良好な
良好な في 30 ثانية
- A formal na-adjective meaning 'good,' 'favorable,' or 'satisfactory' in an objective sense.
- Commonly used for health (keika ryōkō), relationships (ningen kankei), and technical conditions.
- Different from 'ii' because it is professional and based on evaluation, not personal taste.
- Follows na-adjective grammar rules: 'ryōkō-na' + noun, or 'ryōkō desu' as a predicate.
The Japanese word 良好な (ryōkō-na) is a sophisticated and objective way to describe something as being in a 'good,' 'favorable,' or 'satisfactory' condition. While the basic word for 'good' in Japanese is the i-adjective ii (or yoi), ryōkō-na belongs to the category of na-adjectives (adjectival nouns) and carries a much more formal, clinical, or professional tone. It is not typically used to describe subjective tastes, like food being delicious, or personal feelings of happiness. Instead, it is used when evaluating a situation, a physical state, or a relationship against a specific standard or expectation. When you use ryōkō-na, you are implying that an assessment has been made and the result is positive. This makes it a staple in business reports, medical diagnoses, and news broadcasts. For example, a doctor wouldn't just say your health is 'ii'; they would say your keika (progress) is ryōkō. This distinction is crucial for learners moving from basic Japanese to intermediate proficiency, as it demonstrates an ability to use register-appropriate vocabulary.
- Kanji Breakdown
- The first kanji, 良 (ryō), stands for 'good,' 'excellent,' or 'virtuous.' It is the same kanji found in the word yoi. The second kanji, 好 (kō), consists of the radicals for 'woman' and 'child,' traditionally representing something 'pleasing' or 'favorable.' Together, they form a compound that literally means 'favorably good.'
手術後の経過は非常に良好な状態です。
(The progress after the surgery is in an extremely favorable state.)
In social contexts, this word is frequently paired with ningen kankei (human relationships). To have ryōkō-na ningen kankei means to have healthy, stable, and conflict-free interactions with colleagues or neighbors. It suggests a level of professional harmony that goes beyond just 'liking' someone; it implies that the relationship is functioning exactly as it should. Furthermore, in the realm of economics or mechanics, you might hear about ryōkō-na kōkyū (good ventilation) or ryōkō-na shijō jōkyō (favorable market conditions). In all these cases, the word acts as a benchmark of quality. It tells the listener that the subject is not just 'okay,' but is meeting the high standards required for success or health. Using this word correctly will make your Japanese sound more mature and precise, especially in workplace environments where subjective adjectives like sugoi or ii might sound too colloquial or imprecise.
- Objective Evaluation
- Use ryōkō when you have data, evidence, or a clear standard to back up your claim that something is 'good.'
両国は良好な外交関係を維持している。
(The two countries maintain favorable diplomatic relations.)
The word is also indispensable in technical fields. For instance, in engineering, ryōkō-na dendōsei (good conductivity) describes a material's physical property. In environmental science, ryōkō-na mizushitsu (good water quality) is used in official reports. Notice how in each of these examples, the 'goodness' is a measurable attribute. This is the heart of ryōkō-na: it is the 'good' of systems, health, and structures. It is the opposite of furyō (bad/defective), which is often used for delinquent youth or malfunctioning equipment. Thus, ryōkō is the state of functioning as intended. Understanding this helps learners avoid the mistake of using it for things like 'This cake is ryōkō,' which would sound very strange indeed, as if you were performing a chemical analysis on your dessert rather than enjoying it.
Since 良好な (ryōkō-na) is a na-adjective, its grammatical behavior follows the standard patterns for that class. When it precedes a noun to modify it, you must include the particle na. For example, to say 'a good environment,' you say ryōkō-na kankyō. This is the most common way you will encounter the word. If you are using it as the predicate of a sentence (the 'is' part), you drop the na and add da or desu. For instance, 'The condition is good' becomes jōtai wa ryōkō desu. This structure is extremely common in medical settings or status updates. It is also worth noting that ryōkō can be used adverbially by adding the particle ni, resulting in ryōkō ni, which means 'favorably' or 'well.' An example would be ryōkō ni suii suru, meaning 'to progress favorably' or 'to change in a positive direction.'
- Common Collocations
- 1. 関係が良好だ (kankei ga ryōkō da): Relationships are good.
2. 経過良好 (keika ryōkō): Progress is good (medical).
3. 視界良好 (shikai ryōkō): Visibility is good (navigation/metaphorical).
新しい職場では、同僚と良好な関係を築きたい。
(In my new workplace, I want to build a good relationship with my colleagues.)
In more advanced usage, ryōkō is often paired with verbs of maintenance or preservation. For example, ryōkō na jōtai ni tamotsu means 'to keep in good condition.' This is used for everything from maintaining a vintage car to preserving a historical site. Another important pattern is the negative form. To say something is 'not good' in this formal sense, you would say ryōkō de wa nai or ryōkō ja nai. However, in many professional contexts, if something is not 'ryōkō,' it might be described as furyō (defective) or omoshiroku nai (unfavorable/not as expected), depending on the severity. It's also interesting to note that ryōkō is rarely used in the past tense (ryōkō datta) for fleeting things; it's usually used for sustained states. If you say a party was good, you'd use tanoshikatta or yokatta, not ryōkō datta, unless you were writing a formal post-event analysis report.
この地域は日当たりが良く、住環境として非常に良好な場所です。
(This area gets plenty of sunlight and is a very favorable place as a living environment.)
When writing, especially in business emails, ryōkō-na can be used to set a polite and professional tone. For instance, thanking someone for a 'favorable response' would be ryōkō-na go-kaitō. This level of vocabulary shows that you respect the recipient and are treating the interaction with the appropriate level of seriousness. In summary, the usage of ryōkō-na is defined by its ability to provide a formal, objective assessment of quality or condition across a wide variety of professional and social domains.
You will encounter 良好な (ryōkō-na) in several specific environments that characterize intermediate to advanced Japanese life. First and foremost is the medical field. If you or a family member undergoes a health check or a procedure, the doctor's summary will almost certainly use this word. 'Health condition is good' becomes kenkō jōtai wa ryōkō desu. You'll see this written on medical reports under sections like 'overall assessment.' It's a reassuring word in this context, signaling that everything is functioning within normal parameters. Secondly, business and economics news is full of ryōkō. When a company reports its quarterly earnings, it might describe its financial health as zaimu jōkyō wa ryōkō (financial condition is favorable). This is more professional than saying the company is 'doing well' (umaku itte iru).
- Domain: Weather and Navigation
- In aviation or maritime contexts, 'visibility' is referred to as shikai. A pilot or captain will report shikai ryōkō to mean visibility is clear and good for navigation.
今日の海は波も穏やかで、ダイビングのコンディションは良好なようです。
(The sea is calm today, and it seems the conditions for diving are favorable.)
Another common place is in sports commentary. When a pitcher is warming up and their throws are accurate and powerful, the commentator might say kondeishon wa ryōkō (the condition is good). This refers specifically to the athlete's physical readiness and performance quality. You'll also hear it in urban planning and real estate. Real estate agents describe properties in 'good condition' as hozen jōtai ga ryōkō. This implies that the previous owners took care of the house and no major repairs are needed. It's a key selling point in the Japanese housing market. Lastly, in education and child-rearing, a teacher might describe a student's relationship with their peers as yūji kankei ga ryōkō (friendships are good/healthy). This indicates a lack of bullying and a positive social environment.
景気は緩やかに回復しており、雇用情勢も良好な推移を見せている。
(The economy is recovering gradually, and the employment situation is showing a favorable trend.)
In everyday conversation among adults, ryōkō is used when discussing serious topics. If a friend asks how your new job is going, you might say ningen kankei wa ryōkō da yo (the human relationships are good). This sounds more considered and mature than just saying 'everyone is nice.' It suggests that the social dynamics of the office are functional and healthy. By paying attention to these contexts, you'll start to see that ryōkō-na is the 'good' of the adult, professional world—a word that conveys stability, health, and success.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 良好な (ryōkō-na) is using it as a direct substitute for 'good' in every situation. In English, 'good' is a Swiss Army knife word; it works for food, weather, feelings, morals, and quality. In Japanese, ryōkō-na is much more specialized. For example, you should never use it to describe the taste of food. If you say 'Kono sushi wa ryōkō desu,' a Japanese person might think you're saying the sushi is 'medically safe' or 'meets industrial standards,' rather than 'delicious.' For food, always use oishii or umai. Similarly, don't use it for your own emotional state. If you feel happy, say ureshii; if you feel healthy and energetic, say genki. Saying 'Watashi wa ryōkō desu' sounds like you are a machine reporting your operational status.
- Mistake: Subjective vs. Objective
- Incorrect: この映画は良好だった (This movie was ryōkō).
Correct: この映画は面白かった (This movie was interesting) or 良かった (good).
× 今日の気分は良好な気分だ。
(Incorrect: My mood today is a 'ryōkō' mood.)
Another common error is confusing ryōkō-na with yoi in terms of grammar. Because yoi is an i-adjective, it changes to yoku for adverbs (e.g., yoku naru). Because ryōkō is a na-adjective, it must use ni (e.g., ryōkō ni naru). Mixing these up—like saying 'ryōkōku'—is a hallmark of beginner speech. Furthermore, be careful with the word yoshi (all right/okay). While ryōkō means 'good,' yoshi is an exclamation or a check-mark status. You might see shikai ryōkō (visibility good) in a report, but a pilot might shout 'Yoshi!' when they see the runway. They serve different communicative functions.
Finally, watch out for the nuance of 'moral goodness.' In English, a 'good person' can be someone who is kind. In Japanese, a 'good person' is usually ii hito or shinsetsu-na hito. Calling someone a ryōkō-na hito is very rare and sounds like you are evaluating them as a 'functional human specimen' rather than a kind individual. It might be used in a very cold, HR-style assessment of an employee's behavior, but it's not a compliment you'd give to a friend. To avoid these pitfalls, always ask yourself: 'Am I making an objective assessment of a condition?' If the answer is yes, ryōkō-na is likely your best choice.
Understanding 良好な (ryōkō-na) requires knowing its neighbors in the Japanese vocabulary of 'goodness.' The most obvious comparison is with yoi/ii. As discussed, yoi is the general-purpose 'good' that covers everything from weather to character to taste. It is subjective and emotional. Ryōkō-na, by contrast, is the professional, objective cousin. Another close relative is junchō-na (順調な). While ryōkō describes a 'state' or 'condition,' junchō describes a 'process' or 'progress.' If a project is 'going well' without any hitches, it is junchō. If the final result of the project is 'good' quality-wise, it is ryōkō. You will often see these two used together: 'Progress is junchō and the condition is ryōkō.'
- Comparison Table
- 良好 (Ryōkō): Focus on condition/state (e.g., health, relationship).
- 順調 (Junchō): Focus on smooth progress (e.g., construction, schedule).
- 好調 (Kōchō): Focus on high performance/momentum (e.g., sales, sports streak).
- 適切 (Tekisetsu): Focus on being 'appropriate' or 'proper' for the situation.
プロジェクトは良好な結果を収めたが、途中の経過は必ずしも順調ではなかった。
(The project achieved a good result, but the progress along the way wasn't necessarily smooth.)
Then there is kōchō (好調). This is often used for athletes or businesses that are on a 'hot streak.' If a baseball player is hitting home runs every day, they are in kōchō. Ryōkō is more about being 'healthy and functional,' while kōchō is about 'peaking' or 'performing exceptionally well.' For example, your health can be ryōkō (normal and good), but your business might be kōchō (booming). Another word to consider is kenzen-na (健全な), which means 'healthy' or 'sound.' It's used for things like 'a sound mind' (kenzen-na seishin) or 'healthy finances.' While ryōkō is a general assessment of condition, kenzen implies a moral or structural wholeness.
Finally, in very formal or literary contexts, you might see kō-ryō (優良) or shijō (至上). However, for the CEFR B1/B2 level, mastering the trio of ryōkō, junchō, and kōchō is the key to sounding like a natural speaker. Each one carves out a specific niche of 'goodness' that makes Japanese a very precise language when it comes to reporting on the state of the world. By choosing ryōkō-na when you mean 'satisfactorily functional,' you align your speech with the expectations of professional Japanese society.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The kanji '好' (kō) is made of 'woman' and 'child,' which is often said to represent the most 'favorable' or 'pleasing' sight in ancient times, though modern scholars have various theories.
دليل النطق
- Pronouncing 'ryo' as two syllables 'ri-yo'.
- Shortening the long 'o' sounds to 'ryoko'.
- Confusing the flap 'r' with a hard English 'r'.
- Incorrectly stressing the 'na' at the end.
- Mispronouncing the 'k' as a 'g' sound.
مستوى الصعوبة
The kanji are common but the long vowels and 'ryo' sound require care.
Writing '良' and '好' is basic, but using 'na' correctly is key.
Easy to pronounce if you master the Japanese 'r' and long 'o'.
Clearly articulated in formal speech; easy to catch.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Na-Adjective Modification
良好な(na)関係
Adverbial 'ni'
良好に(ni)進む
Predicate 'desu'
状態は良好です
Negative 'de wa nai'
良好ではありません
Connecting with 'de'
環境も良好で、住みやすいです。
أمثلة حسب المستوى
体調は良好です。
My physical condition is good.
Simple predicate usage: [Subject] wa [Adjective] desu.
良好な天気ですね。
It's good weather, isn't it?
Modifying a noun: [Adjective] na [Noun].
テストの結果は良好でした。
The test results were good.
Past tense: [Adjective] deshita.
良好な関係は大切です。
Good relationships are important.
Using 'na' to connect to the noun 'kankei'.
視界は良好です。
Visibility is good.
Common set phrase used in navigation.
彼は良好な学生です。
He is a good student.
Formal way to describe a student's status.
この部屋は良好な環境です。
This room is a good environment.
Describing a physical space objectively.
経過は良好ですか?
Is the progress good?
Question form: [Adjective] desu ka?
手術後の経過は良好だそうです。
I heard the progress after the surgery is good.
Using 'sō desu' (I heard that...).
良好な人間関係を築きたいです。
I want to build good human relationships.
Using 'tai' (want to) with the verb 'kizuku'.
この車は保存状態が良好です。
This car's preservation state is good.
Describing the condition of an object.
良好な返事を待っています。
I am waiting for a favorable reply.
Standard phrase in semi-formal requests.
今日のコンディションは良好です。
Today's condition is good.
Using the loanword 'condition'.
良好な成績を収めることができました。
I was able to achieve good grades.
Formal expression for achieving results.
公園は良好に管理されています。
The park is being maintained well.
Adverbial use: 'ryōkō ni' + passive verb.
良好なパートナーシップが必要です。
A good partnership is necessary.
Stating a requirement with 'hitsuyō'.
近所の人たちと良好な関係を保っています。
I maintain good relationships with my neighbors.
Using 'tamotsu' (to maintain/keep).
景気は良好な方向に進んでいます。
The economy is moving in a favorable direction.
Describing a trend or direction.
良好な睡眠をとることは健康にいいです。
Getting good sleep is good for your health.
Nominalizing the phrase with 'koto'.
彼は良好な家庭環境で育ちました。
He grew up in a good family environment.
Describing upbringing or background.
通信状態が良好ではないので、かけ直します。
The connection is not good, so I will call back.
Negative form 'ryōkō de wa nai'.
良好な雇用機会を提供することが目標です。
The goal is to provide good employment opportunities.
Business context: providing opportunities.
この薬は良好な効果が期待できます。
Good effects can be expected from this medicine.
Using 'kitai dekiru' (can expect).
良好なコミュニケーションがチームを強くします。
Good communication makes the team strong.
Abstract noun modification.
両国間には長年、良好な外交関係が続いています。
Favorable diplomatic relations have continued between the two countries for many years.
Describing long-term international status.
良好な労働条件を求めてストライキが起きた。
A strike occurred in pursuit of favorable working conditions.
Using 'motomete' (seeking/demanding).
この投資信託は良好な利回りを維持している。
This investment trust maintains a favorable yield.
Financial/Economic terminology.
良好な景観を守るために条例が制定された。
An ordinance was enacted to protect the favorable landscape.
Administrative/Legal context.
彼の健康状態は、年齢の割に極めて良好だ。
His health condition is extremely good for his age.
Using 'no wari ni' (for/considering).
良好な教育環境を整えることが急務である。
It is an urgent task to establish a favorable educational environment.
Formal 'kyūmu' (urgent task) structure.
製品の品質は良好に保たれています。
The quality of the product is being maintained well.
Passive voice for maintenance.
良好な治安がこの都市の最大の魅力です。
Good public safety is the greatest appeal of this city.
Describing social infrastructure.
良好な公序良俗に反する行為は禁じられている。
Acts that go against good public order and morals are prohibited.
Formal legal terminology (Public order and morals).
組織内の良好な風通しが、イノベーションを生む。
Good 'ventilation' (open communication) within an organization creates innovation.
Metaphorical use of 'kazetōshi' (ventilation).
良好な生態系を維持するための研究が進んでいる。
Research is progressing to maintain a favorable ecosystem.
Scientific/Environmental context.
彼は良好な資質を備えたリーダーである。
He is a leader equipped with favorable qualities.
Describing innate qualities or traits.
良好な収益性を確保するための戦略を練る。
Develop a strategy to ensure favorable profitability.
Business strategy context.
この土地は、良好な地盤であることが確認された。
It was confirmed that this land has a favorable ground (foundation).
Engineering/Geological context.
良好な人間関係の構築には、多大な努力を要する。
Building good human relationships requires significant effort.
Formal 'yō-suru' (requires) usage.
良好な通気性を確保するため、設計が見直された。
The design was revised to ensure good breathability/ventilation.
Technical design context.
良好な国際秩序の形成に向けて、多角的な議論が必要だ。
Multifaceted discussions are necessary toward the formation of a favorable international order.
High-level geopolitical discourse.
良好な国民感情を背景に、新法案が可決された。
Against the backdrop of favorable public sentiment, the new bill was passed.
Political science/Legislative context.
良好な遺伝的形質を次世代に引き継ぐ仕組み。
A mechanism for passing on favorable genetic traits to the next generation.
Biological/Scientific terminology.
良好な市場競争が、消費者の利益を最大化する。
Favorable market competition maximizes consumer benefits.
Economic theory context.
良好な財政状態を誇る自治体は、ごく僅かである。
There are very few local governments that can boast of a favorable financial state.
Advanced formal 'hokoru' (boast) usage.
良好な住環境の享受は、憲法上の権利とも言える。
The enjoyment of a favorable living environment can be said to be a constitutional right.
Legal/Philosophical argumentation.
良好な師弟関係が、伝統芸能の継承を支えている。
A favorable master-disciple relationship supports the succession of traditional arts.
Cultural/Sociological analysis.
良好なバランスを保つことが、持続可能な開発の鍵だ。
Maintaining a favorable balance is the key to sustainable development.
Global policy/SDGs context.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Extremely good/favorable. Used in formal assessments.
結果は極めて良好でした。
— Generally good/mostly favorable. Used when there are minor issues but overall it's fine.
進捗は概ね良好です。
— To progress or change in a favorable way.
景気は良好に推移している。
— To maintain a good condition.
健康を良好な状態に保つ。
— Maintaining a good relationship.
良好な関係の維持に努める。
— To obtain a good result.
実験で良好な結果を得た。
— Good visibility.
良好な視界を確保する。
— A good living environment.
良好な住環境を求める。
— A good/favorable partnership.
良好なパートナーシップを組む。
— Good teamwork.
良好なチームワークを発揮する。
يُخلط عادةً مع
Sounds similar but means 'travel.' 'Ryōkō' has long 'o' sounds; 'ryokō' has short 'o' sounds.
The noun form is used in set phrases like 'keika ryōkō,' while 'ryōkō-na' is the adjective.
Means 'conscience.' Both share the 'ryō' (good) kanji.
تعبيرات اصطلاحية
— Literally 'good visibility,' but metaphorically means 'the future looks bright' or 'plans are going perfectly.'
新プロジェクトは視界良好だ。
Metaphorical— Refers to 'good air flow' in an organization, meaning open communication and no secrets.
風通しの良好な職場。
Business— A standard way to say 'we're on good terms' without being overly emotional.
彼との関係は良好です。
Neutral— Used in sports or technical checks to say everything is 'A-OK.'
エンジン、コンディション良好!
Technical— A medical 'idiom' or set phrase meaning 'discharged due to good progress.'
父は経過良好につき退院した。
Medical— Used metaphorically to mean a project or life has a 'solid foundation.'
彼のキャリアは地盤が良好だ。
Metaphorical— A good start (like a sled sliding well on ice).
今シーズンは良好な滑り出しだ。
Sports/Business— A good aftertaste (can be metaphorical for an event).
良好な後味を残す結末。
General— Maintaining a 'good distance' (not too close, not too far) in a relationship.
彼らとは良好な距離感を保っている。
Social— A good 'feel' or positive response from an action.
新製品に良好な手応えを感じる。
Businessسهل الخلط
Both mean 'going well.'
'Ryōkō' is about the state/condition. 'Junchō' is about the smooth progress over time.
The project is junchō (on schedule), and the quality is ryōkō (good).
Both imply a positive state.
'Kōchō' implies high performance or a 'hot streak.' 'Ryōkō' implies a stable, satisfactory condition.
The athlete is kōchō (peaking), and his health is ryōkō (normal/good).
Both mean 'good.'
'Yoi' is subjective and casual. 'Ryōkō' is objective and formal.
This cake is yoi (tastes good). The relationship is ryōkō (healthy/stable).
Both can mean 'healthy.'
'Kenzen' implies 'soundness' or moral health. 'Ryōkō' is a general assessment of condition.
A kenzen (sound) mind in a ryōkō (good condition) body.
Both are positive evaluations.
'Tekisetsu' means 'appropriate.' 'Ryōkō' means 'favorable/good.'
A tekisetsu (appropriate) response led to a ryōkō (favorable) result.
أنماط الجُمل
[Noun] wa ryōkō desu.
Kenkō wa ryōkō desu.
Ryōkō-na [Noun] o [Verb].
Ryōkō-na kankei o kizuku.
Ryōkō ni [Verb].
Ryōkō ni suii suru.
[Noun] ga ryōkō ni tamotarete iru.
Jōtai ga ryōkō ni tamotarete iru.
Ryōkō to wa ie nai [Noun].
Ryōkō to wa ie nai jōkyō.
Gokite mete ryōkō-na [Noun].
Gokite mete ryōkō-na seiseki.
Ryōkō-na [Noun] no kyōju.
Ryōkō-na kankyō no kyōju.
Ryōkō-na [Noun] ni han suru.
Ryōkō-na fūzoku ni han suru.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
High in professional/medical/news contexts; Moderate in daily speech.
-
Kono rēmen wa ryōkō desu.
→
Kono rēmen wa oishii desu.
Don't use 'ryōkō' for food taste. It sounds like a safety inspection report.
-
Ryōkōku narimashita.
→
Ryōkō ni narimashita.
'Ryōkō' is a na-adjective, so it uses 'ni' to become an adverb, not 'ku'.
-
Watashi wa ryōkō desu.
→
Watashi wa genki desu.
Using 'ryōkō' for yourself sounds like you are a machine reporting status. Use 'genki' for health/energy.
-
Ryōkō no kankei.
→
Ryōkō-na kankei.
Na-adjectives use 'na' to modify nouns, not 'no'.
-
Kino no pāti wa ryōkō datta.
→
Kino no pāti wa yokatta/tanoshikatta.
'Ryōkō' is too formal for a casual party. Use 'yokatta' or 'tanoshikatta'.
نصائح
Check the Noun
Always check if the noun you are modifying is a condition or a relationship. 'Ryōkō' loves nouns like 'kankei' (relationship), 'jōtai' (state), and 'keika' (progress).
Workplace Essential
Using 'ryōkō' in a business email immediately raises your perceived Japanese level. It shows you know how to use formal 'Kango' (Sino-Japanese) words.
Don't Forget 'Na'
Since it's a na-adjective, 'na' is your bridge to the noun. 'Ryōkō kankei' is wrong; 'Ryōkō-na kankei' is right.
Long Vowels Matter
Make sure to pronounce both 'o' sounds long. If you say 'ryoko,' people will think you're talking about 'travel' (旅行).
Objective vs Subjective
If you are reporting a fact, use 'ryōkō.' If you are expressing a feeling, use 'yoi' or 'ii'.
Resume Tip
In the 'Health' section of a Japanese resume, simply writing '良好' (Ryōkō) is the standard way to say you are healthy.
News Keyword
Listen for this word on the news when they talk about 'gaikō' (diplomacy). It's the standard word for 'favorable relations.'
Pair with Junchō
Learn 'ryōkō' and 'junchō' together. They are the 'dynamic duo' of Japanese progress reporting.
Social Harmony
In Japan, saying 'ningen kankei wa ryōkō' is a way to signal that you are a good team player who doesn't cause trouble.
The 'Ryo' Factor
Remember 'Ryo' means good. If you know 'yoi' is also 'ryō,' you've already half-memorized this word!
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'RYO' as 'Real' and 'KO' as 'Condition.' A 'RYOKO' is a Real-ly Good Condition.
ربط بصري
Imagine a doctor looking at a chart and drawing a big, green circle (maru) next to the word 'RYOKO.'
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'ryōkō' in a sentence about your Japanese studies today. For example: 'Nihongo no benkyō wa ryōkō desu!'
أصل الكلمة
Comes from Middle Chinese roots (Sino-Japanese vocabulary). '良' (ryō) means good, and '好' (kō) means favorable/pleasing.
المعنى الأصلي: A state that is qualitatively superior and desirable.
Sino-Japanese (Kango).السياق الثقافي
It is a safe, polite, and neutral word. No specific sensitivities.
English speakers often use 'satisfactory' as a 'C' grade, but in Japanese, 'ryōkō' is a very positive 'B+' or 'A' grade.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Medical Checkup
- 経過良好です
- 健康状態は良好です
- 視力は良好です
- 検査結果は良好でした
Business Meeting
- 良好な関係を維持する
- 市場環境は良好だ
- 良好な返事を得る
- 良好なチームワーク
Real Estate
- 日当たり良好
- 住環境が良好
- 保存状態が良好
- 治安が良好な地域
Sports
- コンディション良好
- 良好な滑り出し
- 体のキレが良好
- 芝の状態が良好
Weather/Travel
- 視界良好
- 良好な天気
- 通信状態が良好
- 道路状況は良好
بدايات محادثة
"最近、仕事の人間関係は良好ですか?"
"健康診断の結果、どこも良好でしたか?"
"新しいアパートの住環境は良好ですか?"
"プロジェクトの進捗は良好に進んでいますか?"
"今日のドライブ、視界は良好でしょうか?"
مواضيع للكتابة اليومية
今日一日を振り返って、良好だったことを三つ書いてください。
あなたが良好な人間関係を築くために大切にしていることは何ですか?
良好な睡眠をとるために、今夜からできることはありますか?
現在の自分の健康状態を『良好』にするための計画を立ててください。
最近、良好な結果を得られた出来事について詳しく書いてください。
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, 'ryōkō' is not used for taste. Use 'oishii' or 'umai' instead. Using 'ryōkō' for food makes it sound like you're talking about food safety standards rather than flavor.
'Yoi' is a general word for 'good' used in casual and subjective contexts. 'Ryōkō' is formal, objective, and used for reporting conditions or assessments.
It is a na-adjective. This means you must say 'ryōkō-na' before a noun and 'ryōkō desu' or 'ryōkō da' as a predicate.
Use 'ryōkō ni' when you want to use the word as an adverb, typically with verbs like 'suii suru' (to progress) or 'naritatsu' (to be established).
You can use it to describe a person's *health* or *grades*, but calling someone a 'ryōkō-na hito' sounds like a clinical evaluation of their performance, not a compliment about their personality.
It literally means 'visibility is good.' It is used by pilots and sailors, but also metaphorically to mean 'the future looks bright' or 'everything is going according to plan.'
Yes, it is a common word at the JLPT N3 level and appears frequently in N2 and N1 reading passages.
The formal way is 'ryōkō de wa arimasen.' A more common way in professional reports might be to use the word 'furyō' (bad/defective).
Yes, but usually in a formal context like 'tenki wa ryōkō desu' (weather conditions are favorable), often used for travel or outdoor events.
Because it is an objective, professional term that indicates a patient is meeting the expected standards of recovery without being overly emotional.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write a sentence saying 'My health is good' using 'ryōkō'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I want to build a good relationship' using 'ryōkō'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The progress after surgery is good'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The visibility is extremely good today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The economy is moving in a favorable direction.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is important to maintain a good environment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I received a favorable response from the company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The car is in good condition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Good communication is necessary for the team.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'His grades were good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The water quality is being kept good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We have good relations with our neighbors.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Good public safety is a merit of this city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The experiment achieved good results.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The patient's condition is stable and good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Favorable market conditions continue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The two countries maintain a good partnership.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Getting good sleep is healthy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The visibility was not good due to fog.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A good learning environment is vital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My health is good' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Good relationship' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Visibility is good' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Progress is good' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The condition is extremely good' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Build a good relationship' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Maintain a good state' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait for a favorable reply' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Generally good' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Good environment' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The results were good' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Good communication' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The connection is good' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Good grades' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Favorable economic conditions' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Favorable diplomatic relations' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Good sleep' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Good public safety' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The progress is moving favorably' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not good' in a formal way.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Jōtai wa ryōkō desu.' What is being described?
Listen to 'Ryōkō-na kankei o kizuku.' What action is being taken?
Listen to 'Keika ryōkō.' Where would you hear this?
Listen to 'Shikai ryōkō.' What does the speaker mean?
Listen to 'Ryōkō-na henji o kitai shite imasu.' What is expected?
Listen to 'Kenkō jōtai wa gokite mete ryōkō desu.' How is the health?
Listen to 'Ryōkō-na kankyō o mamoru.' What is being protected?
Listen to 'Ryōkō-na seiseki o osameru.' What was achieved?
Listen to 'Tsūshin jōtai ga ryōkō de wa nai.' What is wrong?
Listen to 'Ryōkō-na gaikō kankei.' What is being discussed?
Listen to 'Ryōkō ni suii suru.' What is happening?
Listen to 'Ryōkō-na suimin o toru.' What is the advice?
Listen to 'Ryōkō-na chian o iji suru.' What is being maintained?
Listen to 'Ryōkō-na jōtai ni tamotsu.' What is the goal?
Listen to 'Ryōkō-na kōshō.' What kind of negotiation is it?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use <span class='font-bold italic text-violet-600'>良好な</span> (ryōkō-na) when you need to provide a professional, objective assessment of a condition. For example, 'Kankei ga ryōkō desu' (The relationship is good) sounds mature and stable, whereas 'Kankei ga ii' sounds more casual and subjective.
- A formal na-adjective meaning 'good,' 'favorable,' or 'satisfactory' in an objective sense.
- Commonly used for health (keika ryōkō), relationships (ningen kankei), and technical conditions.
- Different from 'ii' because it is professional and based on evaluation, not personal taste.
- Follows na-adjective grammar rules: 'ryōkō-na' + noun, or 'ryōkō desu' as a predicate.
Check the Noun
Always check if the noun you are modifying is a condition or a relationship. 'Ryōkō' loves nouns like 'kankei' (relationship), 'jōtai' (state), and 'keika' (progress).
Workplace Essential
Using 'ryōkō' in a business email immediately raises your perceived Japanese level. It shows you know how to use formal 'Kango' (Sino-Japanese) words.
Don't Forget 'Na'
Since it's a na-adjective, 'na' is your bridge to the noun. 'Ryōkō kankei' is wrong; 'Ryōkō-na kankei' is right.
Long Vowels Matter
Make sure to pronounce both 'o' sounds long. If you say 'ryoko,' people will think you're talking about 'travel' (旅行).
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات business
遅めに
B1متأخر قليلاً أو متأخر عن المعتاد.
経理
B1المحاسبة هي إدارة السجلات المالية للشركة.
的確な
B1تحليل دقيق ومباشر للمشكلة.
達成する
B1تحقيق هدف أو إنجاز مهمة مخططة. هو الوصول إلى نتيجة ناجحة بعد بذل الجهد.
活性化
B2تنشيط أو إحياء شيء ما، مثل الاقتصاد أو المجتمع المحلي.
付加
B2إضافة أو إرفاق شيء إضافي إلى شيء موجود لزيادة قيمته أو وظيفته. 'تمت إضافة ميزة جديدة إلى التطبيق.'
優位性
B2تعني كلمة 優位性 امتلاك ميزة أو كون الشخص في وضع أفضل من الآخرين. قد تتمتع شركة ما بميزة تنافسية (優位性) بفضل التكنولوجيا المبتكرة. يسعى الرياضيون للحصول على أفضلية جسدية (優位性) للفوز بالمنافسة.
有利
A2يعني أن تكون في وضع مفيد أو ملائم.
有利に
B1بشكل مفيد؛ بشكل ملائم.
宣伝する
B1الترويج لشيء ما أو الإعلان عنه للجمهور لزيادة الوعي به.