深まる
When something 深まる (fukamaru), it means it gets deeper on its own. Think of a friendship becoming stronger, or a mystery becoming more complex. It's an action that happens to something, rather than something you do to an object. For example, the autumn colors 深まる (fukamaru), meaning they become more vibrant and deeper.
When something 「深まる」 (fukamaru), it means it deepens on its own, without an external agent acting upon it. This is an intransitive verb. For example, a relationship can deepen, or understanding can deepen. It often implies a gradual process.
Think of it as something becoming more profound or intense. For instance, the autumn colors 「深まる」, meaning they become more vivid, or a mystery 「深まる」, meaning it becomes more intricate.
When something 「深まる」 (fukamaru), it means it deepens on its own, without an external agent acting upon it. This is an intransitive verb. For example, a friendship can deepen, or a mystery can deepen. Think of it as a natural process of becoming more profound or intense.
It's commonly used for abstract concepts like relationships, understanding, or seasons. You wouldn't typically use it for a physical hole getting deeper, for instance, as that would usually involve an action taken by someone or something.
深まる في 30 ثانية
- intransitive verb
- to deepen
- become more profound
§ Understanding 深まる: Intransitive Deepening
Let's get practical with 深まる (fukamaru). This is an intransitive verb, meaning the action of deepening happens to the subject itself. It doesn't take a direct object. Think of it as 'something deepens' rather than 'someone deepens something'. This is a key point to remember, as Japanese often differentiates between transitive and intransitive verbs where English might use the same verb for both. For example, in English, you can 'deepen a hole' (transitive) or 'the plot deepens' (intransitive). In Japanese, you'd use different verbs.
- Japanese Word
- 深まる (fukamaru)
- Verb Type
- Intransitive verb
- Definition
- To deepen, to become deeper.
§ Where you'll hear 深まる: Work, School, News
深まる isn't just for philosophical discussions. You'll encounter it in everyday situations, especially when talking about relationships, understanding, or even seasons changing. Here's a breakdown of common contexts:
- Relationships: When bonds grow stronger between people.
- Understanding/Knowledge: When your grasp of a subject becomes more profound.
- Problems/Crises: When a situation worsens or becomes more serious.
- Seasons/Weather: When a season's characteristics become more pronounced.
§ Examples in Context
Let's look at some real-world examples. Pay attention to the subject of the sentence – it's always the thing that is doing the deepening.
彼らの友情は、共に困難を乗り越えることでさらに深まった。
- Hint
- Their friendship deepened even further by overcoming difficulties together.
Here, 'friendship' is the subject. It's the friendship itself that became deeper.
議論を続けるうちに、お互いの理解が深まった。
- Hint
- As the discussion continued, their mutual understanding deepened.
In this case, 'mutual understanding' is the subject. The understanding itself became deeper through the discussion.
秋が深まるにつれて、木の葉が色づき始めた。
- Hint
- As autumn deepened, the leaves on the trees began to change color.
Here, 'autumn' is the subject. The season itself is progressing or becoming more pronounced.
経済危機がさらに深まり、多くの企業が倒産した。
- Hint
- As the economic crisis further deepened, many companies went bankrupt.
Here, 'economic crisis' is the subject. The crisis itself became more severe.
§ Practice Makes Perfect
To really get a feel for 深まる, try creating your own sentences. Think about things that can deepen on their own. Can a mystery deepen? Can a secret deepen? Yes, in Japanese, 深まる works perfectly for these. The more you expose yourself to natural Japanese, the more intuitively you'll grasp these nuances. Keep practicing!
§ Understanding 深まる (fukamaru)
Alright, let's talk about 深まる (fukamaru). This verb means 'to deepen' or 'to become deeper,' and it's always intransitive. That means the subject itself is doing the deepening, not something else. Think of it as a natural process happening to something.
- DEFINITION
- To deepen (intransitive).
夜が深まるにつれて、寒さも厳しくなった。
Hint: As the night deepened, the cold also became severe.
二人の友情が深まった。
Their friendship deepened.
§ Alternatives to 深まる (fukamaru)
While 深まる (fukamaru) is useful, there are other words you might encounter that also relate to 'deepening.' Knowing the difference will help you choose the right one.
- 深める (fukameru): This is the transitive counterpart of 深まる (fukamaru). It means 'to deepen something.' So, while 夜が深まる (yoru ga fukamaru) means 'the night deepens,' 知識を深める (chishiki o fukameru) means 'to deepen knowledge.' You are actively doing the deepening.
- 濃くなる (koku naru): This generally means 'to become darker' or 'to become thicker/denser,' especially for colors, tastes, or liquids. While you could say 色が濃くなる (iro ga koku naru - the color becomes darker), you wouldn't use it for a friendship or understanding.
- 増す (masu): This means 'to increase' or 'to grow.' You can use it for things like 興味が増す (kyoumi ga masu - interest increases) or 困難が増す (konnan ga masu - difficulties increase). While 'increasing' can sometimes feel similar to 'deepening' in certain contexts (like a feeling), it lacks the specific nuance of depth that 深まる (fukamaru) carries.
- 強くなる (tsuyoku naru): This means 'to become stronger.' You might use it for feelings like 感情が強くなる (kanjou ga tsuyoku naru - feelings become stronger), but again, it's about strength, not necessarily depth.
§ When to use 深まる (fukamaru)
So, when should you reach for 深まる (fukamaru)? Use it when you want to express that something is becoming:
- More profound: Like understanding or a relationship.
- More intense: Such as coldness, silence, or a problem.
- Further advanced in time: Like the night or season.
It emphasizes a natural progression into a deeper state without an explicit agent causing the change. If you're talking about actively making something deeper, then 深める (fukameru) is your word. But for things that deepen on their own, 深まる (fukamaru) is the one you need.
議論が深まるにつれて、解決策が見えてきた。
As the discussion deepened, solutions became visible.
冬が深まり、雪の日が多くなった。
As winter deepened, snowy days increased.
حقيقة ممتعة
Often used to describe abstract things like relationships, understanding, or autumn colors.
أمثلة حسب المستوى
夜が深まる。
The night deepens.
秋が深まる。
Autumn deepens.
関係が深まる。
The relationship deepens.
理解が深まる。
Understanding deepens.
色が深まる。
The color deepens.
知識が深まる。
Knowledge deepens.
興味が深まる。
Interest deepens.
友情が深まる。
Friendship deepens.
秋になると夜が深まります。
When autumn comes, the nights deepen.
Verb ます-form used for polite present tense.
二人の関係が深まりました。
Their relationship deepened.
Verb ました-form used for polite past tense.
冬になると寒さが深まります。
When winter comes, the cold deepens.
Verb ます-form used for polite present tense.
理解が少しずつ深まる。
Understanding deepens little by little.
Verb dictionary form used for general statements.
色合いが深まる夕焼け。
A sunset where the colors deepen.
Verb dictionary form + 名詞 (noun) to describe a state.
夜が深まると星が見える。
When the night deepens, stars can be seen.
と (when/if) particle.
悩み事が深まる一方だ。
My worries are only deepening.
一方だ (ippou da) means 'only getting more/further'.
知識が深まると楽しいです。
It's fun when knowledge deepens.
と (when/if) particle.
أصل الكلمة
Native Japanese word.
المعنى الأصلي: To become deep.
Japonicالسياق الثقافي
The concept of 'deepening' in Japanese culture can apply to many aspects of life, from personal relationships to one's understanding of a subject. It carries a nuance of gradual progression and enrichment. For instance, the phrase '秋が深まる' (aki ga fukamaru) is a common and poetic way to say 'autumn deepens,' referring to the progression of the season.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
When a relationship becomes deeper or more serious.
- 二人の関係が深まる (futari no kankei ga fukamaru) - Their relationship deepens.
- 友情が深まる (yūjō ga fukamaru) - Friendship deepens.
- 絆が深まる (kizuna ga fukamaru) - Bonds deepen.
When understanding or knowledge increases.
- 理解が深まる (rikai ga fukamaru) - Understanding deepens.
- 知識が深まる (chishiki ga fukamaru) - Knowledge deepens.
- 議論が深まる (giron ga fukamaru) - Discussions deepen.
When a season or time progresses, making its characteristics more pronounced.
- 秋が深まる (aki ga fukamaru) - Autumn deepens (becomes more like autumn).
- 夜が深まる (yoru ga fukamaru) - Night deepens (gets later in the night).
- 冬が深まる (fuyu ga fukamaru) - Winter deepens.
When a problem or situation becomes more serious or complex.
- 問題が深まる (mondai ga fukamaru) - The problem deepens.
- 危機が深まる (kiki ga fukamaru) - The crisis deepens.
- 謎が深まる (nazo ga fukamaru) - The mystery deepens.
When a color or shade becomes more intense.
- 色が深まる (iro ga fukamaru) - The color deepens.
- 味わいが深まる (ajiwai ga fukamaru) - The flavor deepens.
- 色が濃く深まる (iro ga koku fukamaru) - The color becomes deeply rich.
بدايات محادثة
"最近、何か新しいことを学んで理解が深まったことはありますか? (Saikin, nanika atarashī koto o manande rikai ga fukamatta koto wa arimasu ka?) - Have you learned anything new recently that deepened your understanding?"
"旅行を通じて、その国の文化への理解が深まった経験はありますか? (Ryokō o tsūjite, sono kuni no bunka e no rikai ga fukamatta keiken wa arimasu ka?) - Do you have any experiences where your understanding of a country's culture deepened through travel?"
"友情が深まるために大切なことは何だと思いますか? (Yūjō ga fukamaru tame ni taisetsu na koto wa nan da to omoimasu ka?) - What do you think is important for a friendship to deepen?"
"お気に入りの季節はいつですか?その季節のどんなところが深まっていくのを感じますか? (Okiniiri no kisetsu wa itsu desu ka? Sono kisetsu no donna tokoro ga fukamatteru no o kanjimasu ka?) - What's your favorite season? What aspects of that season do you feel deepening?"
"もしあなたが作家だったら、どのような謎が深まる物語を書きたいですか? (Moshi anata ga sakka dattara, dono yō na nazo ga fukamaru monogatari o kakitai desu ka?) - If you were a writer, what kind of story with a deepening mystery would you want to write?"
مواضيع للكتابة اليومية
最近、誰かとの関係が「深まった」と感じた瞬間について書いてみましょう。何がきっかけでしたか? (Saikin, dareka to no kankei ga "fukamatta" to kanjita shunkan ni tsuite kaite mimashō. Nani ga kikkake deshita ka?) - Write about a moment recently when you felt a relationship "deepened." What was the trigger?
あるテーマについて、以前よりも「理解が深まった」と感じるようになった過程を振り返ってみましょう。 (Aru tēma ni tsuite, izen yori mo "rikai ga fukamatta" to kanjiru yō ni natta katei o furikaette mimashō.) - Reflect on the process of how your "understanding deepened" on a certain topic compared to before.
好きな季節の移り変わりで、「秋が深まる」や「夜が深まる」のように、その季節の趣が強くなる瞬間を描写してみましょう。 (Suki na kisetsu no utsurikawari de, "aki ga fukamaru" ya "yoru ga fukamaru" no yō ni, sono kisetsu no omomuki ga tsuyoku naru shunkan o byōsha shite mimashō.) - Describe moments during your favorite season's transition, like "autumn deepening" or "night deepening," when the essence of that season intensifies.
もし人生で直面している「問題が深まる」状況があるなら、それがどのようにしてそうなったのか、そしてどう解決したいかを書いてみましょう。 (Moshi jinsei de chokumen shite iru "mondai ga fukamaru" jōkyō ga aru nara, sore ga dono yō ni shite sō natta no ka, soshite dō kaiketsu shitai ka o kaite mimashō.) - If there's a situation where a "problem is deepening" in your life, write about how it came to be and how you want to solve it.
あなたの専門分野や趣味において、どのようにして「知識が深まる」ことを実感しましたか?具体的な経験を挙げて説明してください。 (Anata no senmon bunya ya shumi ni oite, dono yō ni shite "chishiki ga fukamaru" koto o jikkan shimashita ka? Gutaiteki na keiken o agete setsumei shite kudasai.) - In your area of expertise or hobby, how have you felt your "knowledge deepening"? Please explain with specific experiences.
اختبر نفسك 60 أسئلة
'話が深まる' means 'the conversation deepens'. This is a common phrase to describe a conversation becoming more meaningful or detailed. In Japanese, the topic (話) comes first, followed by the particle 'が' to mark it as the subject, and then the verb.
'夜が深まる' means 'the night deepens' or 'it gets late at night'. '夜' (yoru) means 'night', and 'が' marks it as the subject of the intransitive verb '深まる'.
'理解が深まる' means 'understanding deepens'. '理解' (rikai) means 'understanding', and 'が' indicates it as the subject. This phrase is used when someone's grasp of a concept or situation becomes more profound.
The night gets darker.
Autumn is getting deeper/more advanced.
The friendship deepens.
Read this aloud:
夜が深まる。
Focus: yo-ru ga fu-ka-ma-ru
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
秋が深まる。
Focus: a-ki ga fu-ka-ma-ru
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
友情が深まる。
Focus: yū-jō ga fu-ka-ma-ru
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about how your understanding of Japanese has deepened since you started learning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本語の学習を始めて、理解が深まりました。
Imagine you are talking about a friendship. How would you say that your friendship with someone has deepened?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼との友情が深まりました。
Write a sentence describing how the autumn colors in the mountains are becoming deeper.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
秋になり、山の紅葉の色が深まっています。
Bさんは何が深まったと言っていますか?
Read this passage:
A: 最近、日本語の勉強はどうですか? B: はい、毎日練習しているので、文法の理解が深まってきました。 A: それは素晴らしいですね!
Bさんは何が深まったと言っていますか?
Bさんは「文法の理解が深まってきました」と言っています。
Bさんは「文法の理解が深まってきました」と言っています。
空の色が深まるのはいつですか?
Read this passage:
季節が夏から秋に変わると、空の色がだんだん深まります。そして、夕焼けも一層美しくなります。
空の色が深まるのはいつですか?
文章に「季節が夏から秋に変わると、空の色がだんだん深まります」とあります。
文章に「季節が夏から秋に変わると、空の色がだんだん深まります」とあります。
筆者はどのようにして日本の文化への理解を深めたいと考えていますか?
Read this passage:
私は日本の文化についてもっと知りたいと思っています。本を読んだり、ドキュメンタリーを見たりすることで、文化への理解が深まるといいなと思います。
筆者はどのようにして日本の文化への理解を深めたいと考えていますか?
文章に「本を読んだり、ドキュメンタリーを見たりすることで、文化への理解が深まるといいなと思います」とあります。
文章に「本を読んだり、ドキュメンタリーを見たりすることで、文化への理解が深まるといいなと思います」とあります。
秋が深まるにつれて、木の葉の色が___。
「深まる」は、季節が進むことを表すときに使われます。秋が深まるにつれて、木の葉の色が鮮やかになるのが自然な表現です。
議論が___、お互いの理解が深まった。
「議論が深まる」は、議論の内容がより詳細で本質的なものになることを意味します。
友情は時間をかけてゆっくりと___。
友情は時間とともに強固になり、親密になることを「深まる」で表現します。
夜が___と、町の明かりが輝き始めた。
「夜が深まる」は、夜遅くなる、あるいは夜の闇が濃くなることを指します。
彼の言葉で、私の中の不安が___。
感情や感覚がより強くなる、あるいは深刻になる場合にも「深まる」を使います。
歴史の勉強を通して、その国の文化への理解が___。
理解や知識がより詳細で包括的になることを「深まる」で表現します。
Choose the correct kanji for 'fukamaru'.
深まる (fukamaru) means 'to deepen' (intransitive). 深める (fukameru) is transitive.
Which sentence uses 深まる correctly?
深まる (fukamaru) is an intransitive verb, meaning something deepens on its own. '彼らの友情は徐々に深まった。' (Their friendship gradually deepened.) is correct. The others use it incorrectly as a transitive verb or in a way that doesn't fit the meaning.
What is the most appropriate English meaning for '関係が深まる'?
深まる (fukamaru) means 'to deepen' (intransitive), so '関係が深まる' means 'the relationship becomes deeper' or 'the relationship deepens'.
You can say '私は理解を深まった。' (I deepened my understanding.) using 深まる.
深まる (fukamaru) is an intransitive verb. To say 'I deepened my understanding', you would use the transitive verb 深める (fukameru), as in '私は理解を深めた。'
When autumn arrives, the colors of the leaves '深まる' (deepen).
This is a correct usage. The colors of the leaves can deepen naturally, making 深まる (fukamaru) appropriate here.
The sentence '彼の声が深まった。' (His voice deepened.) is a natural usage of 深まる.
It is natural for a voice to deepen naturally, for example, during puberty or due to illness, making 深まる (fukamaru) an appropriate verb.
This sentence means 'As the night deepened, it became colder.' The particles 'が' and 'に' are key.
This means 'As the relationship deepens, understanding also increases.' The 'と' particle shows a conditional relationship.
This sentence translates to 'As autumn deepens, the autumn leaves become beautiful.'
Listen for how friendship deepens.
Listen for the connection between deepening understanding and problem-solving.
Listen for how the deepening autumn affects the autumn leaves.
Read this aloud:
夜が深まるにつれて、気温が下がった。
Focus: 夜が深まる
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女との関係が深まった。
Focus: 関係が深まった
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
議論が深まり、新しいアイデアが生まれた。
Focus: 議論が深まり
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
以下の文で「深まる」が最も適切に使われているのはどれですか?
「深まる」は物事がより深い状態になることを表す自動詞です。議論がより詳細に、そして本質的に進む様子に合致します。他の選択肢は文法的に誤りか、意味が通りません。
文脈に合う「深まる」の類義語を選ぶとしたら、どれが最も適切ですか? 「二人の関係は、共通の趣味を通じて一層___。」
「深まる」は関係性がより密接になるニュアンスを含みます。「強まる」は感情や関係性がより堅固になる意味合いで、この文脈に最も近いです。
次の文の空欄に「深まる」を最も自然な形で入れるにはどうすればよいですか? 「冬になり、日差しは弱まり、山の雪が___。」
文脈から、冬になり雪が積もって深くなるという過去の事実を表すため、「深まった」が最も自然です。他の選択肢は時制やニュアンスが合いません。
「深まる」は、人々の間の信頼関係がより強固になる様子を表すのに使うことができる。
はい、使えます。「信頼関係が深まる」は、信頼がより強く、より深いものになることを意味し、よく使われる表現です。
「深まる」は常に物理的な距離が離れることを意味する。
いいえ、違います。「深まる」は物理的な深さだけでなく、関係性、理解、感情、知識などがより深くなる抽象的な意味でも使われます。例えば、「理解が深まる」のようにです。
「深まる」は、他動詞として「何かを深める」という意味で使うことができる。
いいえ、できません。「深まる」は自動詞であり、「〜が深まる」という形で使われます。他動詞として「〜を深める」と使いたい場合は、「深める」を用います。
This sentence means 'As the discussion deepened, a solution became apparent.' The particles and verb endings connect '議論が深まる' (the discussion deepens) to 'につれて' (as, in proportion to), indicating a progression where a solution ('解決策が見えてきた') emerges as the discussion deepens.
This sentence translates to 'The more my understanding deepened, the more impressed I became with his talent.' '理解が深まる' (understanding deepens) is followed by 'ほど' (the more... the more), showing a correlation between deepening understanding and increasing impression.
This sentence means 'As autumn deepens, the autumn leaves in the mountains become even more beautiful.' '秋が深まる' (autumn deepens) sets the condition for '山の紅葉が美しくなる' (the autumn leaves in the mountains become beautiful) with 'と' (when, if).
The speaker's understanding of music has deepened recently.
The speaker feels their friendship deepened because of this matter.
As the night deepened, silence enveloped the city.
Read this aloud:
議論が深まるにつれて、新たな視点が見つかった。
Focus: 深まる (fukameru)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
秋が深まり、紅葉が美しい季節となりました。
Focus: 深まり (fukamari)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の言葉が私の心に深く染み込み、理解が深まった。
Focus: 深まった (fukamatta)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 60 correct
Perfect score!
Summary
Use 深まる when something becomes deeper or more profound naturally, especially for feelings, understanding, or relationships.
- intransitive verb
- to deepen
- become more profound
مثال
秋が深まるにつれて、紅葉が美しくなった。
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.