At the A1 level, you only need to know that '著作権' (chosakuken) means 'copyright.' You might see it on a website or a book. Think of it as a sign that says 'This is mine, please don't copy it.' You don't need to use it in long sentences yet. Just remember that 'Ken' means 'right' and 'Chosaku' is related to 'writing' or 'creating.' If you see a (C) symbol, that is 'chosakuken.' You can say things like 'Chosakuken wa daijōbu?' (Is the copyright okay?) if you are asking a friend about a picture. It is a very important word for the internet. Even at a basic level, knowing this word helps you understand why some videos are blocked in Japan or why you can't take pictures in some stores.
At the A2 level, you can start using '著作権' in simple sentences with verbs like 'aru' (to have) or 'mamoru' (to protect). You should understand that copyright applies to music, books, and photos. For example, 'Kono uta ni wa chosakuken ga arimasu' (This song has copyright). You might also see the word 'Mudan tensai' (no copying) next to it. At this level, you are learning about rules in Japan, and copyright is a big rule. You should be able to recognize the word in simple warnings on YouTube or in the back of a manga. It's also helpful to know that 'Chosakuken-hō' is the Copyright Law, which you might hear on the news.
At the B1 level, you should be able to discuss the concept of copyright more clearly. You can use terms like 'Chosakuken shingai' (copyright infringement) and 'Chosakukensha' (copyright holder). You should understand the difference between 'free materials' (フリー素材) and things that are protected. You can explain simple situations: 'Tanin no shashin o tsukau to, chosakuken shingai ni narimasu' (If you use someone else's photo, it becomes copyright infringement). You are becoming more aware of social rules in Japan, and you can understand why people are careful about reposting art on social media. You can also start to use the word in business contexts, like asking who owns the rights to a document.
At the B2 level, which is where '著作権' is officially placed, you should have a firm grasp of the legal nuances. You should know that copyright includes both 'property rights' (財産権) and 'moral rights' (人格権). You can participate in discussions about how copyright affects the internet, AI, and fan-made works (二次創作). You should be able to read and understand the 'Terms of Use' (利用規約) on Japanese websites. You can use complex verbs like 'jōto suru' (to transfer) or 'kyoka o eru' (to obtain permission). You understand that Japan does not have a broad 'Fair Use' law like the US, and you can explain the specific exceptions allowed under Japanese law, such as for education or private use.
At the C1 level, you can handle professional and academic discussions regarding '著作権.' You can read legal articles or news reports about copyright lawsuits between big companies. You understand the international context, such as the Berne Convention and how it relates to Japanese law. You can use advanced vocabulary like 'shinkoku-zai' (offense subject to prosecution only upon complaint) and discuss whether copyright law should be changed to protect creators from AI. You can write formal emails negotiating copyright terms or drafting a simple licensing agreement. Your understanding of the cultural sensitivity around intellectual property in Japan allows you to navigate complex creative projects without causing legal issues.
At the C2 level, you have a near-native understanding of '著作権' and its philosophical implications. You can debate the balance between 'incentivizing creators' and 'the public good' in Japanese. You are familiar with the history of the Copyright Act in Japan and how it has evolved with technology. You can understand the subtle differences between 'chosakuken' and related intellectual property like 'ishōken' (design rights) in highly technical legal documents. You can act as a bridge between English-speaking and Japanese legal teams, explaining the nuances of moral rights (著作者人格権) which are often misunderstood by foreigners. You can read and critique academic papers on the future of intellectual property in the age of digital transformation.

著作権 في 30 ثانية

  • Chosakuken means copyright, the legal protection for creative works like books, music, and art in Japan.
  • It is an automatic right that arises the moment a work is created, requiring no formal registration.
  • Japanese law is particularly strict about unauthorized reproduction (mudan tensai) and lacks a broad fair use clause.
  • The word is essential for anyone working in creative fields or navigating Japanese digital media responsibly.

The Japanese word 著作権 (Chosakuken) is a compound noun that translates directly to 'copyright.' In the modern digital age, this is one of the most frequently encountered legal terms in Japan, appearing everywhere from the fine print on a manga's back cover to the warning screens of a YouTube video. It represents the legal framework that protects the creative output of individuals and corporations, ensuring that creators have the exclusive right to control how their work is used, distributed, and modified. To understand this word, one must look at its three constituent kanji: 著 (cho) meaning 'to write' or 'to publish,' 作 (saku) meaning 'to make' or 'to produce,' and 権 (ken) meaning 'right' or 'authority.' Together, they form the 'right over written or produced works.'

Legal Scope
In Japan, the Copyright Act (著作権法 - Chosakuken-hō) protects not just literature and music, but also computer programs, architectural designs, and even certain types of databases. It is an automatic right that exists from the moment of creation.

インターネット上の画像にも著作権があることを忘れてはいけません。(Intānetto-jō no gazō ni mo chosakuken ga aru koto o wasurete wa ikemasen.)

Translation: You must not forget that images on the internet also have copyright.

The term is used extensively in professional environments, particularly in the creative industries like anime, gaming, and publishing. Japan is known for having very strict interpretations of copyright, often leading to the removal of fan-made content if it is deemed to infringe on the original creator's rights. However, the concept of 'Doujinshi' (self-published works) exists in a gray area where creators often overlook technical infringements to foster a vibrant fan community. Despite this, the word 著作権 carries significant weight; to be accused of 著作権侵害 (chosakuken shingai - copyright infringement) is a serious matter that can lead to both civil and criminal penalties.

Common Collocations
You will often hear the verb 'motsu' (to hold) or 'shingai suru' (to infringe) used with this word. For example, 'Chosakuken o motsu' (to hold the copyright).

この音楽の著作権は、作曲家本人が所有しています。(Kono ongaku no chosakuken wa, sakkyokuka honnin ga shoyū shite imasu.)

In a broader cultural sense, the word is used to educate the public about the value of intellectual property. Campaigns involving the character 'No More Eiga Dorobo' (No More Movie Thief) in Japanese cinemas are a prime example of how 著作権 awareness is integrated into daily life. For an English speaker, the usage is almost identical to 'copyright,' but the cultural strictness in Japan regarding 'fair use' (which is much narrower than in the US) makes the word feel more restrictive and legally binding in casual conversation.

彼は著作権フリーの素材を探している。(Kare wa chosakuken furī no sozai o sagashite iru.)

Digital Age Context
With the rise of AI-generated content, the term 'AI to Chosakuken' (AI and Copyright) is currently a major topic of debate in Japanese news and legal circles.

引用の範囲を超えると、著作権侵害になる可能性があります。(In'yō no han'ni o koeru to, chosakuken shingai ni naru kanōsei ga arimasu.)

Using 著作権 (Chosakuken) correctly requires an understanding of Japanese legal and formal registers. Because it is a technical term, it is rarely used in highly casual slang, but it is common in workplace discussions, school projects, and social media warnings. The most common grammatical pattern is [Noun] + の + 著作権, indicating who owns the copyright or what work the copyright applies to. For example, 'Author no chosakuken' (the author's copyright) or 'Anime no chosakuken' (the copyright of the anime). Understanding the verbs that pair with this noun is essential for natural-sounding Japanese.

Verbal Pairings
Common verbs include 侵害する (shingai suru - to infringe), 保護する (hogo suru - to protect), 譲渡する (jōto suru - to transfer), and 発生する (hassei suru - to arise/be created).

作品が完成した時点で、自動的に著作権が発生します。(Sakuhin ga kansei shita jiten de, jidōteki ni chosakuken ga hassei shimasu.)

Translation: At the moment a work is completed, copyright is automatically generated.

When discussing the duration of copyright, Japanese speakers use the term 存続期間 (sonzoku kikan - duration of existence). Since 2018, following international agreements, the general duration of copyright in Japan is the life of the author plus 70 years. Discussing this requires a higher level of vocabulary, often found in JLPT N1 or N2 materials. Another important aspect is the 'Fair Use' equivalent in Japan, which is much more specific. Instead of a general 'fair use' clause, Japan has specific exceptions for 引用 (in'yō - quotation), 私的使用 (shiteki shiyō - private use), and 教育目的 (kyōiku mokuteki - educational purposes).

Sentence Structure: Passive Voice
In legal warnings, the passive voice is often used: '著作権は法律によって守られています' (Copyright is protected by law).

無断で転載することは、著作権の侵害にあたります。(Mudan de tensai suru koto wa, chosakuken no shingai ni atarimasu.)

In a business context, you might hear about 'Chosakuken no jōto' (transfer of copyright). This is a standard part of contracts for freelance designers or writers. If you are working in Japan, you should be familiar with the phrase '著作権を弊社に譲渡するものとします' (The copyright shall be transferred to our company). Understanding this nuance is crucial for protecting your own intellectual property or ensuring your company is compliant with local laws.

このイラストの著作権を譲渡していただけますか?(Kono irasuto no chosakuken o jōto shite itadakemasu ka?)

Common Questions
'Chosakuken wa daijōbu desu ka?' (Is the copyright okay/cleared?) is a common informal way to ask if a piece of content can be used.

二次創作における著作権の問題は非常に複雑です。(Niji sōsaku ni okeru chosakuken no mondai wa hijō ni fukuzatsu desu.)

You will encounter 著作権 (Chosakuken) in a variety of real-world scenarios in Japan, ranging from entertainment to formal education. One of the most common places is in the 'cautionary screens' shown before movies in theaters. The 'No More Eiga Dorobo' campaign features a man with a camera for a head being arrested for recording a movie, and the voice-over explicitly mentions 著作権法 (Copyright Law). This has made the term a household name even among children. Similarly, on television, when a clip from another network or a YouTube video is shown, you will often see a small text overlay saying '著作権:〇〇' or '提供:〇〇' (Copyright/Provided by...).

In the Media
News broadcasts frequently cover stories about 'Kaizekiban' (pirated versions) of popular manga like 'One Piece' or 'Kingdom.' In these reports, the term 著作権侵害 (copyright infringement) is repeated constantly.

テレビ番組で他人の動画を使う際は、著作権の確認が必須です。(Terebi bangumi de tanin no dōga o tsukau sai wa, chosakuken no kakunin ga hissu desu.)

Translation: When using someone else's video on a TV program, confirming copyright is essential.

In the world of social media, Japanese users are particularly sensitive to copyright. On platforms like X (formerly Twitter) or Pixiv, creators often include 'Don't repost' or '無断転載禁止' (Mudan tensai kinshi - Unauthorized reproduction prohibited) in their profile bios. This is a direct invocation of their 著作権. If you follow Japanese artists, you will see them discussing 著作権 quite often, especially when their work is used by AI training models without permission. This has sparked a nationwide conversation about how the law should evolve.

At the Workplace
If you work in a Japanese office, you'll see this word in the 'Terms of Use' (利用規約) for software and in internal memos about not photocopying textbooks or magazines for distribution.

この資料の著作権は弊社に帰属します。(Kono shiryō no chosakuken wa heisha ni kizuoku shimasu.)

Another unique place you hear this is in the context of 'Karaoke.' Japan has a very sophisticated system for collecting royalties through JASRAC (Japanese Society for Rights of Authors, Composers and Publishers). Whenever a song is played in a cafe or sung in a karaoke box, 著作権料 (copyright fees) are being processed. This makes the concept of copyright a very tangible part of the Japanese economy. Finally, in academic settings, professors will emphasize 著作権 when explaining how to properly cite sources in a thesis to avoid plagiarism.

JASRACは日本の音楽著作権を管理している団体です。(JASRAC wa Nihon no ongaku chosakuken o kanri shite iru dantai desu.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 著作権 (Chosakuken) with other types of intellectual property rights. In Japanese, there is a broad category called 知的財産権 (Chiteki zaisanken - Intellectual Property Rights), which includes 著作権, but also includes things like 特許権 (Tokkyoken - Patent rights) and 商標権 (Shōhyōken - Trademark rights). Using 'chosakuken' to refer to a brand name or a new invention is a common error. A brand name like 'Sony' is protected by trademark, not copyright, though the logo design itself might be copyrighted. Similarly, a new engine technology is a patent issue.

Confusion with 肖像権 (Portrait Rights)
Another common mistake is mixing up copyright with 'Portrait Rights' (肖像権 - Shōzōken). If you take a photo of a person, you own the copyright to the photo, but the person in the photo has the 'portrait right.' You cannot use the photo freely without their permission.

芸能人の写真をブログに載せるのは、著作権だけでなく肖像権の侵害にもなります。(Geinōjin no shashin o burogu ni noseru no wa, chosakuken dake de naku shōzōken no shingai ni mo narimasu.)

Translation: Posting photos of celebrities on a blog is an infringement of not just copyright but also portrait rights.

Grammatically, learners often struggle with the particle usage. While in English we say 'infringe on copyright,' in Japanese, the standard is '著作権を侵害する' (object marker 'o'). Using 'ni' (著作権に侵害する) is a common mistake. Furthermore, some learners use the word 'Copy' (コピー) as a verb to mean 'copyrighting something.' In Japanese, 'kopī' only refers to the act of duplicating. To say 'to copyright something,' you would say '著作権を登録する' (register) or simply rely on the fact that it is '発生する' (generated) automatically.

Nuance: Fair Use
English speakers often assume 'Fair Use' applies in Japan. It doesn't. Japan has very specific 'Limitations on Copyright' (著作権の制限). Assuming you can use a clip just because it's 'transformative' is a common cultural mistake.

「フェアユース」はアメリカの概念であり、日本の著作権法には存在しません。(Feayūsu wa Amerika no gainen de ari, Nihon no chosakukenhō ni wa sonzai shimasen.)

Lastly, be careful with the word 'Copyright-free.' In Japan, this is often used loosely to mean 'free of charge' or 'royalty-free,' but legally, almost nothing is truly 'copyright-free' unless the term has expired. Using the term 'Free material' (フリー素材 - Furī sozai) is usually safer and more common for things like stock photos or music that are intended for public use.

その画像は「フリー素材」ですが、著作権が放棄されたわけではありません。(Sono gazō wa 'furī sozai' desu ga, chosakuken ga hōki sareta wake de wa arimasen.)

While 著作権 (Chosakuken) is the primary term for copyright, several related terms exist depending on the context and the specific 'slice' of rights being discussed. Understanding these nuances will help you navigate Japanese business and creative discussions more effectively.

版権 (Hanken)
This literally means 'printing rights' or 'publishing rights.' In the past, it was used interchangeably with copyright, but today it specifically refers to the right to publish or distribute a work. You often see this in the context of anime 'hanken illustrations' (official art created for merchandise).
所有権 (Shoyūken)
This means 'ownership right.' It is important to distinguish this from copyright. If you buy a physical painting, you have the shoyūken (you own the canvas and paint), but the artist usually retains the chosakuken (the right to make prints of it).

本の所有権は読者にありますが、著作権は著者にあります。(Hon no shoyūken wa dokusha ni arimasu ga, chosakuken wa author ni arimasu.)

Translation: The ownership of the book belongs to the reader, but the copyright belongs to the author.

Another related term is 著作者人格権 (Chosakusha jinkakuken - Moral rights of the author). This is a subset of rights that cannot be transferred or sold. It includes the right to decide when to publish (公表権), the right to be credited (氏名表示権), and the right to preserve the integrity of the work (同一性保持権). In many English-speaking jurisdictions, moral rights are less emphasized than in Japan, where they are a core part of the legal framework.

Intellectual Property Umbrella
  • 特許権 (Tokkyoken): Patent rights (for inventions).
  • 実用新案権 (Jitsuyō shin'anken): Utility model rights (for smaller inventions).
  • 意匠権 (Ishōken): Design rights (for the appearance of products).
  • 商標権 (Shōhyōken): Trademark rights (for logos/names).

知的財産権には、著作権や特許権が含まれます。(Chiteki zaisanken ni wa, chosakuken ya tokkyoken ga fukumaremasu.)

Finally, in casual digital contexts, you might hear 'Mudan tensai' (unauthorized reproduction) used as a shorthand for copyright infringement. While 'chosakuken' is the right itself, 'mudan tensai' is the act of violating it. If you want to sound more natural when warning someone, saying 'Mudan tensai wa yamete kudasai' (Please stop unauthorized reposting) is often more common than using the heavy legal term 'Chosakuken shingai.'

SNSでの無断転載は、著作権者の権利を脅かします。(SNS de no mudan tensai wa, chosakukensha no kenri o oboyakashimasu.)

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Before the word 'Chosakuken' became standard, the term 'Hanken' (printing right) was more common because copyright was initially focused on the printing press and book publishing.

دليل النطق

UK /tʃoʊ.sə.kuː.ken/
US /tʃoʊ.sə.kuː.ken/
Japanese does not have stress like English. It uses pitch accent. For 'Chosakuken', it is typically pronounced with a 'Heiban' (flat) pattern or 'Nakadaka' pattern depending on the speaker's dialect.
يتقافى مع
Bōken (Adventure) Hōken (Feudalism) Tōken (Sword) Shōken (Securities) Jōken (Condition) Kōken (Contribution) Sōken (Founding) Yōken (Requirement)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'Cho' as 'Chow'. It should be a pure 'o' sound.
  • Shortening the 'o' in 'Cho'. It is a long vowel (Chō).
  • Pronouncing 'Ken' like 'Keen'. It should be 'Ken' as in 'Kenneth'.
  • Misplacing the pause. It is 'Cho-saku-ken', not 'Chosa-kuken'.
  • Failing to pronounce the 'n' clearly at the end.

مستوى الصعوبة

القراءة 4/5

The kanji are N2-N1 level, but the word is very common in daily life.

الكتابة 5/5

Writing '著作権' from memory is difficult due to the complexity of the characters.

التحدث 3/5

The pronunciation is straightforward once the long 'o' is mastered.

الاستماع 3/5

Easily recognizable in news and media warnings.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

法律 (Law) 権利 (Right) 守る (Protect) 作る (Make) 本 (Book)

تعلّم لاحقاً

侵害 (Infringement) 許可 (Permission) 特許 (Patent) 登録 (Registration) 譲渡 (Transfer)

متقدم

著作者人格権 (Moral rights) 公衆送信権 (Right of public transmission) 翻案権 (Right of adaptation) 非親告罪 (Non-indictable offense) 裁定裁決 (Compulsory licensing)

قواعد يجب معرفتها

Noun + の + 著作権

私の著作権 (My copyright)

著作権 + を + Verb (Transitive)

著作権を侵害する (To infringe copyright)

著作権 + が + Verb (Intransitive)

著作権が発生する (Copyright arises)

~は著作権侵害にあたる

コピーは著作権侵害にあたる (Copying constitutes infringement)

著作権 + に関する + Noun

著作権に関する法律 (Laws regarding copyright)

أمثلة حسب المستوى

1

これは著作権があります。

This has copyright.

Simple [Noun] + ga arimasu structure.

2

著作権は大切です。

Copyright is important.

Topic marker 'wa' with an adjective.

3

著作権を知っていますか?

Do you know about copyright?

Object marker 'o' with the verb 'shitte iru'.

4

この写真は著作権フリーですか?

Is this photo copyright-free?

Using 'free' as a loanword suffix.

5

著作権を守りましょう。

Let's protect copyright.

Volitional form 'mashō' for a suggestion.

6

本の著作権はだれのものですか?

Whose is the copyright of the book?

Possessive 'no' and 'dare no mono' (whose thing).

7

著作権は難しいです。

Copyright is difficult.

Simple adjective ending.

8

ここに著作権と書いてあります。

It says 'copyright' here.

Using 'to kaite arimasu' to report written text.

1

音楽の著作権を侵害してはいけません。

You must not infringe on the copyright of music.

Using '~te wa ikemasen' for prohibition.

2

彼は自分の絵の著作権を持っています。

He holds the copyright to his own paintings.

Verb 'motsu' in the te-iru form for state.

3

著作権法を勉強しました。

I studied copyright law.

Compound noun: 著作権 + 法 (law).

4

この動画は著作権のために削除されました。

This video was deleted because of copyright.

Passive voice 'sakujo sareta' and 'no tame ni' for reason.

5

著作権者に許可をもらいました。

I received permission from the copyright holder.

Indirect object 'ni' with 'morau'.

6

インターネットには著作権のルールがあります。

There are copyright rules on the internet.

Location 'ni wa' with 'arimasu'.

7

著作権のない画像を探しています。

I am looking for images that don't have copyright.

Relative clause: [Chosakuken no nai] gazō.

8

著作権の問題について話し合いました。

We discussed the issue of copyright.

Using 'nitsuite' to mean 'about'.

1

無断でコピーすることは著作権侵害になります。

Copying without permission constitutes copyright infringement.

Nominalizing the verb with 'koto' as the subject.

2

著作権の保護期間は、作者の死後70年です。

The protection period for copyright is 70 years after the author's death.

Compound noun 'hogo kikan' (protection period).

3

学校の授業で著作権について学びました。

I learned about copyright in school class.

Specifying the context with 'de'.

4

このキャラクターの著作権は会社が所有しています。

The copyright for this character is owned by the company.

Verb 'shoyū suru' (to own/possess).

5

著作権侵害を避けるために、自分で曲を作りました。

In order to avoid copyright infringement, I made the song myself.

Using 'tame ni' to express purpose/avoidance.

6

著作権の譲渡に関する契約書を読みました。

I read the contract regarding the transfer of copyright.

Using 'ni kansuru' (related to).

7

AIが作った絵に著作権があるかどうか議論されています。

It is being debated whether or not AI-generated art has copyright.

Embedded question 'ka dō ka' with passive 'giron sarete iru'.

8

著作権フリーのBGMを使って、動画を編集しました。

I edited the video using copyright-free BGM.

Using 'o tsukatte' to show the means.

1

著作者人格権は、他人に譲渡することができません。

Moral rights of an author cannot be transferred to others.

Potential form negative 'suru koto ga dekimasen'.

2

引用の範囲を超えると、著作権侵害とみなされる可能性があります。

If it exceeds the scope of quotation, there is a possibility it will be considered copyright infringement.

Conditional 'to' and passive 'minasareru'.

3

著作権法が改正され、保護期間が延長されました。

The Copyright Act was revised, and the protection period was extended.

Passive voice 'kaisei sare' and 'enchō sareta'.

4

彼は二次創作における著作権のグレーゾーンについて詳しい。

He is knowledgeable about the gray zone of copyright in fan-made works.

Using 'ni okeru' to mean 'in/at/regarding'.

5

JASRACは、音楽の著作権を管理・運用する団体です。

JASRAC is an organization that manages and operates music copyrights.

Using 'to' to connect verbs in a defining sentence.

6

著作権の侵害に対して、法的な措置を取ることにした。

We decided to take legal action against the copyright infringement.

Using 'ni taishite' (against/toward).

7

このプログラムの著作権は、オープンソースライセンスに基づいています。

The copyright for this program is based on an open-source license.

Using 'ni motozuite imasu' (based on).

8

著作権の意識を高めるためのキャンペーンが行われている。

A campaign is being held to raise awareness of copyright.

Using 'tame no' to modify the noun 'campaign'.

1

著作権の存続期間が終了すると、作品はパブリックドメインになります。

When the duration of copyright ends, the work enters the public domain.

Using 'to' for natural consequences.

2

デジタル技術の発展に伴い、著作権のあり方が問われています。

With the development of digital technology, the nature of copyright is being questioned.

Using 'ni tomonai' (along with/as a result of).

3

著作権者は、差止請求権を行使して無断公開を止めることができます。

The copyright holder can exercise the right to seek an injunction to stop unauthorized publication.

Technical legal term 'sashitome seikyūken' (right to seek injunction).

4

フェアユースの導入を巡って、専門家の間でも意見が分かれています。

Opinions are divided even among experts regarding the introduction of fair use.

Using 'o megutte' (concerning/surrounding).

5

著作権法第32条では、公正な慣行に合致する引用が認められています。

Article 32 of the Copyright Act permits quotations that conform to fair practice.

Formal 'de wa' indicating a legal source.

6

翻訳権や翻案権も、著作権の一部として保護されています。

Translation rights and adaptation rights are also protected as part of copyright.

Listing specific rights with 'ya'.

7

海賊版サイトの横行は、コンテンツ産業の著作権を著しく侵害している。

The prevalence of pirate sites significantly infringes on the copyrights of the content industry.

Adverb 'ichijirushiku' (remarkably/significantly).

8

契約において著作権の帰属を明確にすることは、後のトラブルを防ぐ鍵となる。

Clarifying the attribution of copyright in a contract is key to preventing later trouble.

Using 'koto wa' to make the entire clause the subject.

1

著作権の非親告罪化は、同人誌文化に多大な影響を及ぼすと懸念されている。

The move to make copyright infringement a non-indictable offense is feared to have a significant impact on Doujinshi culture.

Highly technical term 'hishinkokuzai-ka'.

2

生成AIの学習データにおける著作権の処理は、現代の法学における最重要課題の一つだ。

The handling of copyright in generative AI training data is one of the most important issues in modern jurisprudence.

Using 'ni okeru' and 'no hitotsu da' for academic tone.

3

ベルヌ条約の基本原則である無方式主義により、著作権は登録を必要としない。

Due to the principle of informality, which is a basic principle of the Berne Convention, copyright does not require registration.

Apposition with 'dearu' and 'ni yori' (due to).

4

著作者の死後、著作権は相続の対象となり、遺族によって管理されることが多い。

After the author's death, copyright becomes a subject of inheritance and is often managed by the surviving family.

Passive voice 'kanri sareru' and 'ni yotte' (by).

5

パロディ作品の著作権侵害性は、本質的な特徴の流用度合いによって判断される。

The copyright-infringing nature of a parody work is judged by the degree of appropriation of essential characteristics.

Noun + sei (nature/characteristic) and 'ni yotte' (by means of).

6

著作権の私的複製権の制限は、技術的保護手段の普及により実質的に骨抜きにされている。

The restriction on the right of private reproduction in copyright has been effectively hollowed out by the spread of technical protection measures.

Metaphorical expression 'honuki ni sareru' (to be hollowed out/gutted).

7

知的財産戦略本部において、著作権法の国際的な調和が議論の焦点となっている。

In the Intellectual Property Strategy Headquarters, international harmonization of copyright law is the focus of discussion.

Formal location marker 'ni oite'.

8

著作権の保護と利用の円滑化という、相反する要請のバランスをどう取るかが問われている。

The question is how to balance the conflicting demands of copyright protection and the facilitation of use.

Using 'to iu' to define the two conflicting concepts.

المرادفات

版権 知的所有権 財産権 コピーライト

الأضداد

パブリックドメイン

تلازمات شائعة

著作権を侵害する
著作権を所有する
著作権を譲渡する
著作権が発生する
著作権を保護する
著作権フリー
著作権料を払う
著作権の消滅
著作権の確認
著作権の登録

العبارات الشائعة

著作権侵害

— Copyright infringement. Used to describe the illegal act of using someone's work.

著作権侵害で訴えられる可能性がある。

著作権者

— Copyright holder. The person or entity that owns the rights to a work.

著作権者に連絡して許可を得た。

著作権法

— Copyright Act/Law. The specific legislation governing copyright in Japan.

著作権法に基づき、罰金が科せられた。

著作権の存続期間

— Duration of copyright. The length of time a work remains protected.

著作権の存続期間が延長された。

著作権管理団体

— Copyright management organization. Entities like JASRAC that handle royalties.

著作権管理団体が手数料を徴収する。

著作権侵害の疑い

— Suspicion of copyright infringement. Often used in news reports.

著作権侵害の疑いで捜査が進んでいる。

著作権の帰属

— Attribution/Ownership of copyright. Used in contracts.

著作権の帰属先を明確にする必要がある。

著作権表示

— Copyright notice. The (C) mark and accompanying text.

適切な著作権表示を行ってください。

著作権の例外

— Copyright exceptions. Specific cases where use is allowed without permission.

教育目的は著作権の例外に含まれる。

著作権ビジネス

— Copyright business. Industries that rely on IP like Disney or Nintendo.

日本は強力な著作権ビジネスを持っている。

يُخلط عادةً مع

著作権 vs 肖像権

Portrait rights (right to one's image) vs. Copyright (right to the creative work).

著作権 vs 商標権

Trademark rights (logos/brands) vs. Copyright (creative expression).

著作権 vs 特許権

Patent rights (inventions) vs. Copyright (literary/artistic works).

تعبيرات اصطلاحية

"著作権に触れる"

— To violate or clash with copyright. More common in casual warnings than 'shingai suru'.

その画像をブログに使うと著作権に触れるよ。

Neutral
"著作権を盾にする"

— To use copyright as a shield. Used when someone uses IP laws to stop criticism or competition.

会社は著作権を盾にして、不都合な動画を削除させた。

Critical
"著作権の壁"

— The wall of copyright. Refers to the difficulties in using content due to strict laws.

古い映画の再放送は、著作権の壁があって難しい。

Journalistic
"著作権の縛り"

— The constraints of copyright. Used when legal rules limit creative freedom.

著作権の縛りがあるため、自由なアレンジができない。

Casual
"著作権のお墨付き"

— The official seal of approval regarding copyright. Meaning the usage is officially cleared.

この素材は、作者から著作権のお墨付きをもらっている。

Informal
"著作権を買い取る"

— To buy out the copyright. Common in business to mean acquiring all rights permanently.

将来のために、その曲の著作権を買い取った。

Business
"著作権にうるさい"

— To be picky or strict about copyright. Often used to describe companies like Disney or Nintendo.

あのメーカーは著作権にうるさいことで有名だ。

Informal
"著作権の持ち腐れ"

— Wasted copyright. When someone holds rights but doesn't use or allow others to use the work.

名作なのに公開しないのは、著作権の持ち腐れだ。

Critical
"著作権を盾に取る"

— Similar to 'shield,' to take copyright as an excuse for an action.

彼は著作権を盾に取って、他人の意見を封じ込めた。

Formal
"著作権を侵害してまで"

— To go as far as infringing copyright. Used when someone values a goal over legal boundaries.

著作権を侵害してまで、その画像を広める必要はない。

Formal

سهل الخلط

著作権 vs 版権

Both relate to the right to use a work.

Hanken is specifically about publishing and distribution rights, while Chosakuken is the total legal right.

版権イラスト (Hanken irasuto - official merch art).

著作権 vs 所有権

Both deal with 'owning' something.

Shoyūken is ownership of the physical object; Chosakuken is ownership of the intangible creative content.

本の所有権はあるが、著作権はない。

著作権 vs 特許

Both are intellectual property.

Tokkyo is for technical inventions; Chosakuken is for artistic/emotional expressions.

エンジンの特許、小説の著作権。

著作権 vs 商標

Both protect brand assets.

Shōhyō protects names and logos to prevent consumer confusion; Chosakuken protects the artwork itself.

ロゴの商標登録。

著作権 vs 引用

Both are discussed when using others' work.

In'yō is a legal method to use copyrighted material without permission under specific conditions.

正しい方法で引用する。

أنماط الجُمل

A2

[Work] の著作権は [Person] が持っています。

この本の著作権は作者が持っています。

B1

[Action] ことは著作権侵害になります。

動画をアップロードすることは著作権侵害になります。

B2

[Work] は著作権によって保護されています。

全ての作品は著作権によって保護されています。

B2

著作権の許可なしに [Action] してはいけません。

著作権の許可なしに複製してはいけません。

C1

著作権の存続期間は、[Time] までです。

著作権の存続期間は、死後70年までです。

C1

[Condition] の場合、著作権の例外として認められます。

私的使用の場合、著作権の例外として認められます。

C2

著作権の帰属を巡り、[Party A] と [Party B] が争っている。

著作権の帰属を巡り、作者と出版社が争っている。

C2

著作権の非親告罪化が [Impact] をもたらす。

著作権の非親告罪化が創作活動に影響をもたらす。

عائلة الكلمة

الأسماء

著作者 (Chosakusha) - Author/Creator
著作物 (Chosakubutsu) - Copyrighted work
著作権法 (Chosakukenhō) - Copyright Law
著作権者 (Chosakukensha) - Copyright holder

الأفعال

著作する (Chosaku suru) - To write/create a work
著作権を侵害する (Chosakuken o shingai suru) - To infringe copyright

الصفات

著作権上の (Chosakuken-jō no) - Regarding copyright
著作権フリーの (Chosakuken-furī no) - Copyright-free

مرتبط

特許 (Tokkyo) - Patent
商標 (Shōhyō) - Trademark
意匠 (Ishō) - Design
肖像権 (Shōzōken) - Portrait rights
知的財産 (Chiteki zaisan) - Intellectual property

كيفية الاستخدام

frequency

High (especially in media, law, and creative industries).

أخطاء شائعة
  • Using 'Chosakuken' for trademarks. 商標権 (Shōhyōken)

    Copyright protects creative works; Trademarks protect brand names and logos.

  • Saying 'Chosakuken ni shingai suru'. 著作権を侵害する (Chosakuken o shingai suru)

    In Japanese, 'shingai suru' takes the object marker 'o'.

  • Assuming 'Fair Use' exists in Japan. 著作権の制限 (Limitations on Copyright)

    Japan has specific statutory exceptions rather than a flexible 'fair use' doctrine.

  • Confusing ownership and copyright. 所有権 vs 著作権

    Buying a book gives you 'shoyūken' (ownership), but the author keeps 'chosakuken' (copyright).

  • Thinking copyright requires registration in Japan. 無方式主義 (Informality)

    Copyright is automatic the moment the work is created.

نصائح

Always Check Terms

Before using any digital asset, look for the '利用規約' (Terms of Use) to see how the '著作権' is handled. Never assume something is free.

Protect Your Work

Include your name and the year with a (C) symbol on your art. While not legally required for protection, it deters 'mudan tensai' (unauthorized reposting).

Master Citations

Learn the Japanese style of '引用' (quotation). Proper source attribution is the best defense against copyright claims in research.

Contractual Clarity

In freelance contracts, ensure the phrase '著作権は受注者に帰属する' (Copyright belongs to the contractor) or similar is clear to avoid future disputes.

Respect Creators

If you see '無断転載禁止' on a Japanese artist's profile, respect it. Re-sharing with a link to the original is usually better than re-uploading.

Kanji Breakdown

Remember that 'Ken' (権) is the same 'Ken' in 'Jinken' (Human rights). It always signifies a legal or formal power.

Avoid Piracy

Using 'Kaizekiban' (pirated versions) is not only illegal but can expose your devices to malware. Support creators by using official services.

AI Awareness

Stay updated on 'AI to Chosakuken' news. Japan is currently drafting specific guidelines for how AI models can use copyrighted data.

Notice the Credits

Watch the end credits of an anime. You will see many companies listed under '著作' or '製作'. This shows how complex rights management is.

Music Rights

If you are a musician, look into JASRAC or Nextone to manage your 'Chosakuken' in the Japanese market.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Cho' (Author) making a 'Saku' (Work) and having the 'Ken' (Power/Right) over it. Author-Work-Power.

ربط بصري

Imagine a writer (Cho) holding a shield (Ken) over their book (Saku) to protect it from a photocopier.

Word Web

Law Art Music Internet Money Protection Author Court

تحدٍّ

Try to find three items in your room that have a (C) symbol and say 'Kore wa chosakuken ga arimasu' for each one.

أصل الكلمة

The word is a modern Japanese compound created during the Meiji era to translate the Western legal concept of 'copyright.' It combines 'Chosaku' (production/writing) and 'Ken' (right).

المعنى الأصلي: The right to control the reproduction of written or produced works.

Sino-Japanese (Kango) compound.

السياق الثقافي

Be careful when discussing fan art or remixes in Japan; while common, they are legally 'gray' and some creators are very sensitive about their 著作権.

English speakers might find Japanese copyright law more rigid because it lacks a broad 'Fair Use' doctrine, making even small parodies technically illegal without permission.

No More Eiga Dorobo (anti-piracy character in cinemas) JASRAC (the often-criticized but powerful music rights body) The TPP-11 agreement (which extended Japanese copyright from 50 to 70 years)

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

YouTube / Social Media

  • 著作権侵害で警告を受けた
  • この曲は著作権フリーです
  • 無断転載はお控えください
  • 収益化が無効になった

Business Contracts

  • 著作権の帰属先を確認する
  • 著作権を弊社に譲渡する
  • 二次利用の権利を含む
  • 著作権使用料の支払い

Art & Design

  • トレースは著作権侵害です
  • 著作権の許可を得る
  • 自作発言を禁止する
  • 著作権を放棄していない

Music Industry

  • JASRACに登録する
  • 著作権の存続期間
  • サンプリングの許可
  • 演奏権の管理

Academic Writing

  • 引用のルールを守る
  • 著作権法第32条
  • 適切な出典の明記
  • 剽窃は著作権侵害にあたる

بدايات محادثة

"日本の著作権法についてどう思いますか? (What do you think about Japanese copyright law?)"

"AIが作った絵に著作権は認められるべきでしょうか? (Should copyright be recognized for AI-generated art?)"

"著作権フリーの音楽でおすすめのサイトはありますか? (Are there any recommended sites for copyright-free music?)"

"二次創作(同人誌など)の著作権問題についてどう考えますか? (What are your thoughts on copyright issues in fan-made works?)"

"著作権侵害で困った経験はありますか? (Have you ever had trouble with copyright infringement?)"

مواضيع للكتابة اليومية

あなたが何かを作ったとき、その著作権を誰かに売りたいですか、それとも自分で持ちたいですか? (When you create something, would you want to sell its copyright or keep it yourself?)

インターネットでの著作権の守り方について、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts on how to protect copyright on the internet.)

もし著作権がこの世からなくなったら、世界はどう変わると思いますか? (If copyright disappeared from this world, how do you think the world would change?)

好きなアーティストの著作権を守るために、ファンができることは何でしょうか? (What can fans do to protect the copyright of their favorite artists?)

AI時代の著作権について、新しいルールが必要だと思いますか? (Do you think new rules are necessary for copyright in the AI era?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

作品が完成した瞬間に自動的に発生します。登録は必要ありません。これを「無方式主義」と呼びます。

原則として、著作者の死後70年までです。法人の場合は公表後70年です。

著作権者の許可がない限り、勝手に使うことは著作権侵害になる可能性が高いです。「フリー素材」と明記されているものを使いましょう。

はい、著作権法第32条の条件(公正な慣行、目的の正当性など)を満たせば、許可なく引用できます。

現在の日本の解釈では、人間が創作に関与していない場合は著作権が発生しないとされていますが、議論が続いています。

民事上の損害賠償請求や、刑事罰(懲役や罰金)を科せられることがあります。

一般的には「追加料金なしで自由に使える」という意味で使われますが、著作権自体が消滅しているわけではないことが多いです。

作品に(C)マークや「無断転載禁止」と明記することが一般的です。公証役場での確定日付取得などの方法もあります。

YouTubeなどのプラットフォームがJASRACと契約している場合、そのルールに従えば楽曲の使用は認められますが、音源(カラオケ)の使用には別途許可が必要です。

はい、「著作財産権」は譲渡や売買が可能です。ただし「著作者人格権」は譲渡できません。

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Translate to Japanese: 'This song has copyright.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Please do not infringe on copyright.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'I am looking for copyright-free images.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Copyright is protected by law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'I obtained permission from the copyright holder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Unauthorized reproduction is prohibited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'The duration of copyright is 70 years after death.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'This is a violation of copyright law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Who owns the copyright for this character?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'I want to transfer the copyright to the company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Copyright arises automatically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Is this video okay regarding copyright?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Moral rights cannot be sold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'I read the terms regarding copyright.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'The book was deleted due to copyright infringement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'I respect the creator's copyright.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Copyright fees are expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'Can I use this for educational purposes?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'He is an expert on copyright.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Japanese: 'The work entered the public domain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain what 'Chosakuken' is in simple Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a friend if a photo they found is copyright-free.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone that reposting art without permission is bad.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask your boss who owns the copyright of a project.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the duration of copyright in Japan.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say you want to buy the copyright for a song.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the problem of AI and copyright.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask for permission to quote a book in your thesis.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why pirated sites are harmful.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

State that you used copyright-free music for your video.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Warn a colleague about using Google images in a presentation.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain 'Moral Rights' to a coworker.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask if a specific contract includes copyright transfer.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Express your opinion on fan art and copyright.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say that copyright was extended due to an international treaty.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Confirm that a work is in the public domain.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the role of JASRAC in Japan.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain that copyright is an automatic right.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone to check the 'Terms of Use'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Conclude a presentation on intellectual property.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: 'お客様、店内での写真撮影はご遠慮ください。商品のデザインには著作権がございます。' Question: Why is photography prohibited?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: 'このYouTube動画は、著作権侵害の申し立てにより再生できません。' Question: Why can't the video be played?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '契約書にサインする前に、著作権の譲渡についてもう一度確認しておきましょう。' Question: What should be checked before signing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '夏目漱石の作品は、もう著作権が切れているので、誰でも無料で読めます。' Question: Why can anyone read Soseki's works for free?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: 'JASRACへの手続きは済みましたか?イベントで音楽を使うなら必須ですよ。' Question: What is necessary to use music at the event?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: 'このイラストはフリー素材サイトからダウンロードしましたが、著作権表示が必要です。' Question: Is a copyright notice required for this illustration?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: 'AI学習に自分の絵が使われるのは、著作権的に納得がいかないというクリエイターが増えています。' Question: What are creators unhappy about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '映画泥棒のCM、見たことある?あれ、著作権法違反を警告してるんだよ。' Question: What does the 'Movie Thief' CM warn about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '著作者人格権は譲渡できないから、契約書に書いてあっても無効だよ。' Question: Can moral rights be transferred via contract?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: 'このプログラムの著作権は、弊社が全面的に所有しております。' Question: Who owns the copyright of the program?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '引用のルールを無視すると、剽窃とみなされるので気を付けて。' Question: What happens if you ignore quotation rules?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '著作権の保護期間が延びたことで、古い映画の配信が難しくなった。' Question: What made distributing old movies difficult?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: 'これはパブリックドメインの曲だから、アレンジして販売しても大丈夫。' Question: Is it okay to arrange and sell this song?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '無断転載禁止って書いてあるのに、どうしてアップロードしたの?' Question: What was written on the original post?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Transcript: '著作権の専門弁護士に相談することにしました。' Question: Who are they going to consult?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات law

事例

B2

A specific case or instance that serves as an example. It is often used in legal, medical, or business research to illustrate a point.

準拠

B2

الاستناد إلى معيار أو قاعدة أو سابقة؛ التصرف أو الإنشاء وفقًا لإرشادات محددة.

抵触

B2

To come into conflict with or violate a law, rule, or regulation. It is often used in legal or formal contexts when an action goes against established norms.

剥奪

B2

يشير المصطلح الياباني 剥奪 (はくだつ) إلى فعل إزالة أو أخذ حق أو لقب أو ملكية أو امتياز أو وضع بالقوة من فرد أو مجموعة. يتم تنفيذ هذا الإجراء عادةً من قبل سلطة، مثل حكومة أو محكمة، أو كنتيجة لعملية رسمية أو انتهاك للقواعد. إنه يعني خسارة يتم فرضها بدلاً من التنازل عنها طواعية.

不利益

B2

ضرر أو خسارة أو وضع غير مؤاتٍ يعاني منه شخص ما. يشير إلى موقف تتضرر فيه مصالح المرء.

施行

B2

الدخول الرسمي لحيز التنفيذ لقانون أو لائحة. سيتم تنفيذ القانون الجديد (施行) اعتباراً من الشهر القادم.

履行

B2

الوفاء بالتزام قانوني أو تعاقدي.

知的財産

B2

تشير الملكية الفكرية إلى إبداعات العقل، مثل الاختراعات والمصنفات الأدبية والفنية.

立証

B2

عملية إثبات الحقيقة بالأدلة.

明示

B2

To state or show something clearly and explicitly so there is no ambiguity. Often used in instructions, contracts, and academic arguments.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!