A2 noun #1,500 الأكثر شيوعاً 10 دقيقة للقراءة

コンビニ

konbini
At the A1 level, 'コンビニ' (konbini) is one of the most crucial survival words a learner will encounter. It is a katakana word, making it relatively easy to recognize and pronounce for English speakers, as it is derived from 'convenience store'. For beginners, the focus is purely on recognizing the word, understanding what it refers to, and using it in very simple, concrete sentences. A1 learners will practice pairing 'コンビニ' with basic verbs of motion like '行く' (iku - to go) and '来る' (kuru - to come). They learn to say simple phrases such as 'コンビニに行きます' (I will go to the convenience store). They also learn to use it as a location for basic actions using the particle 'で' (de), such as 'コンビニで買います' (I buy at the convenience store). Vocabulary associated with the konbini at this level includes basic food items like 'おにぎり' (onigiri - rice ball), 'パン' (pan - bread), '水' (mizu - water), and 'お弁当' (obento - lunch box). The konbini serves as a safe, predictable environment for A1 learners to practice basic interactions, such as understanding the cashier saying 'いくらです' (how much it is) or asking 'これをお願いします' (this, please). The word is foundational because the physical store itself is a lifeline for anyone newly arrived in Japan, providing food, drinks, and basic necessities without requiring complex language skills to navigate. Mastering the word 'コンビニ' gives A1 learners a sense of independence and a key vocabulary anchor for their daily routines.
At the A2 level, learners expand their use of 'コンビニ' beyond simple survival phrases to describe their daily habits, give basic directions, and express preferences. They begin to use past tense and continuous forms, saying things like '昨日、コンビニで晩ご飯を買いました' (I bought dinner at the convenience store yesterday) or '今、コンビニに行っています' (I am going to the convenience store now). A critical grammar point at this level is firmly distinguishing between the destination particle 'に/へ' (ni/e) and the action location particle 'で' (de). A2 learners also start using 'コンビニ' as a reference point for giving and receiving directions. They learn phrases like 'コンビニの隣' (next to the convenience store), 'コンビニの前' (in front of the convenience store), and 'あのコンビニを右に曲がってください' (please turn right at that convenience store). Furthermore, learners at this stage begin to connect sentences to explain reasons, such as '便利ですから、よくコンビニに行きます' (Because it is convenient, I often go to the convenience store). They also learn to use the noun modifier 'の' (no) to describe items, like 'コンビニのコーヒー' (convenience store coffee). The vocabulary surrounding the konbini expands to include services, such as 'ATM', 'コピー' (copy), and 'トイレ' (toilet). By the end of A2, 'コンビニ' is fully integrated into the learner's ability to describe their daily life, navigate their neighborhood, and handle simple transactions with confidence.
At the B1 level, the conversation around 'コンビニ' shifts from basic transactions to discussing the variety of services offered and comparing it with other aspects of daily life. Learners can now explain the multifaceted nature of the Japanese convenience store. They can articulate sentences like 'コンビニで公共料金を支払うことができます' (You can pay utility bills at the convenience store) or '荷物を送るためにコンビニへ行かなければなりません' (I have to go to the convenience store to send a parcel). B1 learners are comfortable using potential forms (できます, 買えます) and expressions of obligation (なければなりません) in conjunction with konbini activities. They can also engage in comparisons, explaining the difference between a konbini and a supermarket: 'スーパーの方が安いですが、コンビニは24時間開いているので便利です' (Supermarkets are cheaper, but convenience stores are convenient because they are open 24 hours). At this stage, learners can also discuss part-time jobs (アルバイト - arubaito), a very common experience for young people and international students in Japan. They might say, '彼は週に三回、コンビニでバイトをしています' (He works part-time at a convenience store three times a week). The vocabulary expands to include terms like 'レジ' (cash register), '店員' (store clerk), '温める' (to heat up), and '袋' (bag). B1 learners can handle unexpected situations at the konbini, such as asking the clerk to heat up a bento ('お弁当を温めてもらえますか') or declining a plastic bag ('袋は結構です').
At the B2 level, learners can discuss 'コンビニ' in the context of societal trends, cultural phenomena, and more complex personal narratives. They move beyond the physical store to discuss the 'コンビニエンスストア業界' (convenience store industry) and its impact on Japanese society. B2 learners can read and understand news articles or watch broadcasts about konbini-related topics, such as the introduction of self-checkout registers (セルフレジ), food waste issues (食品ロス), or the debate over ending 24-hour operations due to labor shortages (人手不足). They can express nuanced opinions on these topics, saying things like '人手不足のため、24時間営業をやめるコンビニが増えているのは理解できます' (I can understand that the number of convenience stores stopping 24-hour operations is increasing due to labor shortages). Learners at this level can also understand the specific, highly polite language (敬語 - keigo) used by konbini staff, known colloquially as 'バイト敬語' (baito keigo) or manual keigo, even if they recognize it is sometimes grammatically non-standard (e.g., '〜になります', '〜からお預かりします'). They can comfortably navigate all complex services, such as buying specific concert tickets through the multi-terminal, printing official government documents using their My Number card, or using specialized shipping services. The konbini becomes a lens through which B2 learners can examine and discuss Japanese consumer behavior, convenience culture, and modern urban infrastructure with a high degree of fluency and cultural awareness.
At the C1 level, 'コンビニ' is treated as a subject of advanced sociological, economic, and cultural analysis. Learners can engage in sophisticated discussions about the business models of the major franchise chains (フランチャイズチェーン), supply chain logistics, and marketing strategies. They can read complex business reports, editorials, and literature where the konbini is a central theme. A C1 learner might discuss how konbini act as a lifeline (ライフライン) during natural disasters, providing emergency supplies and serving as designated safe zones. They can articulate the psychological and demographic targeting used in store layouts and product development, using advanced vocabulary such as '顧客層' (customer demographic), '購買意欲' (purchasing desire), and '陳列' (display/arrangement). Furthermore, C1 learners can appreciate the literary significance of the konbini, such as its portrayal in contemporary Japanese literature (e.g., Sayaka Murata's 'Convenience Store Woman') as a space that enforces societal norms and uniformity. They can debate the ethical implications of the franchise system on individual store owners (オーナー) and the environmental impact of the constant cycle of fresh food production and disposal. At this level, the language used to discuss the konbini is highly abstract, precise, and academic, demonstrating a deep understanding of how this single retail concept is inextricably woven into the fabric of modern Japanese capitalism and social structure.
At the C2 level, the learner's command of the concept of 'コンビニ' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can effortlessly navigate the deepest nuances, historical evolution, and socio-linguistic aspects of convenience store culture in Japan. C2 learners can analyze how the language itself has adapted to the konbini ecosystem, discussing the evolution of 'baito keigo' not just as a set of phrases, but as a socio-linguistic phenomenon reflecting changes in Japanese service industry standards and youth culture. They can seamlessly integrate konbini references into complex metaphors or rhetorical arguments about Japanese society's obsession with efficiency, the isolation of urban living, or the hyper-commodification of daily life. They can read and critique academic papers on urban planning that discuss the spatial distribution of konbini and their role in neighborhood micro-economies. A C2 learner understands the subtle, unspoken rules of konbini etiquette and can humorously or critically observe the behavior of different demographics within the store. They can discuss the historical trajectory from the traditional 'shouten' (local shop) to the modern mega-franchise, analyzing the cultural loss and gain. At this pinnacle of proficiency, 'コンビニ' is no longer just a vocabulary word; it is a profound cultural symbol that the learner can deconstruct, critique, and utilize in the most sophisticated forms of Japanese discourse, whether in academic writing, high-level business negotiations, or profound literary analysis.

コンビニ في 30 ثانية

  • Short for 'convenience store' (コンビニエンスストア).
  • Open 24/7, selling food, drinks, and daily goods.
  • Offers services like ATMs, bill pay, and printing.
  • Major chains: 7-Eleven, FamilyMart, Lawson.
The Japanese word 'コンビニ' (konbini) is an essential noun in everyday Japanese life, representing the ubiquitous convenience store. It is an abbreviation of the English loanword 'コンビニエンスストア' (konbiniensu sutoa). However, the Japanese konbini has evolved far beyond its Western origins to become a cornerstone of modern Japanese infrastructure, culture, and daily survival. When you hear the word konbini, it does not merely refer to a place to buy snacks or drinks; it encompasses a highly efficient, multi-purpose hub that operates twenty-four hours a day, seven days a week, offering an astonishing array of goods and services.

日本のコンビニはとても便利です。

The sheer density of these stores in urban areas like Tokyo or Osaka means you are rarely more than a five-minute walk from one. They are brightly lit beacons of safety and convenience. Inside, you will find meticulously organized aisles featuring freshly delivered bento boxes, onigiri (rice balls), sandwiches, hot foods like fried chicken and steamed buns, an extensive selection of beverages, magazines, cosmetics, and daily necessities.
Food Items
Bento, onigiri, hot snacks, and seasonal sweets are delivered multiple times a day to ensure absolute freshness.
Beyond retail, the konbini functions as a vital service center.

コンビニでお金を下ろします。

You can use the multi-function ATM to withdraw cash with international cards, pay your utility bills, health insurance, and taxes at the register, send and receive postal parcels (takuhaibin), purchase tickets for concerts, theme parks, and highway buses, and use the high-tech multi-copy machines to print documents from your smartphone or USB drive. The major chains—7-Eleven, FamilyMart, and Lawson—dominate the market, each with its own loyal fan base and signature products, such as Lawson's 'Karaage-kun' fried chicken or FamilyMart's 'FamiChiki'.
Major Chains
7-Eleven, FamilyMart, and Lawson are the big three, accounting for the vast majority of stores nationwide.
The word konbini is so deeply ingrained in the language that it forms the basis of many compound words and cultural concepts.

駅の前に新しいコンビニができました。

For language learners, mastering the vocabulary associated with the konbini is often the first step to functional independence in Japan. It is a controlled environment where transactions are predictable, making it an excellent place to practice basic Japanese interactions. Understanding 'コンビニ' means understanding a system designed to anticipate and fulfill the immediate needs of the consumer with unparalleled efficiency.

夜遅くにコンビニへ行きました。

Whether you are grabbing a quick breakfast before catching the Shinkansen, paying a gas bill, or seeking shelter from a sudden rainstorm to buy a cheap umbrella, the konbini is an indispensable part of the Japanese experience.
Cultural Impact
The konbini has inspired literature, such as the award-winning novel 'Convenience Store Woman', highlighting its role as a microcosm of Japanese society.

コンビニの弁当は美味しいです。

In summary, 'コンビニ' is much more than a store; it is a lifestyle enabler, a community safety net, and a marvel of logistics that defines modern Japanese urban living.
Using the word 'コンビニ' in Japanese is straightforward, as it functions as a standard noun. However, mastering its usage involves understanding the specific verbs and particles that commonly accompany it in daily conversation. The most fundamental constructions involve going to, buying at, or working at a convenience store.

ちょっとコンビニに行ってきます。

When expressing the destination, you use the particle 'に' (ni) or 'へ' (e) with verbs of motion like '行く' (iku - to go) or '寄る' (yoru - to drop by). For example, 'コンビニに行く' (konbini ni iku) means 'to go to the convenience store'.
Motion Verbs
Pairing konbini with verbs like 行く (go), 来る (come), and 寄る (drop by) requires the destination particles に or へ.
When describing an action taking place inside the store, such as buying something or paying a bill, you must use the location particle 'で' (de).

コンビニで飲み物を買いました。

'コンビニで買う' (konbini de kau) translates to 'buy at the convenience store'. This distinction between 'に' (destination) and 'で' (location of action) is a crucial grammar point for A2 learners. Another frequent usage is asking for directions. Because they are so common, convenience stores are frequently used as landmarks.

あのコンビニを右に曲がってください。

You might hear 'コンビニの角を曲がる' (konbini no kado o magaru - turn at the corner of the convenience store) or 'コンビニの隣' (konbini no tonari - next to the convenience store).
Landmarks
Due to their visibility and bright signs, konbini are the most frequently referenced landmarks when giving directions in Japan.
In the context of employment, working part-time at a convenience store is a very common experience for students and foreigners.

彼はコンビニでアルバイトをしています。

The phrase 'コンビニでバイトする' (konbini de baito suru) means 'to work part-time at a convenience store'. Furthermore, you can use 'コンビニ' as an adjective modifier by connecting it with the particle 'の' (no). For instance, 'コンビニの弁当' (konbini no bento) means 'convenience store bento', and 'コンビニのコーヒー' (konbini no kohi) refers to the highly popular, freshly brewed coffee available at the counter.
Compound Nouns
Using 'の' allows you to specify items exclusive to these stores, like コンビニのスイーツ (convenience store sweets), which are famous for their high quality.

一番近いコンビニはどこですか。

By mastering these simple verb pairings and particle rules, learners can confidently navigate daily conversations about shopping, directions, and daily routines involving the indispensable konbini.
The word 'コンビニ' permeates almost every facet of Japanese society, making it one of the most frequently encountered words in both spoken and written Japanese. You will hear it constantly in casual daily conversations among friends, family, and colleagues.

帰り道にコンビニに寄ってくれる?

It is standard for someone to ask a family member to pick something up on their way home, or for coworkers to announce they are making a quick run to the konbini during a lunch break.
Workplace
In offices, it is common to hear colleagues say they are going to the konbini to grab a coffee or a quick snack to power through the afternoon.
Beyond personal conversations, 'コンビニ' is a staple in Japanese media. In anime, manga, and television dramas, the local convenience store often serves as a central meeting point for characters, a place for late-night heart-to-heart conversations, or the setting for a protagonist's part-time job.

アニメの主人公はよくコンビニでたむろしている。

News broadcasts also frequently use the term. You might hear reports about 'コンビニ強盗' (konbini goto - convenience store robberies), which, while rare, are a standard news trope. More positively, economic news often covers the 'コンビニ業界' (konbini gyokai - convenience store industry), discussing sales trends, new product launches, or shifts away from 24-hour operations due to labor shortages.
News & Economy
The financial health of the major konbini chains is often used as a barometer for consumer spending and economic trends in Japan.

ニュースでコンビニの新商品が紹介された。

You will also hear the word extensively in advertising. Commercials for seasonal items like winter oden, Christmas cakes, or summer cold noodles constantly urge viewers to visit their local konbini. Furthermore, when using navigation apps or asking police officers at a koban (police box) for directions, 'コンビニ' is the ultimate reference point.

次の信号を渡ると、右手にコンビニが見えます。

Directions like 'Go straight until you see the konbini' are universal in Japan.
Travel & Tourism
Guidebooks and travel blogs frequently mention konbini as the go-to solution for late-night meals, ATM access, and emergency supplies for tourists.

旅行中、コンビニのATMはとても役に立ちます。

In short, whether you are listening to a casual chat, watching TV, following a map, or reading a novel, the word 'コンビニ' is an inescapable and vital part of the Japanese linguistic landscape.
While 'コンビニ' is a simple noun, learners often make a few predictable mistakes regarding its usage, pronunciation, and cultural context. The most frequent grammatical error involves the confusion between the particles 'に' (ni) and 'で' (de).

コンビニに弁当を買う。

Beginners often translate 'I buy a bento AT the convenience store' directly, mistakenly using 'に' for 'at'. However, because buying is an action, the correct particle is 'で'.
Particle Error
Always use 'で' for actions happening inside the store (買う, 食べる, 働く) and 'に/へ' for movement toward the store (行く, 来る).

コンビニで弁当を買う。

Another common mistake is pronunciation, specifically pitch accent. In standard Tokyo Japanese, 'コンビニ' has a 'heiban' (flat) pitch accent. It starts low on the 'ko', rises on the 'n', and stays high for 'bi' and 'ni' (L-H-H-H). Culturally, learners sometimes confuse the scope of a 'コンビニ' with a 'スーパー' (supermarket).
Scope Confusion
While konbini sell food, they do not typically sell raw ingredients like fresh meat, whole fish, or large quantities of vegetables. For groceries, you need a スーパー.

野菜はコンビニではなくスーパーで買います。

Additionally, tourists often assume that all konbini are exactly the same. While they share a core set of services, different chains excel in different areas, and locals have strong preferences. Assuming you can do complex banking or send large luggage from *any* random store without checking if they support your specific service can lead to frustration. Finally, a minor stylistic mistake is overusing the full word 'コンビニエンスストア' in casual conversation.
Over-formality
Saying 'コンビニエンスストアに行きます' sounds incredibly stiff and unnatural, like saying 'I am proceeding to the convenience store' in English.

日常会話では常に「コンビニ」と言います。

友達と話す時はコンビニという言葉を使います。

Stick to the abbreviation 'コンビニ' to sound natural, fluent, and culturally aware.
To fully grasp 'コンビニ', it is helpful to compare it with other retail-related vocabulary in Japanese. The most common point of comparison is 'スーパー' (suupaa), which is short for supermarket.

コンビニよりスーパーの方が安いです。

While a konbini is small, open 24/7, and focuses on immediate consumption and services, a suupaa is much larger, usually closes around 9 PM or 10 PM, and is where families buy their weekly groceries, fresh produce, and raw meats at lower prices.
スーパー (Supermarket)
Used for bulk buying and fresh ingredients. Prices are generally lower than at a konbini, but they lack the 24-hour convenience and specialized services.
Another related word is 'デパート' (depaato), meaning department store.

デパートの地下には美味しいお弁当がありますが、コンビニより高いです。

Department stores (like Mitsukoshi or Takashimaya) are multi-story luxury retail environments focusing on high-end fashion, cosmetics, and gourmet food (especially in their basement levels, known as 'depachika'). They are the opposite of the quick, utilitarian konbini. You might also encounter '売店' (baiten), which translates to a kiosk or small shop.
売店 (Kiosk)
Found inside train stations, hospitals, or schools. They are smaller than a konbini, have limited hours, and sell only the most basic snacks, newspapers, and drinks.

駅の売店で新聞を買い、その後コンビニでコーヒーを買った。

Additionally, 'ドラッグストア' (doraggusutoa - drugstore/pharmacy) is becoming increasingly similar to a konbini. Modern Japanese drugstores sell not only medicine and cosmetics but also a large variety of snacks, drinks, and daily necessities, often at cheaper prices than a konbini.
ドラッグストア (Drugstore)
Competes with konbini on snacks and drinks pricing, but lacks services like ATMs, ticket printing, and hot food counters.

薬局が閉まっていたので、コンビニでマスクを買いました。

Finally, '商店' (shouten) refers to a traditional, independently owned local shop. These are becoming rare, largely replaced by the overwhelming convenience and franchise power of the modern konbini.

昔の商店は減り、今はどこにでもコンビニがあります。

Understanding these distinctions helps learners navigate the Japanese retail landscape effectively, knowing exactly which type of store suits their immediate needs.

How Formal Is It?

رسمي

""

مستوى الصعوبة

قواعد يجب معرفتها

أمثلة حسب المستوى

1

コンビニに行きます。

I go to the convenience store.

Uses the destination particle に (ni) with the verb 行く (iku).

2

コンビニはどこですか。

Where is the convenience store?

Basic question structure using どこ (doko - where).

3

コンビニで水を買います。

I buy water at the convenience store.

Uses the location particle で (de) for an action.

4

あそこにコンビニがあります。

There is a convenience store over there.

Uses あります (arimasu) for the existence of inanimate objects.

5

これはコンビニのパンです。

This is convenience store bread.

Uses the modifying particle の (no).

6

コンビニは便利です。

Convenience stores are convenient.

Simple adjective sentence using 便利 (benri).

7

毎日コンビニに行きます。

I go to the convenience store every day.

Adding time frequency 毎日 (mainichi).

8

コンビニでおにぎりを食べます。

I eat an onigiri at the convenience store.

Using the object particle を (o) with 食べる (taberu).

1

昨日、コンビニで雑誌を買いました。

I bought a magazine at the convenience store yesterday.

Past tense 買いました (kaimashita).

2

あのコンビニの角を右に曲がってください。

Please turn right at the corner of that convenience store.

Using てください (te kudasai) for requests and を (o) for movement through space.

3

コンビニの隣に郵便局があります。

There is a post office next to the convenience store.

Location word 隣 (tonari - next to).

4

夜遅くても、コンビニは開いています。

Even if it's late at night, the convenience store is open.

Using ても (temo - even if) and state 開いています (aite imasu).

5

お弁当を温めるためにコンビニに寄りました。

I stopped by the convenience store to heat up my bento.

Using ために (tame ni - in order to).

6

コンビニから荷物を送ることができます。

You can send parcels from the convenience store.

Potential expression ことができます (koto ga dekimasu).

7

新しいコンビニができたので、行ってみましょう。

A new convenience store opened, so let's go check it out.

Using ので (node - because) and volitional ましょう (mashou).

8

コンビニのコーヒーは安くて美味しいです。

Convenience store coffee is cheap and delicious.

Connecting adjectives with くて (kute).

1

公共料金を支払うために、コンビニへ行かなければなりません。

I have to go to the convenience store to pay my utility bills.

Obligation form なければなりません (nakereba narimasen).

2

スーパーが閉まっていたら、コンビニで買い物をします。

If the supermarket is closed, I will shop at the convenience store.

Conditional たら (tara - if/when).

3

彼は大学に通いながら、コンビニでアルバイトをしています。

He works part-time at a convenience store while attending university.

Simultaneous action ながら (nagara - while).

4

最近のコンビニは、食べ物の種類が豊富になってきました。

Recently, the variety of food at convenience stores has become abundant.

Change in state てきました (te kimashita).

5

このチケットは、インターネットで予約してコンビニで発券します。

You reserve this ticket online and issue it at the convenience store.

Sequential actions using て form.

6

コンビニエンスストアは、日本の生活に欠かせない存在です。

Convenience stores are an indispensable presence in Japanese life.

Advanced vocabulary 欠かせない (kakasenai - indispensable).

7

店員に「お箸はおつけしますか」と聞かれました。

I was asked by the clerk, 'Shall I include chopsticks?'

Passive voice 聞かれました (kikaremashita).

8

コンビニのスイーツは、専門店に負けないくらい美味しいと思う。

I think convenience store sweets are so delicious they rival specialty shops.

Comparison 負けないくらい (makenai kurai - to the extent of not losing).

1

人手不足の影響で、24時間営業を見直すコンビニが増えつつある。

Due to labor shortages, the number of convenience stores reconsidering 24-hour operations is increasing.

Continuing trend つつある (tsutsu aru).

2

コンビニのレジ横にあるホットスナックをつい買ってしまう。

I unintentionally end up buying the hot snacks next to the convenience store register.

Unintentional action てしまう (te shimau).

3

災害時には、コンビニが地域のインフラとして重要な役割を果たす。

During disasters, convenience stores play an important role as local infrastructure.

Formal expression 役割を果たす (yakuwari o hatasu - play a role).

4

新商品のプロモーションとして、コンビニ限定のキャンペーンが展開されている。

As a promotion for the new product, a convenience-store-limited campaign is being rolled out.

Passive continuous 展開されている (tenkai sarete iru).

5

彼はコンビニ経営のノウハウを学ぶために、フランチャイズのオーナーになった。

He became a franchise owner to learn the know-how of convenience store management.

Vocabulary 経営 (keiei - management), オーナー (owner).

6

食品ロスを減らすため、消費期限が近いコンビニ弁当が値引きされるようになった。

To reduce food waste, convenience store bentos nearing their expiration date have started being discounted.

Change in habit/system ようになった (you ni natta).

7

いわゆる「バイト敬語」は、コンビニのマニュアルから広まったと言われている。

It is said that so-called 'part-timer polite language' spread from convenience store manuals.

Reported speech と言われている (to iwarete iru).

8

防犯カメラの設置により、コンビニでの犯罪発生率は大幅に低下した。

Due to the installation of security cameras, the crime rate at convenience stores has significantly decreased.

Formal cause/effect により (ni yori).

1

コンビニ業界は飽和状態にあり、各社は独自のプライベートブランド開発に注力している。

The convenience store industry is in a state of saturation, and each company is focusing on developing its own private brands.

Advanced vocabulary 飽和状態 (houwa joutai - saturation), 注力する (chuuryoku suru - focus efforts).

2

ドミナント戦略と呼ばれる特定地域への集中出店が、コンビニのシェア拡大を支えてきた。

Concentrated store openings in specific areas, known as the dominant strategy, have supported the expansion of convenience store market share.

Business terminology ドミナント戦略 (dominant strategy).

3

深夜のコンビニは、都市の孤独を象徴する空間として現代文学にしばしば描かれる。

The late-night convenience store is often depicted in contemporary literature as a space symbolizing urban loneliness.

Literary analysis vocabulary 象徴する (shouchou suru - symbolize).

4

フランチャイズ契約の過酷なノルマが、コンビニオーナーの労働環境を悪化させていると指摘されている。

It has been pointed out that the severe quotas of franchise contracts are worsening the working environment for convenience store owners.

Passive reporting 指摘されている (shiteki sarete iru).

5

キャッシュレス決済の普及により、コンビニのレジ業務はかつてないほど複雑化を極めている。

With the spread of cashless payments, register operations at convenience stores have reached an unprecedented level of complexity.

Extreme state 極めている (kiwamete iru).

6

高齢化社会を見据え、移動販売車や宅配サービスを導入するコンビニエンスストアが増加傾向にある。

Anticipating an aging society, convenience stores introducing mobile sales vehicles and delivery services are on an upward trend.

Anticipation 見据え (misue - looking ahead to).

7

POSシステムによって収集された膨大な顧客データが、コンビニの緻密な商品管理を可能にしている。

The massive amount of customer data collected by POS systems enables the meticulous product management of convenience stores.

Causation を可能にしている (o kanou ni shite iru - makes possible).

8

コンビニは単なる小売店という枠を超え、社会インフラとしての機能を代替するまでに至った。

Convenience stores have transcended the framework of mere retail shops, reaching the point of substituting functions of social infrastructure.

Reaching a state までに至った (made ni itatta).

1

現代日本社会におけるコンビニの遍在性は、消費者の利便性追求が極限に達した結果の産物であると言えよう。

The ubiquity of convenience stores in modern Japanese society can be said to be the product of consumers' pursuit of convenience reaching its absolute limit.

Highly formal academic phrasing と言えよう (to ieyou - one could say).

2

マニュアル化された接客用語が飛び交うコンビニの無機質な空間は、ある種の均質化された安心感を我々に提供している。

The sterile space of a convenience store, where manualized customer service phrases fly about, provides us with a certain kind of homogenized sense of security.

Abstract concepts 無機質 (mukishitsu - sterile/inorganic), 均質化 (kinshitsuka - homogenization).

3

廃棄ロスの削減と利益追求のジレンマは、コンビニエンスストアというビジネスモデルが内包する構造的矛盾を浮き彫りにしている。

The dilemma between reducing disposal loss and pursuing profit highlights the structural contradictions inherent in the convenience store business model.

Analytical vocabulary 浮き彫りにする (ukibori ni suru - to highlight/bring to the fore).

4

地方の過疎地において、唯一の商店であったコンビニが撤退することは、そのコミュニティの崩壊を意味しかねない。

In depopulated rural areas, the withdrawal of a convenience store that was the sole shop could well mean the collapse of that community.

Negative potential しかねない (shikanenai - could possibly/liable to).

5

セルフレジの導入は、店員と客というわずかな社会的接点すらも希薄化させる、コンビニの非対面化の極致である。

The introduction of self-checkout registers is the ultimate form of non-face-to-face interaction in convenience stores, diluting even the slight social contact between clerk and customer.

Complex noun modification 非対面化の極致 (hitaimenka no kyokuchi - the extreme of non-face-to-face).

6

コンビニの棚割りは、消費者の潜在的な欲望を喚起するように計算し尽くされた、高度なマーケティングの結晶に他ならない。

The shelf allocation in a convenience store is nothing less than the crystallization of advanced marketing, calculated completely to arouse the latent desires of consumers.

Strong assertion に他ならない (ni hokanaranai - is nothing but).

7

深夜営業の是非を巡る議論は、利便性を享受する消費者と、労働を強いられる現場との間の深い溝を露呈させた。

The debate over the pros and cons of late-night operations has exposed the deep divide between consumers who enjoy the convenience and the frontline workers forced to labor.

Formal debate vocabulary 是非を巡る (zehi o meguru - concerning the pros and cons).

8

村田沙耶香の『コンビニ人間』は、コンビニというシステムに完全に同化することでしか社会との繋がりを保てない主人公の狂気を、冷徹な筆致で描き出している。

Sayaka Murata's 'Convenience Store Woman' depicts with a cool-headed stroke the madness of a protagonist who can only maintain a connection to society by completely assimilating into the convenience store system.

Literary critique vocabulary 冷徹な筆致 (reitetsuna hitchi - cool-headed/objective writing style).

تلازمات شائعة

コンビニに行く
コンビニで買う
コンビニに寄る
コンビニ弁当
コンビニスイーツ
コンビニのコーヒー
コンビニ決済
コンビニ強盗
コンビニ業界
コンビニバイト

العبارات الشائعة

ちょっとコンビニに行ってくる

コンビニの角を曲がる

コンビニで支払う

コンビニでお金をおろす

一番近いコンビニ

コンビニで済ませる

コンビニのレジ

コンビニエンスストア業界

コンビニ限定

コンビニ受け取り

يُخلط عادةً مع

コンビニ vs スーパー (Supermarket - larger, cheaper, not 24/7)

コンビニ vs デパート (Department store - luxury goods, clothing)

コンビニ vs 薬局/ドラッグストア (Pharmacy/Drugstore - medicine, cosmetics, some food)

تعبيرات اصطلاحية

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

سهل الخلط

コンビニ vs

コンビニ vs

コンビニ vs

コンビニ vs

コンビニ vs

أنماط الجُمل

كيفية الاستخدام

brand names

People often refer to specific chains by their abbreviations: セブン (7-Eleven), ファミマ (FamilyMart).

abbreviation

Konbini is universally used. The full word is only for official documents or formal news.

أخطاء شائعة
  • Saying 'コンビニに買います' instead of 'コンビニで買います'. (Using the wrong particle for an action).
  • Pronouncing it with a heavy English accent (KON-bee-nee) instead of the flat Japanese pitch accent (ko-n-bi-ni).
  • Using the full word 'コンビニエンスストア' in casual conversation, which sounds overly formal and robotic.
  • Assuming a konbini sells fresh raw meat or large quantities of vegetables like a supermarket does.
  • Handing money directly to the cashier instead of placing it in the designated money tray on the counter.

نصائح

Particle Choice: に vs で

The most common mistake learners make is using 'に' (ni) when they should use 'で' (de). Remember: 'コンビニに行く' (Go TO the konbini) uses 'に'. But 'コンビニで買う' (Buy AT the konbini) uses 'で'. Actions take 'で'.

Flat Pitch Accent

English speakers naturally want to stress the first syllable: KON-bi-ni. In Japanese, the pitch is flat (heiban). It starts low on 'ko' and goes high and flat for 'n-bi-ni'. Practice saying it smoothly without emphasizing any single syllable.

Paying with Cash

When paying with cash at the register, never hand the money directly to the cashier. There is always a small plastic or rubber tray on the counter. Place your bills and coins in the tray. The cashier will return your change in the same tray or place it in your hand.

The Ultimate ATM

If you are traveling in Japan and run out of cash, find a 7-Eleven. The Seven Bank ATMs inside are legendary for accepting almost every foreign debit and credit card. They have an English menu and are available 24/7.

Heating up Food

When you buy a bento, the cashier will ask 'Atatamemasu ka?' (温めますか? - Shall I heat it up?). Learn to recognize this phrase. You can reply 'Hai, onegaishimasu' (Yes, please) or 'Daijoubu desu' (No, it's fine).

Using the Restroom

Most konbini have free, clean public restrooms. It is considered polite, though not strictly required, to buy a small item (like a pack of gum or a drink) if you use the restroom. Always ask 'Toire o karite mo ii desu ka?' (May I borrow the toilet?) before using it.

Refusing a Bag

Since plastic bags cost money, cashiers will ask if you need one. A quick and natural way to refuse is to say 'Fukuro wa irimasen' (I don't need a bag) or simply wave your hand slightly and say 'Daijoubu desu' (It's fine).

Sending Luggage

You can use the 'Takuhaibin' (delivery service) at most konbini. If you have a heavy suitcase, you can bring it to a 7-Eleven or FamilyMart and have it shipped to your next hotel or the airport for a very reasonable fee. Look for the Yamato Transport (Black Cat) logo.

Ordering Coffee

To buy the cheap, delicious fresh coffee, you order the cup at the register first. Say 'Hotto koohii no regyuraa kudasai' (Hot coffee, regular size, please). They give you an empty cup, and you use the machine yourself.

Trash Cans

Public trash cans are rare in Japan, but konbini always have them. However, they are strictly sorted into burnable (moeru gomi), plastic (purasuchikku), and cans/bottles (kan/bin). Please sort your trash correctly when throwing things away at the konbini.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a CON-venient BIN where you can get an-Y-thing: CON-BIN-Y -> Konbini.

أصل الكلمة

English loanword (Wasei-eigo abbreviation)

السياق الثقافي

Konbini are safe havens. They have '110' (police) stickers indicating they are designated safe spaces to run into if you are being followed or are in danger.

When you enter, the staff will yell 'Irasshaimase!' (Welcome). You do not need to respond. When paying, place your money on the small tray provided, not directly into the cashier's hand.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

بدايات محادثة

"一番好きなコンビニはどこですか? (Which is your favorite convenience store?)"

"コンビニでよく何を買いますか? (What do you often buy at the convenience store?)"

"日本のコンビニのサービスで一番驚いたことは何ですか? (What surprised you most about Japanese convenience store services?)"

"おすすめのコンビニスイーツはありますか? (Do you have any recommended convenience store sweets?)"

"コンビニでアルバイトをしたことがありますか? (Have you ever worked part-time at a convenience store?)"

مواضيع للكتابة اليومية

Write about your first experience going to a Japanese convenience store.

Compare the convenience stores in your home country to those in Japan.

Describe your favorite snack or drink to buy at the konbini.

Write a short story about a late-night trip to the konbini.

Explain why convenience stores are so important to Japanese society.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

'Konbini' is considered a standard, everyday word. While it is an abbreviation, it is not considered slang. You can use it in polite conversation (desu/masu form) without any issue. Only in highly formal written documents or strict news broadcasts would the full 'konbiniensu sutoa' be used. For all daily interactions, 'konbini' is the correct choice.

It depends on the verb. If you are moving towards the store (going, coming, returning), use 'ni' or 'e' (コンビニに行く). If you are performing an action inside the store (buying, eating, working, paying), use 'de' (コンビニで買う). This is a fundamental rule of Japanese particles. Remember: destination = ni, action location = de.

Yes, most major konbini chains accept international credit cards (Visa, Mastercard, Amex) for purchases. More importantly, the ATMs inside 7-Eleven, FamilyMart, and Lawson are the most reliable places in Japan to withdraw Japanese Yen using a foreign debit or credit card. 7-Eleven ATMs (Seven Bank) are particularly famous for their high acceptance rate of foreign cards. The machines have English menus.

They will loudly say 'Irasshaimase!' (いらっしゃいませ!), which means 'Welcome!' or 'Come in!'. This is a standard greeting in Japanese retail and restaurants. You are not expected to reply to this greeting. You can simply nod slightly or just ignore it and go about your shopping. Replying 'hello' is not necessary and will mark you as a tourist.

Since 2020, plastic bags are no longer free in Japan. The cashier will usually ask you 'Fukuro wa iriyou desu ka?' (Do you need a bag?) or 'Fukuro wa go-riyou desu ka?'. If you want one, you can say 'Hai, onegaishimasu' (Yes, please). If you don't need one, say 'Iie, kekkou desu' (No, thank you) or 'Daijoubu desu' (It's fine). The bag usually costs around 3 to 5 yen.

Many modern konbini have a small seating area called an 'eat-in space' (イートインスペース). If there is one, you are welcome to eat the food you just purchased there. However, due to tax laws, food eaten inside the store is taxed at 10%, while food taken out is taxed at 8%. You should theoretically tell the cashier if you plan to eat in. You cannot eat while walking around the aisles.

A 'konbini bento' (コンビニ弁当) is a pre-packaged lunch box sold at the convenience store. They are delivered fresh multiple times a day and offer a huge variety of meals, from sushi and pasta to fried chicken and rice. When you buy one, the cashier will ask 'Atatamemasu ka?' (Shall I heat it up?). If you say yes, they will microwave it for you behind the counter.

Historically, almost all konbini in Japan were open 24/7, 365 days a year. However, in recent years, due to severe labor shortages and changing demographics, some stores (especially in rural areas or office buildings) have started closing late at night. But in any major city or residential area, you can safely assume the local konbini is open 24 hours a day.

If you receive a utility bill (electricity, water, gas) or an online shopping invoice with a barcode on it, you can pay it at the konbini. Simply take the paper bill to the cashier. They will scan the barcode, and you pay the amount in cash. Note that many bill payments can ONLY be done in cash, not with a credit card. The cashier will stamp the receipt and give you a portion for your records.

A 'konbini' (convenience store) is small, open 24/7, and focuses on ready-to-eat meals, drinks, and services. A 'suupaa' (supermarket) is much larger, usually closes around 9 PM or 10 PM, and focuses on raw ingredients (fresh meat, vegetables, large bottles of drinks) at cheaper prices. You go to a konbini for a quick lunch; you go to a suupaa to buy groceries for the week.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate into Japanese: 'I will go to the convenience store.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the destination particle に or へ with 行きます.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use the destination particle に or へ with 行きます.

writing

Translate into Japanese: 'I bought a bento at the convenience store.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the location particle で for the action of buying, and past tense 買いました.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use the location particle で for the action of buying, and past tense 買いました.

writing

Translate into Japanese: 'Where is the convenience store?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

A simple question using どこ (where).

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

A simple question using どこ (where).

writing

Translate into Japanese: 'Please turn right at the convenience store.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use を for moving through/past a point, and 曲がってください for the request.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use を for moving through/past a point, and 曲がってください for the request.

writing

Write a sentence saying you work part-time at a convenience store.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use で for location of action, and アルバイトをしています for current ongoing state.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use で for location of action, and アルバイトをしています for current ongoing state.

writing

Translate: 'Because it is convenient, I often go to the convenience store.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use ですから for 'because' and よく for 'often'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use ですから for 'because' and よく for 'often'.

writing

Translate: 'There is a convenience store next to the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use の隣に for 'next to' and あります for existence.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use の隣に for 'next to' and あります for existence.

writing

Write a sentence asking if you can pay with a credit card at the convenience store.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 使えますか (can I use).

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use 使えますか (can I use).

writing

Translate: 'I don't need a bag.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Useful phrase for refusing a plastic bag.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Useful phrase for refusing a plastic bag.

writing

Translate: 'Please heat up the bento.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 温める (to heat up) in the てください form.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use 温める (to heat up) in the てください form.

writing

Translate: 'Convenience store coffee is cheap.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use の to connect the nouns, and 安い for cheap.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Use の to connect the nouns, and 安い for cheap.

writing

Write a sentence saying you withdrew money at the convenience store ATM.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

お金をおろす means to withdraw money.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

お金をおろす means to withdraw money.

writing

Translate: 'I stopped by the convenience store on my way home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

帰り道 (kaerimichi) is way home, 寄る (yoru) is to drop by.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

帰り道 (kaerimichi) is way home, 寄る (yoru) is to drop by.

writing

Translate: 'The convenience store is open 24 hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

24時間 (nijuyojikan) means 24 hours, 開いています means is open.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

24時間 (nijuyojikan) means 24 hours, 開いています means is open.

writing

Write a sentence saying you sent a parcel from the convenience store.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

から (from), 荷物 (parcel), 送る (to send).

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

から (from), 荷物 (parcel), 送る (to send).

writing

Translate: 'I read a magazine while standing at the convenience store.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

立ち読みする (tachiyomi suru) means to stand and read.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

立ち読みする (tachiyomi suru) means to stand and read.

writing

Translate: 'Which convenience store do you like the most?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

どの (which), 一番 (most/number one).

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

どの (which), 一番 (most/number one).

writing

Write a sentence explaining that convenience stores are very safe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

安全 (anzen) means safe.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

安全 (anzen) means safe.

writing

Translate: 'I paid my utility bills at the convenience store.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

公共料金 (koukyou ryoukin) means utility bills, 支払う (shiharau) means to pay.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

公共料金 (koukyou ryoukin) means utility bills, 支払う (shiharau) means to pay.

writing

Translate: 'Convenience stores are indispensable to Japanese life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

生活 (seikatsu) is life, 欠かせない (kakasenai) is indispensable.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

生活 (seikatsu) is life, 欠かせない (kakasenai) is indispensable.

speaking

You are at a konbini and want to ask where the ATM is. What do you say?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Simple and polite way to ask for a location.

speaking

The clerk asks if you need a bag. Politely decline.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Both are natural ways to say 'No bag needed'.

speaking

Ask the clerk to heat up your bento.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

温める (atatameru) means to heat up.

speaking

You want to buy a hot coffee (regular size). What do you say at the register?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

State the item, size, and add onegaishimasu.

speaking

Ask the clerk if you can use a credit card.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

使えますか (tsukaemasu ka) means 'can I use?'.

speaking

You are giving directions to a taxi driver. Tell them to turn right at the next convenience store.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

次の (next), 右に曲がる (turn right).

speaking

Ask a friend if they want you to buy anything at the konbini since you are going there now.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Casual offer to buy something (買ってこようか).

speaking

Ask the clerk if you can borrow the restroom.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

借りてもいいですか is the standard phrase for asking permission to use a facility.

speaking

Tell your friend that convenience store bentos are delicious.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Casual statement using the particle よ for emphasis.

speaking

You want to pay your electricity bill. Hand it to the clerk and say 'Please take care of this'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

A simple 'this, please' is perfectly natural when handing over a bill.

speaking

Ask the clerk for one piece of fried chicken (FamiChiki) from the hot food case.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Item + を + counter (一つ) + ください.

speaking

Tell someone that the convenience store is open 24 hours.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

State the fact clearly using 開いています.

speaking

Explain that you go to the konbini every day because it's convenient.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Using なので to explain the reason.

speaking

Ask the clerk for a pair of chopsticks.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Simple request for chopsticks.

speaking

Tell your coworker you are just going to pop over to the konbini.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

行ってきます implies you will go and come back.

speaking

Ask if there is a convenience store nearby.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

この近くに (near here).

speaking

The clerk says '1500 yen'. Hand them a 2000 yen bill and say 'From 2000 yen'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Standard phrase when handing over cash larger than the total.

speaking

Say 'I'll just grab a quick lunch at the konbini today.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

済ませる implies a quick, easy solution.

speaking

Ask a stranger for directions: 'Excuse me, where is the closest convenience store?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

一番近い (closest).

speaking

Tell your friend you are working the night shift at the konbini tonight.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Casual way to say you have a shift.

listening

Listen to the clerk: 'お弁当温めますか?' What should you reply if you want it heated?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Reply 'Yes, please' (Hai, onegaishimasu) to have it heated.

listening

Listen to the clerk: '袋はご利用ですか?' What are they asking?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

袋 (fukuro) means bag. ご利用ですか is polite for 'will you use?'.

listening

Listen to the announcement: '店内での飲食はご遠慮ください。' What is prohibited?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

飲食 (inshoku) means eating and drinking. ご遠慮ください means please refrain.

listening

Listen to the friend: 'ごめん、コンビニ寄ってから行くね。' What will the friend do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

寄ってから (yotte kara) means 'after dropping by'.

listening

Listen to the directions: '二つ目の信号を左に曲がると、右手にコンビニがあります。' Where is the konbini?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

二つ目の信号を左 (left at second light), 右手に (on the right hand side).

listening

Listen to the clerk: 'ポイントカードはお持ちですか?' What are they asking for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

ポイントカード (point card) is commonly asked for at the register.

listening

Listen to the clerk: 'お次でお待ちのお客様、こちらのレジへどうぞ。' What does this mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

Standard phrase to call the next person in line to an open register.

listening

Listen to the customer: 'これ、宅急便で送りたいんですけど。' What does the customer want to do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

宅急便 (takkyuubin) is a parcel delivery service.

listening

Listen to the news: 'コンビニエンスストア各社は、プラスチックゴミの削減に取り組んでいます。' What are the companies trying to reduce?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

プラスチックゴミ (plastic waste) の削減 (reduction).

listening

Listen to the clerk: '年齢確認ボタンのタッチをお願いします。' When do you hear this?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

年齢確認 (nenrei kakunin) means age verification. You must tap the screen to confirm you are over 20.

listening

Listen to the clerk: 'お箸は何膳おつけしますか?' What are they asking?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

何膳 (nan-zen) is the counter for pairs of chopsticks.

listening

Listen to the friend: 'あそこのコンビニ、セルフレジしかないよ。' What is unique about that store?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

セルフレジしかない means 'there is nothing but self-checkout'.

listening

Listen to the clerk: 'お支払いは現金のみとなります。' How can you pay?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

現金のみ (genkin nomi) means cash only.

listening

Listen to the customer: '肉まんを一つください。' What did they order?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

肉まん (nikuman) is a steamed meat bun sold at the counter.

listening

Listen to the clerk: 'レシートはご利用ですか?' What are they offering?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

レシート (reshiito) means receipt.

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!