At the CEFR A1 level, learners are just beginning their journey into the Japanese language. The word 予測 (yosoku) is generally considered too advanced and formal for absolute beginners to use actively in conversation. At this stage, learners are focusing on basic survival vocabulary, simple greetings, and fundamental sentence structures. They are learning how to talk about their daily routines, introduce themselves, and express simple likes and dislikes. Concepts related to data-driven predictions, economic forecasting, or scientific analysis are well beyond the scope of A1 communication goals. However, while A1 learners are not expected to produce the word 予測, they might occasionally encounter it passively if they are exposed to authentic Japanese media, such as watching a Japanese news broadcast or looking at a Japanese weather website. In these situations, they might see the kanji 予測 on the screen alongside charts or graphs. The primary goal for an A1 learner regarding this word is simple recognition. If they see the characters 予測, they should ideally be able to associate them with the general concept of 'future' or 'guessing,' even if they cannot pronounce the word or understand its precise nuances. Teachers at this level should not burden students with the complex distinctions between 予測, 予想, and 推測. Instead, if a student wants to express a simple guess or thought about the future, they should be directed towards much simpler, foundational grammar points. For example, using the phrase 〜と思います (I think that...) is the most appropriate and accessible way for an A1 learner to express a subjective prediction. Saying '明日は雨が降ると思います' (I think it will rain tomorrow) is perfectly adequate. Introducing 予測 at this stage would likely cause unnecessary confusion and distract from the core grammatical foundations that need to be solidified. Therefore, 予測 remains a passive, high-level vocabulary item that A1 learners might briefly acknowledge but will not actively study or utilize until they reach significantly higher levels of proficiency.
As learners progress to the CEFR A2 level, their vocabulary expands, and they begin to engage in slightly more complex conversations about familiar topics, such as shopping, travel, and basic work or school life. They are starting to understand more detailed information and can express themselves using a wider variety of sentence patterns. However, the word 予測 (yosoku) still remains largely outside the realm of expected active vocabulary for an A2 learner. The term is inherently formal and carries a nuance of objective, data-driven analysis that is rarely needed in the everyday, transactional conversations typical of the A2 level. When A2 learners need to talk about the future or make a guess, they are still primarily relying on foundational structures like 〜と思います (I think that...) or perhaps starting to use 〜でしょう (It will probably...). If they need a specific noun for 'guess' or 'expectation,' they are much more likely to be introduced to the simpler and more versatile word 予想 (yosou). 予想 is easier to grasp because it aligns more closely with the English concept of a casual guess or personal expectation, such as guessing the score of a sports game or expecting a friend to arrive soon. While A2 learners might start to hear 予測 more frequently if they begin listening to simplified news podcasts or reading graded readers that touch upon topics like weather or basic science, their primary interaction with the word will still be passive. They might understand from context that a sentence like '天気の予測' relates to the weather forecast, but they are not expected to use the word in their own speech or writing. The focus at the A2 level should remain on mastering the distinction between simple facts and personal opinions using basic grammar, rather than delving into the nuanced vocabulary of formal prediction. Teachers might briefly explain the meaning of 予測 if a student encounters it and asks, but it should not be a focal point of vocabulary drills or assessments at this stage of learning.
Reaching the CEFR B1 level marks a significant milestone where learners transition from basic survival Japanese to a more independent and expressive use of the language. At this intermediate stage, learners are capable of discussing a wider range of topics, including abstract concepts, personal opinions, and future plans, with a reasonable degree of fluency. It is at the B1 level that the word 予測 (yosoku) officially enters the learner's active vocabulary radar. B1 learners are expected to understand the fundamental difference between subjective guesses and objective, evidence-based predictions. They should begin to recognize that while 予想 (yosou) is suitable for personal expectations, 予測 is the appropriate term when discussing matters that involve data, trends, or scientific principles. At this level, learners will frequently encounter 予測 in reading comprehension exercises, particularly in articles related to social issues, technology, or basic economics. They will see it used in standard verb forms, such as 予測する (to predict) and 予測される (is predicted). In terms of active production, B1 learners should be able to use 予測 in relatively straightforward sentences. For example, they might write a short essay about the environment and state, '将来、気温が上がると予測されています' (It is predicted that temperatures will rise in the future). They should also become familiar with common collocations like 予測がつく (can be predicted) and 予測が外れる (the prediction was wrong). However, their usage might still be somewhat rigid, and they may occasionally slip up and use 予想 when 予測 would be more natural, or vice versa. The goal at the B1 level is to establish a solid foundational understanding of the word's meaning, its basic grammatical functions as a noun and a suru-verb, and its primary contexts of use. Teachers should encourage B1 students to start incorporating 予測 into their spoken and written Japanese when discussing topics that require a more analytical or formal tone, helping them to gradually elevate their language from casual conversation to more structured discourse.
At the CEFR B2 level, learners possess a strong command of the Japanese language and can communicate effectively and fluently on a wide variety of complex topics. They are comfortable reading news articles, watching documentaries, and participating in discussions about abstract or technical subjects. For a B2 learner, mastering the word 予測 (yosoku) is essential, as it is a high-frequency word in the types of authentic materials they are consuming and the discussions they are expected to participate in. At this stage, the distinction between 予測, 予想, and 推測 should be clear and consistently applied. B2 learners are expected to use 予測 naturally in both spoken and written contexts, particularly when dealing with professional, academic, or societal themes. They should be comfortable using the word in its various grammatical forms, including the passive voice (予測される) to describe general trends or expert opinions, and in complex sentence structures. Furthermore, B2 learners should be actively expanding their vocabulary to include compound words and idiomatic expressions related to 予測. They should be familiar with terms like 予測値 (predicted value), 予測モデル (predictive model), and 予測不能 (unpredictable). In a business Japanese context, which is often a focus at the B2 level, learners should be able to confidently discuss 売上予測 (sales forecasts) or 経済予測 (economic forecasts) during meetings or presentations. They should also be adept at using modifiers to add nuance to their statements, such as 正確に予測する (to predict accurately) or 予測が極めて困難だ (prediction is extremely difficult). The B2 learner's use of 予測 should demonstrate not just an understanding of the definition, but an appreciation for the word's formal register and its role in conveying logical, evidence-based thought. Errors in usage at this level are less about fundamental misunderstanding and more about occasional lapses in choosing the absolute most natural collocation or compound word. Continuous exposure to native-level news and business materials will help B2 learners refine their usage to near-native levels.
The CEFR C1 level represents an advanced, highly proficient stage of language acquisition. Learners at this level can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. For a C1 learner, the word 予測 (yosoku) is a fully integrated, effortlessly utilized component of their vocabulary arsenal. They do not merely use the word correctly; they wield it with precision and sophistication. At the C1 level, learners are engaging with complex academic papers, detailed financial reports, and in-depth analytical journalism, where 予測 and its related terminology are ubiquitous. They understand the subtle nuances that differentiate 予測 from highly specialized terms like 見通し (outlook) or 観測 (observation/survey) in specific professional contexts. C1 learners are expected to seamlessly incorporate advanced compound nouns and specialized jargon into their discourse. They can comfortably discuss concepts like マクロ経済の予測 (macroeconomic forecasting), アルゴリズムによる行動予測 (behavioral prediction via algorithms), or 気候変動の長期予測 (long-term prediction of climate change). In their own writing and speaking, they use 予測 to construct compelling, logically sound arguments and analyses. They are adept at using complex grammatical structures to frame predictions, such as '現在のデータから推考するに、次四半期の収益増加は十分に予測し得る' (Inferring from current data, an increase in revenue for the next quarter can be fully predicted). Furthermore, C1 learners are sensitive to the register and tone of the word. They know exactly when the objective weight of 予測 is required to lend credibility to a statement, and when a softer word like 予想 might be more appropriate to avoid sounding overly dogmatic. Their mastery of 予測 reflects their overall ability to navigate the Japanese language with the analytical depth, precision, and cultural awareness expected of a highly educated native speaker or an advanced professional operating in a Japanese environment.
At the CEFR C2 level, learners have achieved near-native mastery of the Japanese language. They can understand with ease virtually everything heard or read. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. They can express themselves spontaneously, very fluently, and precisely, differentiating finer shades of meaning even in the most complex situations. For a C2 learner, the word 予測 (yosoku) is handled with absolute intuitive ease. Their understanding of the word transcends basic definitions and grammatical rules; they grasp its deepest cultural and linguistic implications. A C2 learner can effortlessly navigate the most dense, technical, and abstract texts where 予測 is employed, whether it be a theoretical physics paper discussing the predictability of quantum states, a complex legal document outlining foreseeable risks, or a philosophical treatise on the nature of determinism and future prediction. They are capable of coining new compound words or utilizing highly obscure collocations involving 予測 if the specific academic or professional context demands it, and they do so in a way that sounds completely natural to native experts in that field. In spoken discourse, a C2 learner can engage in high-level debates, using 予測 to critically analyze and deconstruct the arguments of others. They can eloquently articulate the limitations of predictive models, discussing the inherent uncertainties and variables that make absolute 予測 impossible in certain domains. They understand the subtle rhetorical power of the word and can use it to persuade, caution, or reassure their audience. At this pinnacle of language proficiency, the use of 予測 is indistinguishable from that of a highly articulate, educated native speaker. The C2 learner does not think about how to use the word; they simply use it as a precise tool to express complex, nuanced, and sophisticated thoughts about the future, demonstrating a profound command of the Japanese language in all its depth and complexity.

予測 في 30 ثانية

  • Means 'prediction' or 'forecast'.
  • Based on data, logic, or science.
  • Functions as a noun and suru-verb.
  • More objective than 予想 (yosou).

The Japanese word 予測 (よそく - yosoku) is a fundamental vocabulary item that translates primarily to 'prediction,' 'forecast,' or 'estimation.' When we delve into the multifaceted nature of the Japanese language, particularly in the realm of vocabulary acquisition for learners striving to achieve fluency, understanding the precise nuances of words like 予測 becomes absolutely critical. This word is composed of two distinct kanji characters, each contributing significantly to its overall meaning and usage in daily and professional contexts. The first kanji, 予 (yo), carries the intrinsic meaning of 'beforehand,' 'previous,' or 'in advance.' It is a kanji frequently encountered in words related to preparation or anticipation, such as 予定 (yotei - schedule) or 予習 (yoshu - preparation for a lesson). The second kanji, 測 (soku), means 'to measure,' 'to fathom,' or 'to estimate.' It appears in words like 測定 (sokutei - measurement) and 測量 (sokuryo - surveying). Therefore, when these two kanji are combined to form 予測, the literal translation is 'to measure beforehand.' This literal interpretation perfectly encapsulates the essence of the word: it refers to the cognitive and analytical process of estimating future events, outcomes, or trends based on objective data, logical reasoning, historical patterns, or current measurable conditions.

Objective Analysis
Unlike words that imply a mere guess or a subjective feeling about the future, 予測 strongly implies that there is a rational, data-driven, or logical basis for the prediction being made.

専門家は経済の成長を予測している。(Experts are predicting economic growth.)

Notice how the prediction is made by experts, implying a data-driven approach.

To fully grasp the depth of 予測, one must consider its application across various fields. In the realm of science and technology, 予測 is used to describe the forecasting of natural phenomena, such as earthquakes or climate changes, where scientists rely on complex models and vast amounts of data to make their estimations. In the business and financial sectors, 予測 is indispensable for discussing market trends, sales forecasts, and economic growth. Analysts and economists constantly engage in 予測 to guide corporate strategies and investment decisions. Even in everyday life, individuals use 予測 when planning their finances, anticipating the outcome of a sports match based on team statistics, or estimating how long a journey might take given current traffic conditions.

Noun and Verb Usage
予測 functions seamlessly as both a noun and a suru-verb (予測する), making it highly versatile in sentence construction.

地震の発生を正確に予測するのは難しい。(It is difficult to accurately predict the occurrence of an earthquake.)

The distinction between 予測 and its close synonyms is a common stumbling block for learners. For instance, while 予想 (yosou) also means 'prediction' or 'expectation,' it is generally more subjective and can be based on personal intuition or imagination rather than hard data. You might use 予想 for the outcome of a horse race or a plot twist in a movie. On the other hand, 予知 (yochi) leans more towards 'foreknowledge' or 'premonition,' often carrying a supernatural or highly intuitive connotation, such as sensing an impending disaster before any physical signs appear. 予言 (yogen) is strictly 'prophecy,' used in religious or mystical contexts. Understanding these subtle boundaries is what elevates a learner's Japanese from merely functional to highly proficient and natural-sounding.

Contextual Flexibility
Despite its formal undertones, 予測 is perfectly acceptable in everyday conversation when discussing things that require some level of logical deduction.

売上の予測を立てる必要があります。(We need to make a sales forecast.)

Furthermore, the concept of 予測 is deeply embedded in modern Japanese society, which places a high value on preparedness, risk management, and long-term planning. Whether it is the meticulous scheduling of public transportation, the rigorous disaster preparedness drills conducted nationwide, or the detailed economic forecasts published by the government, the ability to 'measure beforehand' is a highly prized skill and a frequent topic of discourse. Therefore, mastering the word 予測 not only expands your vocabulary but also provides a window into the cultural mindset that prioritizes foresight and structured anticipation. By integrating this word into your active vocabulary, you equip yourself with the linguistic tools necessary to engage in sophisticated discussions about the future, analyze trends, and articulate well-reasoned estimations in both professional and personal settings.

彼の行動は全く予測不可能だ。(His behavior is completely unpredictable.)

将来の人口減少が予測されている。(A future population decline is predicted.)

Understanding how to properly use the word 予測 (よそく) in a sentence is crucial for achieving natural and accurate Japanese communication. Because it functions as both a noun and a Group 3 (suru) verb, its grammatical integration into sentences is highly flexible, yet it requires attention to specific particles and collocations. When used as a noun, 予測 often acts as the subject or object of a sentence. For example, you might say 予測が外れた (the prediction was wrong) or 予測を立てる (to form a prediction). In these cases, the particles が (ga) and を (wo) are used to mark the noun's grammatical role. The phrase 予測がつく (yosoku ga tsuku) is a particularly common and useful idiomatic expression meaning 'to be able to predict' or 'to have an idea of what will happen.' Conversely, 予測がつかない (yosoku ga tsukanai) means 'unpredictable' or 'beyond prediction.' These phrases are frequently used in both spoken and written Japanese to express the feasibility of foreseeing an outcome.

When utilized as a verb, 予測 takes the form 予測する (yosoku suru). It is a transitive verb, meaning it requires a direct object, which is marked by the particle を (wo). For instance, 結果を予測する (to predict the result) or 将来を予測する (to predict the future). The verb can be conjugated into various forms to express different tenses, polite levels, and modalities. You can use the past tense 予測した (predicted), the negative form 予測しない (do not predict), the potential form 予測できる (can predict), or the passive form 予測される (is predicted). The passive form is especially prevalent in news reports, academic papers, and formal presentations, where the focus is on the prediction itself rather than the person making it. For example, 被害が拡大すると予測されている (It is predicted that the damage will expand) is a standard way to report on an unfolding situation.

Another important grammatical structure involves using 予測 to modify other nouns. This is done by appending the particle の (no) to the noun form, creating phrases like 予測の範囲内 (within the realm of prediction) or 予測のつかない事態 (an unpredictable situation). Additionally, 予測 can be combined with other kanji to form compound nouns (jukugo). Common examples include 予測値 (yosokuchi - predicted value), 予測図 (yosokuzu - predictive map or chart), and 予測不能 (yosokufunou - unpredictability). These compound words are highly specific and are predominantly used in technical, scientific, or business contexts where precise terminology is required. Mastering these compound forms will significantly enhance your reading comprehension of advanced Japanese texts.

It is also essential to consider the adverbs and modifiers that frequently accompany 予測. Words that emphasize the accuracy, difficulty, or basis of the prediction are commonly paired with it. For example, 正確に予測する (to predict accurately), 完全に予測する (to predict completely), or データに基づいて予測する (to predict based on data). When expressing difficulty, phrases like 予測が困難だ (prediction is difficult) or 予測しがたい (hard to predict) are often employed. These modifiers add depth and nuance to your statements, allowing you to convey not just the act of predicting, but the quality and reliability of that prediction. By paying close attention to these grammatical patterns, collocations, and modifiers, learners can elevate their use of 予測 from basic vocabulary recall to sophisticated and contextually appropriate application, thereby greatly improving their overall communicative competence in Japanese.

The term 予測 (よそく) is ubiquitous in Japanese society, permeating a wide array of contexts ranging from formal news broadcasts to everyday workplace discussions. One of the most common environments where you will encounter this word is in the realm of news and journalism, particularly concerning the economy, weather, and public affairs. Economic reports frequently use 予測 to discuss market trends, GDP growth, inflation rates, and corporate earnings. Phrases like 経済成長の予測 (economic growth forecast) or 来期の売上予測 (sales forecast for the next term) are standard terminology in business news. In these contexts, the word underscores the analytical and data-driven nature of the financial industry. Similarly, while the specific term for weather forecast is 天気予報 (tenki yohou), the word 予測 is heavily used when discussing the scientific modeling behind the weather, such as 台風の進路予測 (typhoon path prediction) or 降水量の予測 (precipitation prediction). Here, it highlights the scientific measurement and calculation involved in meteorology.

In the corporate world and professional business settings, 予測 is an indispensable part of daily vocabulary. Business planning, risk management, and strategic decision-making all rely heavily on accurate predictions. During meetings, you will often hear professionals discussing リスク予測 (risk prediction), 需要予測 (demand forecasting), or 業績予測 (performance forecasting). Employees are frequently tasked with creating 予測モデル (predictive models) or presenting their 予測に基づく提案 (proposals based on predictions). The ability to articulate well-reasoned predictions is considered a vital professional skill, and the frequent use of the word reflects the corporate emphasis on foresight, preparation, and data-backed strategy. Even in less formal workplace interactions, colleagues might discuss the 予測 of how long a project will take or the 予測 of a client's reaction to a new proposal.

The scientific and academic communities also rely heavily on the concept of 予測. In research papers, university lectures, and scientific symposiums, 予測 is used to describe hypotheses, experimental outcomes, and long-term trends. Whether it is a sociologist discussing 人口動態の予測 (demographic predictions), an environmental scientist presenting 地球温暖化の影響予測 (predictions on the impact of global warming), or a medical researcher explaining 疾患の進行予測 (prediction of disease progression), the word is central to the academic pursuit of understanding and anticipating future phenomena based on empirical evidence. Furthermore, with the rapid advancement of technology, particularly in the fields of artificial intelligence and machine learning, terms like 予測アルゴリズム (predictive algorithms) and 予測分析 (predictive analytics) have become increasingly prominent in tech-related discussions and media.

Beyond these formal and specialized domains, 予測 also finds its way into everyday life and casual conversation, albeit usually when discussing topics that involve some level of logical deduction or objective estimation. For instance, sports fans might engage in 試合結果の予測 (predicting the match results) based on team statistics and player performance. Commuters might discuss 渋滞の予測 (traffic jam predictions) when planning a road trip. Even in entertainment, fans of a complex mystery novel or a suspenseful television series might debate their 予測 of the plot's outcome. While 予想 (yosou) might be more common for casual guesses, 予測 is used when individuals want to emphasize that their anticipation is based on clues, patterns, or logical reasoning. Therefore, a comprehensive understanding of 予測 requires recognizing its presence across this broad spectrum of contexts, from the highly technical and professional to the analytical aspects of daily life.

When learning the Japanese word 予測 (よそく), students frequently encounter several pitfalls, primarily stemming from the subtle nuances that distinguish it from similar vocabulary words and the specific grammatical structures it requires. The most prevalent and arguably the most significant mistake is confusing 予測 with its close synonym, 予想 (よそう - yosou). While both words translate to 'prediction' or 'expectation' in English, their underlying implications are distinctly different. 予測 implies a prediction based on objective data, logical analysis, measurement, or scientific principles. It is rational and evidence-based. In contrast, 予想 is much broader and often more subjective. It can be based on personal intuition, imagination, gut feeling, or simple guesswork. A common error is using 予測 when making a casual, unfounded guess. For example, saying '明日は雨が降ると予測する' (I predict it will rain tomorrow) sounds overly formal and scientific if you are just looking at the sky and guessing; '予想する' or simply '思う' (I think) would be more natural unless you are a meteorologist analyzing data. Conversely, using 予想 in a highly technical or scientific context, such as a formal economic report, might make the analysis seem less rigorous and more speculative than intended.

Another frequent area of confusion involves the distinction between 予測 and words related to foreknowledge or prophecy, such as 予知 (よち - yochi) and 予言 (よげん - yogen). Learners sometimes mistakenly use 予測 to describe supernatural premonitions or religious prophecies. 予知 refers to knowing something before it happens, often implying a sense of intuition or a sixth sense, such as an animal sensing an earthquake before it strikes (地震の予知). 予言 strictly means a prophecy or an oracle, typically associated with religious figures, psychics, or mystical contexts (ノストラダムスの予言 - the prophecies of Nostradamus). Using 予測 in these contexts strips away the mystical or intuitive elements and incorrectly implies a scientific or data-driven process. Therefore, it is crucial to reserve 予測 for situations grounded in logic, data, and rational estimation.

Grammatically, learners often struggle with the correct collocations and particle usage associated with 予測. A common mistake is using the wrong verb when trying to say 'to make a prediction.' While '予測を作る' (to make a prediction - literally) might make sense in English, it is unnatural in Japanese. The correct idiomatic expressions are 予測を立てる (to formulate/build a prediction) or simply using the suru-verb form, 予測する. Additionally, when expressing that something is unpredictable, learners might awkwardly say '予測ができない' (cannot do prediction). While grammatically understandable, the much more natural and commonly used phrase is 予測がつかない (a prediction cannot be attached/formed). Failing to use these established collocations can make a learner's Japanese sound translated and unnatural, even if the core meaning is conveyed.

Finally, there is a specific vocabulary trap regarding weather forecasting. Because 予測 means prediction, learners logically assume that 'weather prediction' would be 天気予測 (tenki yosoku). However, the established, everyday term for a weather forecast is 天気予報 (てんきよほう - tenki yohou). While meteorologists might use 予測 when discussing the specific scientific models and data analysis (e.g., 降水確率の予測 - prediction of precipitation probability), the general broadcast or report given to the public is always referred to as 予報 (yohou - forecast/report). Using 天気予測 in casual conversation to refer to the evening weather news is a clear marker of a non-native speaker. By being mindful of these common mistakes—distinguishing between objective and subjective predictions, avoiding mystical connotations, mastering natural collocations, and learning specific established terms like 天気予報—learners can significantly refine their usage of 予測 and communicate with greater precision and authenticity.

The Japanese language is rich with vocabulary related to anticipation, expectation, and forecasting. To truly master the word 予測 (よそく), it is essential to understand its relationship with and distinctions from several similar words. The most prominent of these is 予想 (よそう - yosou). As previously discussed, while 予測 is grounded in objective data, measurement, and logical analysis, 予想 is more subjective, often relying on imagination, intuition, or personal belief. 予想 is the word you use when you guess the ending of a movie, anticipate the winner of a sports match based on fandom, or imagine how a friend might react to a surprise. It is a broader, more everyday term for 'expectation' or 'guess.' Another closely related term is 推測 (すいそく - suisoku), which translates to 'guess,' 'conjecture,' or 'inference.' While 予測 is strictly about the future, 推測 can be applied to the past, present, or future. It involves forming an opinion or conclusion based on incomplete information or circumstantial evidence. For example, a detective might use 推測 to determine how a crime was committed based on clues left at the scene. It is an educated guess, but it lacks the forward-looking, data-measuring certainty implied by 予測.

When discussing formal forecasts, particularly those broadcast to the public, the word 予報 (よほう - yohou) is crucial. 予報 literally means 'advance report' or 'forecast.' It is most famously used in 天気予報 (weather forecast), but can also be used for things like 桜の開花予報 (cherry blossom blooming forecast). The key difference is that 予報 is the act of announcing or reporting the prediction to the public, whereas 予測 is the internal, analytical process of arriving at that prediction. The scientists do the 予測, and the news anchor delivers the 予報. Another word in this semantic family is 見通し (みとおし - mitooshi), which translates to 'prospect,' 'outlook,' or 'perspective.' 見通し is often used in business and economics to describe the expected future state of affairs, such as 経済の見通し (economic outlook). It implies a broader, more general view of how things will unfold over time, rather than a specific, calculated data point like a 予測. It carries a nuance of having a clear line of sight into the future.

Moving towards the realm of anticipation and mental preparedness, we find the word 予期 (よき - yoki). 予期 translates to 'expectation' or 'anticipation' and focuses on the mental state of being prepared for something to happen. It is often used in the context of expecting a specific event or outcome, sometimes with a nuance of hope or apprehension. For example, 予期せぬ事態 (an unexpected situation) is a very common phrase. While 予測 is an active calculation, 予期 is more of a passive state of expectation. Finally, there are words that deal with foreknowledge beyond normal logical deduction. 予知 (よち - yochi) means 'foreknowledge' or 'premonition,' often implying an intuitive or almost supernatural ability to sense an impending event, like an animal sensing an earthquake. 予言 (よげん - yogen) means 'prophecy' or 'prediction' in a mystical or religious sense, made by a prophet or oracle. Understanding this spectrum of words—from the data-driven 予測, to the subjective 予想, the inferential 推測, the reported 予報, the broad 見通し, the anticipatory 予期, and the intuitive/mystical 予知 and 予言—allows learners to navigate the nuances of the Japanese language with precision, choosing the exact word that fits the context, tone, and basis of their statements about the future.

How Formal Is It?

مستوى الصعوبة

قواعد يجب معرفتها

〜に基づく (Based on...): データに基づく予測 (A prediction based on data).

〜と予測される (It is predicted that...): Passive form used for objective reporting.

〜がつく/つかない (Can/Cannot be done): 予測がつく (Can be predicted).

〜を絶する (Beyond...): 予測を絶する被害 (Damage beyond prediction).

〜通りに (Just as...): 予測通りに進む (To proceed exactly as predicted).

أمثلة حسب المستوى

1

これは予測です。

This is a prediction.

Basic noun usage with です.

2

予測を見ます。

I look at the prediction.

Object marker を + verb.

3

予測は難しいです。

Prediction is difficult.

Subject marker は + adjective.

4

いい予測ですね。

That's a good prediction.

Adjective modifying noun.

5

予測がありません。

There is no prediction.

Negative existence with ありません.

6

私の予測です。

It is my prediction.

Possessive particle の.

7

予測をします。

I make a prediction.

Verb する with object marker.

8

新しい予測です。

It is a new prediction.

Adjective modifying noun.

1

明日の天気を予測します。

I will predict tomorrow's weather.

Object marker を + verb します.

2

その予測は正しいですか?

Is that prediction correct?

Question particle か.

3

予測が外れました。

The prediction was wrong.

Intransitive verb 外れる in past tense.

4

来年の予測を教えてください。

Please tell me the prediction for next year.

Request form 〜てください.

5

予測するのは面白いです。

Predicting is interesting.

Nominalization with の.

6

彼の予測はいつも当たります。

His predictions are always right.

Intransitive verb 当たる.

7

データから予測を作ります。

I make a prediction from the data.

Particle から indicating source.

8

予測ができませんでした。

I could not make a prediction.

Potential form in negative past.

1

専門家は経済の回復を予測している。

Experts are predicting an economic recovery.

Present continuous form 〜ている.

2

地震を正確に予測することは不可能です。

It is impossible to accurately predict earthquakes.

Adverbial use of 正確に and nominalization with こと.

3

売上予測に基づいて計画を立てましょう。

Let's make a plan based on the sales forecast.

Grammar point 〜に基づいて (based on).

4

結果がどうなるか、全く予測がつかない。

I have absolutely no idea what the result will be.

Idiom 予測がつく in negative form.

5

AIの進化により、より正確な予測が可能になった。

Due to the evolution of AI, more accurate predictions have become possible.

Particle により indicating cause/means.

6

人口減少の予測は、社会に大きな影響を与えます。

The prediction of population decline has a major impact on society.

Noun modification with の.

7

事前の予測通りにプロジェクトが進んでいる。

The project is proceeding exactly as predicted beforehand.

Grammar point 〜通りに (just as...).

8

リスクを予測し、対策を準備することが重要だ。

It is important to predict risks and prepare countermeasures.

Connecting verbs with te-form/stem form.

1

気象庁は、今週末に大型台風が上陸すると予測を発表した。

The Meteorological Agency announced a prediction that a large typhoon will make landfall this weekend.

Quotation particle と + noun 予測.

2

過去の購買データから消費者の行動パターンを予測するシステムを開発した。

We developed a system that predicts consumer behavior patterns from past purchasing data.

Long relative clause modifying システム.

3

このままのペースでいけば、来期は赤字に転落すると予測される。

If things continue at this pace, it is predicted that we will fall into the red next term.

Passive form 予測される used for objective reporting.

4

不確実性が高い現代において、長期的な予測を立てることは極めて困難である。

In today's highly uncertain times, formulating long-term predictions is extremely difficult.

Formal ending である and formal vocabulary (極めて, 困難).

5

当初の予測を大幅に上回る利益を計上することができました。

We were able to record profits that significantly exceeded our initial predictions.

Adverb 大幅に modifying the verb 上回る.

6

被害の規模は予測を絶するものだった。

The scale of the damage was beyond prediction.

Idiomatic expression 予測を絶する (beyond prediction).

7

機械学習アルゴリズムを用いて、株価の変動を予測する試みが行われている。

Attempts are being made to predict stock price fluctuations using machine learning algorithms.

Formal grammar 〜を用いて (using).

8

予測値と実測値の間に大きな乖離が見られたため、モデルの修正が必要だ。

Because a large discrepancy was observed between the predicted and measured values, the model needs to be revised.

Technical vocabulary (予測値, 実測値, 乖離).

1

マクロ経済の動向を的確に予測することは、企業戦略の根幹を成す。

Accurately predicting macroeconomic trends forms the foundation of corporate strategy.

Advanced vocabulary (的確に, 根幹を成す).

2

気候変動モデルによる予測は、多くの不確定要素を内包している点に留意すべきである。

It should be noted that predictions based on climate change models contain many uncertain factors.

Formal academic phrasing (〜に留意すべきである, 内包している).

3

その事態は、いかなる専門家の予測をも裏切る形で急展開を見せた。

The situation took a sudden turn in a way that betrayed the predictions of any expert.

Emphatic particle も after object marker を.

4

アルゴリズムによる行動予測が、個人のプライバシーを侵害する危険性が指摘されている。

It has been pointed out that behavioral prediction by algorithms poses a risk of infringing on personal privacy.

Passive construction for reporting general concerns (指摘されている).

5

パンデミックの収束時期に関する予測は、専門家の間でも見解が大きく分かれている。

Predictions regarding when the pandemic will end are highly divided even among experts.

Complex noun phrase acting as the subject.

6

過去の統計的優位性にのみ依存した予測手法は、ブラックスワン現象の前には無力である。

Prediction methods that rely solely on past statistical significance are powerless in the face of Black Swan events.

Highly abstract and academic vocabulary (統計的優位性, ブラックスワン現象).

7

市場のボラティリティが高まる中、精緻なシナリオ・プランニングに基づく予測が求められる。

Amidst rising market volatility, predictions based on precise scenario planning are required.

Business/finance jargon (ボラティリティ, シナリオ・プランニング).

8

彼の論文は、既存の理論的枠組みを超えた斬新な予測を提示しており、学界に波紋を呼んだ。

His paper presented a novel prediction that transcended existing theoretical frameworks, causing a stir in the academic community.

Sophisticated narrative structure (〜ており, 波紋を呼んだ).

1

カオス理論が示唆するように、初期条件の微小な差異が予測不能な結果をもたらすことは自明の理である。

As chaos theory suggests, it is a self-evident truth that minute differences in initial conditions bring about unpredictable results.

Highly complex philosophical/scientific sentence structure (自明の理である).

2

量子力学の観点からは、粒子の位置と運動量を同時に正確に予測することは原理的に不可能とされる。

From the perspective of quantum mechanics, it is considered fundamentally impossible to accurately predict the position and momentum of a particle simultaneously.

Advanced scientific terminology (量子力学, 運動量, 原理的に).

3

その経済予測モデルは、人間の非合理的な行動バイアスを捨象しているという点において、致命的な欠陥を抱えている。

That economic prediction model has a fatal flaw in that it abstracts away the irrational behavioral biases of humans.

Academic critique vocabulary (捨象している, 致命的な欠陥).

4

歴史的決定論に与しない立場をとるならば、未来は単なる過去の延長線上にある予測可能な事象の連続ではない。

If one takes a stance that does not subscribe to historical determinism, the future is not merely a series of predictable events on the extension of the past.

Philosophical discourse (歴史的決定論, 与しない).

5

AIによる予測精度が人間の直観を凌駕する閾値を超えた時、我々の意思決定プロセスは根本的なパラダイムシフトを迫られるだろう。

When the prediction accuracy of AI crosses the threshold of surpassing human intuition, our decision-making processes will be forced into a fundamental paradigm shift.

Advanced technological/sociological phrasing (凌駕する, 閾値, パラダイムシフト).

6

地政学的リスクの予測は、無数の変数が複雑に絡み合う非線形方程式を解くようなものであり、常に不確実性の霧に包まれている。

Predicting geopolitical risks is like solving a non-linear equation where countless variables are complexly intertwined, and is always shrouded in a fog of uncertainty.

Poetic yet highly academic metaphor (非線形方程式, 不確実性の霧).

7

予測という行為自体が市場参加者の心理に影響を与え、自己成就的予言として機能してしまう再帰性こそが、金融市場の難しさである。

The very act of prediction affects the psychology of market participants, functioning as a self-fulfilling prophecy; this reflexivity is exactly what makes financial markets so difficult.

Advanced economic theory concepts (自己成就的予言, 再帰性).

8

気候システムのティッピングポイントに関する予測は、人類の存続に関わる喫緊の課題として、あらゆる学問分野の叡智を結集して取り組むべきテーマだ。

Predictions regarding the tipping points of the climate system are an urgent issue concerning the survival of humanity, a theme that should be tackled by mobilizing the wisdom of all academic disciplines.

Highly formal, urgent academic rhetoric (喫緊の課題, 叡智を結集して).

الأضداد

تلازمات شائعة

予測がつく
予測を立てる
予測が外れる
予測を上回る
予測を下回る
予測が困難だ
正確に予測する
データに基づいて予測する
将来を予測する
結果を予測する

العبارات الشائعة

予測不可能な事態
予測の範囲内
予測を絶する
予測に基づく
予測を誤る
予測を覆す
予測を修正する
予測モデルを構築する
予測を公表する
予測が的中する

يُخلط عادةً مع

予測 vs 予想 (yosou): Guess, expectation (more subjective).

予測 vs 推測 (suisoku): Inference, guess (can be about past/present, based on incomplete info).

予測 vs 予知 (yochi): Foreknowledge, premonition (often intuitive or supernatural).

سهل الخلط

予測 vs

予測 vs

予測 vs

予測 vs

予測 vs

أنماط الجُمل

كيفية الاستخدام

nuance

予測 carries a strong nuance of objectivity, rationality, and measurement. It implies that the person making the prediction has done some level of calculation or analysis.

formality

It is a formal word, highly suitable for written Japanese, news, and business. While understandable in casual speech, it can sound stiff if used for trivial matters.

أخطاء شائعة
  • Using 予測 for a casual, baseless guess (e.g., guessing what's for dinner). Use 予想 instead.
  • Saying 天気予測 for the daily weather forecast on TV. The correct term is 天気予報.
  • Using 予測 to describe a psychic's prophecy. The correct word is 予言.
  • Saying 予測を作る to mean 'make a prediction'. The natural Japanese phrasing is 予測を立てる.
  • Using 予測 for guessing a past event (e.g., 'I predict he stole it'). Use 推測 (inference) for past/present deductions.

نصائح

Data is Key

Always associate 予測 with data, logic, or science. If you are just guessing without evidence, use 予想 instead.

Master the Collocations

Don't just learn the word; learn the phrases. Memorize 予測がつく (can predict) and 予測を立てる (make a prediction) as single units.

Business Essential

If you plan to work in Japan, 予測 is a must-know word. You will hear it constantly in meetings regarding sales, risks, and market trends.

Avoid Mysticism

Never use 予測 for psychic predictions or prophecies. Use 予言 (yogen) or 予知 (yochi) for supernatural foreknowledge.

Watch the News

To get a feel for how 予測 is used naturally, watch Japanese economic or weather news. You will hear it used in the passive form (予測される) very often.

Elevate Your Essays

Using 予測 instead of 思う (I think) in a formal essay or academic paper will instantly make your writing sound more sophisticated and objective.

Learn Compound Words

Expand your vocabulary quickly by learning compounds like 予測値 (predicted value) or 予測不能 (unpredictable). They are very common in written Japanese.

Pronunciation Pitch

Remember the pitch accent is flat (heiban). Don't put stress on the first syllable 'yo', or it might sound unnatural.

予測 vs 推測

Remember the timeline: 予測 is looking forward to the future. 推測 is looking at clues now to guess what happened in the past or what is happening now.

The Value of Foresight

Understanding 予測 helps you understand Japanese corporate culture, which places a massive premium on risk management and avoiding unpredictable situations.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a YO-yo (予) that you throw forward to SOaK up (測) data from the future to make a PREDICTION.

أصل الكلمة

السياق الثقافي

While the daily news gives a 'yohou' (forecast), the scientific agencies emphasize their advanced 'yosoku' models.

In Japanese business, presenting a proposal without a solid 'yosoku' (forecast) backed by data is often considered unprofessional.

Japan's geographical location makes earthquake and tsunami 'yosoku' a matter of national security and daily life.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

بدايات محادثة

"来年の日本の経済について、どう予測していますか? (How do you predict the Japanese economy will be next year?)"

"AIの進化で、10年後の世界はどうなると予測しますか? (With the evolution of AI, what do you predict the world will be like in 10 years?)"

"このプロジェクトの成功の予測はついていますか? (Do you have a prediction for the success of this project?)"

"天気予報の予測モデルって、どうやって作られているか知っていますか? (Do you know how weather prediction models are made?)"

"人口減少の影響について、どんな予測がされていますか? (What kind of predictions are being made about the impact of population decline?)"

مواضيع للكتابة اليومية

Write about a time when a prediction you made based on data turned out to be completely wrong.

Predict what your life will be like in 5 years, using logical reasons for your forecast.

Discuss the importance of accurate predictions in disaster management in Japan.

Compare and contrast the words 予測 and 予想 using examples from your own life.

Write a short business proposal that includes a sales prediction (売上予測) for a fictional product.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is better not to. 予測 implies a data-driven or highly logical calculation. For guessing a movie ending, 予想 (yosou) is much more natural because it is based on your personal imagination or feeling.

天気予報 (tenki yohou) is the standard term for the 'weather forecast' you see on TV. 予測 (yosoku) refers to the scientific calculation behind it. You might hear meteorologists talk about 予測モデル (prediction models), but the broadcast itself is a 予報.

It is both. It functions as a noun (e.g., 予測が外れた - the prediction was wrong) and as a Group 3 suru-verb (e.g., 結果を予測する - to predict the result).

The most natural idiomatic expression is 予測がつかない (yosoku ga tsukanai). You can also use the compound noun 予測不能 (yosokufunou) in more formal or technical contexts.

No, 予測 is strictly for estimating future events (予 means beforehand). If you are making an educated guess about something that happened in the past, you should use 推測 (suisoku - inference).

It is a transitive verb, so it takes the object particle を (wo). For example, 将来を予測する (to predict the future).

Yes, but usually only when discussing topics that involve logic or data, like sports statistics, traffic, or the economy. For simple, everyday guesses, words like 思う (think) or 予想 (guess) are more common.

It literally means 'to stand up a prediction,' but it translates to 'to formulate a prediction' or 'to make a forecast.' It is a very common and professional-sounding collocation.

予測 is a specific, often calculated prediction (like a number or exact event). 見通し (mitooshi) is a broader 'outlook' or 'prospect' of how a situation will generally develop over time.

Because it involves abstract concepts, formal register, and specific nuances separating it from simpler words like 予想. It is essential for reading news and participating in business discussions, which are intermediate/advanced skills.

اختبر نفسك 180 أسئلة

/ 180 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!