A2 adjective #1,500 الأكثر شيوعاً 11 دقيقة للقراءة

親切 (な)

shinsetsu (na)
At the A1 level, learners should focus on the basic meaning of 親切 (shinsetsu) as 'kind.' You will mostly use it in simple sentences to describe people. The most important thing to remember is that it is a 'na-adjective.' This means when you say 'a kind person,' you must say 親切な人 (shinsetsu na hito). If you are just saying 'He is kind,' you say 彼は親切です (Kare wa shinsetsu desu). At this stage, don't worry too much about the difference between shinsetsu and yasashii; just focus on using the 'na' correctly. You might hear this word when people talk about their family, friends, or teachers. For example, 'My teacher is kind' is Watashi no sensei wa shinsetsu desu. It's a very positive and useful word to know for basic introductions and descriptions. Practice the pronunciation: 'shin-set-su.' Make sure to emphasize the 'set' part slightly. You will also learn the negative form shinsetsu janai (not kind) to describe someone who isn't helpful. This level is all about building the foundation of using the word in everyday, simple contexts.
At the A2 level, you begin to use 親切 (shinsetsu) in more specific social contexts, such as travel and shopping. You will learn to use the adverbial form 親切に (shinsetsu ni) to describe how someone does something. For example, shinsetsu ni oshiete kuremashita (They kindly taught/told me). This is very common when you receive help from a stranger or a shop clerk. You should also start using the honorific ご (go) to say Go-shinsetsu ni arigatō (Thank you for your kindness). This shows you understand Japanese social etiquette. You will also encounter the word in descriptions of places, like 'a kind/helpful shop.' A2 learners should be able to distinguish between shinsetsu (helpful kindness) and yasashii (gentle personality). For instance, if a doctor explains a diagnosis clearly and helpfully, they are shinsetsu. If they have a soft, comforting voice, they are yasashii. You will also start to see the word in simple reading passages about Japanese culture and the concept of hospitality. Understanding shinsetsu at this level helps you navigate daily life in Japan more smoothly.
At the B1 level, you should be comfortable using 親切 (shinsetsu) in complex sentences and understanding its deeper cultural implications. You will use the 'te-form' 親切で (shinsetsu de) to combine it with other adjectives: Kare wa shinsetsu de, tayori ni naru hito desu (He is kind and reliable). You will also learn the noun form 親切心 (shinsetsu-shin), which means 'a spirit of kindness' or 'kindly intention.' This allows you to discuss abstract concepts. For example, Shinsetsu-shin kara shita koto desu (I did it out of a spirit of kindness). At B1, you should also recognize the word fushinsetsu (unkind/unhelpful) and use it to describe poor service or difficult-to-understand instructions. You will start to see shinsetsu in news articles or more advanced textbooks discussing social issues, like how to be kind to the environment or the community. You should also be aware of the nuance of 'over-kindness' and how it can sometimes be perceived as osekkai (meddling). Mastering shinsetsu at this level means being able to discuss not just who is kind, but the nature of kindness itself and its role in social harmony (wa).
At the B2 level, 親切 (shinsetsu) is used in more nuanced and professional contexts. You will encounter it in business Japanese, where 'kindness' translates to 'attentiveness' and 'excellent service.' You might see phrases like 親切丁寧な対応 (shinsetsu teinei na taiō), which is a set phrase meaning 'kind and meticulous service.' This is a standard goal for Japanese companies. You will also learn to use shinsetsu in conditional sentences: Motto shinsetsu ni sureba yokatta (I should have been kinder). At this level, you can analyze the difference between shinsetsu and more formal words like kōi (goodwill) or zen'i (good intentions). You will be able to read literature or watch films where shinsetsu is a central theme, perhaps exploring the complexities of human relationships. You should also be able to use the word in debates about social ethics, such as the 'duty' to be kind to others. B2 learners should have a high degree of accuracy with the 'na' and 'ni' particles and be able to use the word fluently in both spoken and written Japanese, adjusting the level of politeness (keigo) as necessary.
At the C1 level, you have a sophisticated understanding of 親切 (shinsetsu) and its place in the Japanese linguistic and philosophical tradition. You can discuss the etymology of the kanji (親 and 切) and how the meaning has evolved over centuries. You will encounter the word in academic texts, psychological studies on altruism, and high-level literature. You can use the word to describe complex social phenomena, such as 'systemic kindness' in urban planning or 'user-centric design' (shinsetsu sekkei). You are also aware of the subtle ironies and social pressures associated with shinsetsu—how it can sometimes be a performative social obligation rather than a sincere emotion. You can use advanced structures like shinsetsu-gokashi (kindness that is actually a nuisance or has an ulterior motive). C1 learners can use shinsetsu to articulate deep gratitude or to critique social behaviors with precision. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker, incorporating it into complex rhetorical structures and using it to convey subtle shades of meaning in professional, academic, and creative writing.
At the C2 level, your mastery of 親切 (shinsetsu) is absolute. You can use it with total flexibility in any context, from classical literary analysis to modern socio-political commentary. You understand the word's relationship to other core Japanese concepts like giri (social obligation), ninjō (human feeling), and omotenashi (hospitality). You can analyze how the concept of shinsetsu varies across different Japanese dialects or historical periods. In professional settings, you can use the word to negotiate complex social situations, using its inherent positive connotation to build rapport or to gently point out where improvements are needed. You can write essays or give presentations on the role of shinsetsu in modern Japanese society, perhaps comparing it to Western concepts of 'kindness' or 'charity.' At this level, shinsetsu is not just a vocabulary word; it is a tool for deep cultural and linguistic expression. You can use it to create poetry, write compelling business strategies, or engage in high-level philosophical discourse, always with a perfect sense of register and nuance.

親切 (な) في 30 ثانية

  • Shinsetsu is a na-adjective meaning 'kind' or 'helpful,' focusing on proactive actions and social consideration toward others in daily life.
  • It requires 'na' before nouns (shinsetsu na hito) and 'ni' to function as an adverb (shinsetsu ni oshieru) describing actions.
  • Commonly used in service industries and travel contexts to describe helpful staff or strangers who go out of their way to assist.
  • Distinct from 'yasashii' (gentle nature), shinsetsu emphasizes the act of helping and is a core part of Japanese hospitality culture.

The Japanese word 親切 (しんせつ - Shinsetsu) is a fundamental 'na-adjective' that translates most directly to 'kind' or 'friendly' in English. However, its usage in Japanese carries a specific nuance of being helpful, considerate, and proactive in one's kindness. Unlike the word 'yasashii' (gentle/sweet), which describes a person's soft nature or temperament, shinsetsu often describes an action-oriented kindness—doing something helpful for another person. When you see a stranger helping an elderly person carry groceries, or a shopkeeper going out of their way to find an item for you, the word shinsetsu is the most appropriate descriptor. It implies a level of care that is directed outward toward others, often in a social or public context.

Etymological Nuance
The kanji for 親切 consist of 'Shin' (親), meaning parent or intimacy, and 'Setsu' (切), which means to cut but also carries the meaning of 'earnest' or 'pressing.' Historically, it suggested a level of closeness and earnestness so deep that it was as if one were 'cutting' into the heart of the matter to help. It represents the kind of care a parent would show a child—proactive and sincere.
Social Context
In Japanese society, being called shinsetsu is a high compliment. It suggests that you are observant of others' needs (kūki wo yomu) and willing to act on them without being asked. It is frequently used to describe helpful strangers, efficient and warm staff, or colleagues who assist with your workload.

駅で道に迷っていたら、親切な人が助けてくれました。
(Eki de michi ni mayotte itara, shinsetsu na hito ga tasukete kuremashita.)
When I was lost at the station, a kind person helped me.

One must distinguish between being 'kind' as a personality trait and 'kind' as a social behavior. Shinsetsu leans toward the latter. For example, if a teacher explains a difficult concept multiple times until every student understands, they are being shinsetsu. If a neighbor brings you food when you are sick, they are being shinsetsu. It is the 'doing' part of kindness that defines this word. In the CEFR A2 level, you will most commonly use it to describe people you meet during your travels or your friends who help you study Japanese.

Furthermore, shinsetsu can be used in the negative form, 不親切 (fushinsetsu), to describe someone who is unkind, unhelpful, or unfriendly. This is often used to describe poor customer service or a person who ignores someone in need. For learners, mastering the balance of when to use shinsetsu versus yasashii is key to sounding natural. Remember: shinsetsu is for helpful actions and polite, kind behavior, while yasashii is for a gentle heart and a soft personality.

彼は誰にでも親切です。
(Kare wa dare ni demo shinsetsu desu.)
He is kind to everyone.

Common Pairings
You will often see it paired with the particle 'ni' to describe the recipient of the kindness: [Person] に親切にする (To be kind to [Person]). You also see it as a noun-modifier: 親切な対応 (Kind/helpful response).

Using 親切 (しんせつ) correctly requires an understanding of 'na-adjective' grammar. Unlike 'i-adjectives' (like oishii or takai), shinsetsu requires the particle な (na) when it precedes a noun and the copula だ (da) or です (desu) when it ends a sentence. This distinction is vital for A2 learners to master. Let's look at the primary grammatical patterns.

Pattern 1: Modifying a Noun
Structure: [Shinsetsu] + + [Noun].
Example: 親切な店員 (Shinsetsu na ten'in) - A kind shop assistant. This is used to describe a specific person or thing as possessing the quality of kindness.
Pattern 2: Ending a Sentence
Structure: [Subject] + は + [Shinsetsu] + です.
Example: 田中さんは親切です (Tanaka-san wa shinsetsu desu) - Mr. Tanaka is kind. This is the standard way to state someone's character or current behavior.

親切にありがとうございます。
(Go-shinsetsu ni arigatō gozaimasu.)
Thank you for your kindness. (Note the honorific 'go' prefix used when thanking others).

When you want to describe the manner in which an action is performed, you change shinsetsu into an adverb by adding に (ni). For example, shinsetsu ni oshieru means 'to teach kindly/helpfully.' This is particularly useful when describing how someone helped you. If a stranger gave you directions in a very detailed and helpful way, you would say they taught you shinsetsu ni.

In more complex sentences, you might use the 'te-form' of the adjective to link it with other qualities. For na-adjectives, the te-form is で (de). For example: 「彼は親切で、頭がいいです」 (Kare wa shinsetsu de, atama ga ii desu) - 'He is kind and smart.' This allows you to build more descriptive profiles of people. You can also use the negative form 親切ではありません (shinsetsu de wa arimasen) or the informal 親切じゃない (shinsetsu janai) to say someone is not kind.

もっとお年寄りに親切にしましょう。
(Motto otoshiyori ni shinsetsu ni shimashō.)
Let's be kinder to the elderly.

Finally, consider the use of shinsetsu in requests. While not a direct request word, describing a desired action as shinsetsu can frame it as a favor. However, it's more common to hear it in the past tense when reflecting on an experience: 「あの時の店員さんは本当に親切でした」 (Ano toki no ten'in-san wa hontō ni shinsetsu deshita) - 'The shop clerk at that time was truly kind.' This usage reinforces the idea that shinsetsu is often a judgment made based on observed actions.

You will encounter 親切 (しんせつ) in a wide variety of daily situations in Japan, ranging from polite customer service interactions to heartfelt conversations between friends. It is a word that sits comfortably in both formal and informal registers, making it incredibly versatile. One of the most common places to hear it is in the context of giving or receiving help. If you are a tourist and you ask for directions, and the person not only tells you where to go but walks you halfway there, you would describe that person as shinsetsu.

In Service Industry
In reviews (like Google Maps or Tabelog), you will constantly see the phrase 「店員さんがとても親切でした」 (The staff were very kind). In Japan, 'kindness' in service isn't just about a smile; it's about the 'shinsetsu' of providing clear information, handling items carefully, and being attentive.
In Schools and Workplaces
Teachers often use the word when instructing children on how to behave toward others. You might hear 「友達に親切にしましょう」 (Let's be kind to our friends). In the workplace, a 'shinsetsu na senpai' (kind senior) is someone who takes the time to explain tasks clearly to new employees.

日本人は外国人に親切だと言われています。
(Nihonjin wa gaikokujin ni shinsetsu da to iwarete imasu.)
It is said that Japanese people are kind to foreigners.

In media, such as dramas or anime, shinsetsu is often used to describe the 'hero' or a helpful sidekick. It is a defining trait of a 'good person' (ii hito). However, there is also a phrase 「お節介」 (osekkai), which refers to 'unwanted kindness' or 'meddling.' While shinsetsu is positive, if someone is too helpful to the point of being annoying, the word might shift toward osekkai. But in 99% of cases, shinsetsu is the word you want to use to express gratitude for someone's help.

You will also hear this word in public announcements or signs. For example, a sign might say 「親切な運転を心がけましょう」 (Let's aim for kind/considerate driving). Here, shinsetsu takes on the meaning of 'considerate' or 'courteous.' It's about thinking of others on the road. This broad application—from personal character to professional service to public safety—shows how deeply ingrained the concept of shinsetsu is in the Japanese linguistic landscape.

「ご親切に、どうも。」
(Go-shinsetsu ni, dōmo.)
"Thanks for your kindness." (A common short way to thank someone for a favor).

Lastly, in the context of the JLPT (Japanese Language Proficiency Test), shinsetsu is a 'star' word for the N5 and N4 levels (equivalent to CEFR A1/A2). It appears in listening sections where characters describe their neighbors or people they met on vacation. Understanding this word is often the key to answering questions about a character's personality or the outcome of a social interaction.

While 親切 (しんせつ) seems straightforward, English speakers often make a few key errors when using it. The most common mistake is confusing it with yasashii (gentle/kind). While they overlap, shinsetsu is about actions and helpfulness, whereas yasashii is about personality and atmosphere. If someone is a 'soft' person who doesn't get angry, they are yasashii. If someone helps you carry a heavy bag, they are shinsetsu.

Mistake 1: Forgetting the 'Na'
Because 'kind' is a simple adjective in English, learners often say 「親切人」 (shinsetsu hito). This is grammatically incorrect. You must use 'na': 「親切な人」 (shinsetsu na hito). This is a hallmark of na-adjectives that requires constant practice.
Mistake 2: Describing Yourself
In Japanese culture, modesty (kenjou) is valued. It is very rare and can sound arrogant to describe yourself as shinsetsu. Instead of saying 「私は親切です」 (Watashi wa shinsetsu desu), you should describe your actions, such as 'I like helping people' (Tasukeru no ga suki desu).

× 彼は親切いです。
彼は親切です。
Never add 'i' to Shinsetsu; it is not an i-adjective.

Another subtle mistake is using shinsetsu for things that are 'easy' or 'user-friendly.' While in English we might say a 'kind' interface, in Japanese, the word for user-friendly is 「親切設計」 (shinsetsu sekkei) or 「使いやすい」 (tsukai-yasui). However, using shinsetsu alone to describe an object (like 'this book is kind') sounds strange unless you are specifically referring to how the information is presented helpfully.

Finally, watch out for the particle usage. When you are kind to someone, you must use the particle に (ni). Learners often mistakenly use 「を」 (wo) or 「と」 (to). The correct form is 「[Person] に親切にする」. Forgetting this 'ni' can make the sentence sound disjointed or change the meaning entirely. Practice saying 'Kodomo ni shinsetsu' or 'Okyaku-sama ni shinsetsu' to lock in this pattern.

× 彼は私親切です。
彼は私親切です。
Use 'ni' to indicate the target of the kindness.

In summary, avoid treating shinsetsu like an i-adjective, be careful with 'na' and 'ni' particles, and remember that it is primarily an outward-facing, action-oriented word. By keeping these points in mind, you will use shinsetsu like a native speaker and avoid the most common pitfalls that trip up beginners.

Japanese has many words for 'kindness,' each with a specific flavor. Understanding the alternatives to 親切 (しんせつ) will help you express yourself more precisely. While shinsetsu is the 'all-rounder' for helpful kindness, other words focus on gentleness, empathy, or politeness.

優しい (Yasashii)
The most common alternative. It means 'gentle' or 'tender.' Use yasashii to describe a person's soft nature or a gentle breeze. It's more about 'feeling' than 'doing.' A mother is yasashii; a stranger who helps you with your bags is shinsetsu.
思いやり (Omoiyari)
This is a noun meaning 'consideration' or 'empathy.' It refers to the ability to imagine how others feel and act accordingly. It is the 'heart' behind shinsetsu. You might say someone has omoiyari no kokoro (a considerate heart).
丁寧 (Teinei)
Meaning 'polite' or 'meticulous.' While shinsetsu is about the intent to help, teinei is about the quality of the action. A teinei explanation is detailed and clear; a shinsetsu explanation is given because the person wants to help you.

彼は親切というより、お節介だ。
(Kare wa shinsetsu to iu yori, osekkai da.)
He's more meddlesome than kind.

For more formal situations, you might encounter 「厚意」 (kōi), which means 'goodwill' or 'kindness' in a very formal, written sense. You'll see this in business emails: 「ご厚意に感謝いたします」 (I am grateful for your kindness/goodwill). Another word is 「情け」 (nasake), which has a nuance of 'pity' or 'mercy.' It is a much older, more literary word that you might hear in historical dramas or proverbs like 「情けは人のためならず」 (Kindness is not just for others—it comes back to you).

In casual slang, young people might use 「神」 (kami - god) to describe someone who is incredibly kind or helpful. For example, 「田中さん、神!」 (Tanaka-san is a god/legend!) after Tanaka helps them with a difficult task. While not a direct synonym for shinsetsu, it captures the same feeling of gratitude for an act of kindness in a modern, informal way.

この本は解説がとても親切だ。
(Kono hon wa kaisetsu ga totemo shinsetsu da.)
The explanations in this book are very helpful/kind (user-friendly).

By learning these nuances, you can choose the word that best fits the situation. If you want to thank a stranger for directions, shinsetsu is perfect. If you want to describe your grandmother's warm personality, yasashii is better. If you want to praise a colleague's meticulous work, teinei is the way to go. This depth of vocabulary is what separates a beginner from an intermediate speaker.

How Formal Is It?

رسمي

"ご親切なご対応、誠にありがとうございます。"

محايد

"田中さんはとても親切な人です。"

غير رسمي

"あいつ、意外と親切じゃん。"

Child friendly

"みんなに親切にしようね。"

عامية

"まじ親切すぎて神。"

حقيقة ممتعة

The 'Setsu' in Shinsetsu is the same 'Setsu' in 'Taisetsu' (important). Both imply an earnestness that 'cuts' to the core.

دليل النطق

UK ʃin.se.tsu
US ʃin.se.tsu
Japanese is a pitch-accent language. In 'shinsetsu', the pitch starts low on 'shi' and rises on 'n-se-tsu'.
يتقافى مع
Setsu (Section) Ketsu (Decision) Betsu (Separate) Tetsu (Iron) Netsu (Heat) Zetsu (Tongue) Metsu (Destruction) Retsu (Row)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'tsu' as 'su'.
  • Making the 'n' too long like 'shinn-setsu'.
  • Pronouncing 'shi' as 'si'.
  • Stress-accenting the first syllable like English.
  • Dropping the final 'u' too much (though it is often whispered).

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The kanji are common but require some study for A2 learners.

الكتابة 3/5

Writing 'shinsetsu' (親切) from memory takes practice.

التحدث 1/5

Pronunciation is straightforward once 'tsu' is mastered.

الاستماع 1/5

Very common word, easy to pick out in conversation.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

人 (Hito - Person) です (Desu - Is) はい (Hai - Yes) ありがとう (Arigatō - Thanks) 優しい (Yasashii - Gentle)

تعلّم لاحقاً

丁寧 (Teinei - Polite) 便利 (Benri - Convenient) 大切 (Taisetsu - Important) 失礼 (Shitsurei - Rude) 真面目 (Majime - Serious)

متقدم

慈悲 (Jihi - Mercy) 博愛 (Hakuai - Philanthropy) 利他主義 (Ritashugi - Altruism) 慇懃 (Ingin - Courteous) 厚意 (Kōi - Goodwill)

قواعد يجب معرفتها

Na-Adjective Noun Modification

親切な人 (Shinsetsu na hito)

Adverbial form with 'ni'

親切に教える (Shinsetsu ni oshieru)

Te-form for connecting adjectives

親切で明るい (Shinsetsu de akarui)

Honorific prefix 'Go'

ご親切 (Go-shinsetsu)

Negative form 'janai / dewa arimasen'

親切じゃない (Shinsetsu janai)

أمثلة حسب المستوى

1

田中さんはとても親切です。

Mr. Tanaka is very kind.

Simple [Subject] wa [Adjective] desu structure.

2

親切な人が好きです。

I like kind people.

Using 'na' to modify the noun 'hito'.

3

あの先生は親切じゃありません。

That teacher is not kind.

Negative form of a na-adjective.

4

母は親切な人です。

My mother is a kind person.

Describing a family member.

5

親切な友達がいます。

I have a kind friend.

Using 'na' with 'tomodachi'.

6

この町は親切な人が多いです。

There are many kind people in this town.

Describing a group of people.

7

彼は親切ですか?

Is he kind?

Question form.

8

親切な医者に会いました。

I met a kind doctor.

Modifying the noun 'isha'.

1

店員さんが親切に教えてくれました。

The shop clerk kindly told/taught me.

Adverbial 'ni' describing the action.

2

ご親切にありがとうございます。

Thank you for your kindness.

Using the honorific 'go' and 'ni' with arigatō.

3

もっと親切になりたいです。

I want to become kinder.

Using 'ni naru' (to become).

4

彼は私にとても親切です。

He is very kind to me.

Using 'ni' to show the recipient of kindness.

5

困っている人に親切にしましょう。

Let's be kind to people in trouble.

Volitional form 'shimashō'.

6

親切な対応で安心しました。

I was relieved by the kind response.

Using 'na' to modify 'taiō' (response).

7

あのホテルはとても親切でした。

That hotel was very kind/helpful.

Past tense 'deshita'.

8

親切に道案内をしてもらいました。

I had someone kindly guide me.

Using 'ni' with the 'te-morau' structure.

1

彼の親切心に感動しました。

I was moved by his spirit of kindness.

Using the noun 'shinsetsu-shin'.

2

親切で丁寧な説明が必要です。

A kind and meticulous explanation is necessary.

Connecting two adjectives with 'de'.

3

不親切な説明書は困ります。

Unkind (unhelpful) manuals are a problem.

Using the antonym 'fushinsetsu'.

4

親切にするのは、自分のためでもあります。

Being kind is also for one's own sake.

Using 'no wa' to nominalize the phrase.

5

彼は親切すぎて、時々お節介です。

He is too kind and sometimes meddlesome.

Using 'sugiru' (too much).

6

親切が仇(あだ)になることもあります。

Sometimes kindness can backfire.

A common Japanese idiom/expression.

7

誰に対しても親切に接することが大切です。

It is important to treat everyone with kindness.

Using 'ni taishite' (toward).

8

親切な申し出を断るのは難しいです。

It is difficult to refuse a kind offer.

Modifying 'mōshide' (offer).

1

お客様への親切な対応を徹底してください。

Please ensure thorough and kind service to customers.

Business context usage.

2

彼の親切は、見返りを求めないものでした。

His kindness was something that didn't seek anything in return.

Describing the nature of the kindness.

3

親切心から出た言葉が誤解を招いた。

Words spoken out of kindness caused a misunderstanding.

Using 'kara deta' (coming from).

4

あの時の親切を一生忘れません。

I will never forget the kindness I received then.

Using 'shinsetsu' as a direct object.

5

社会全体がもっと親切になればいいのに。

I wish the whole society would become kinder.

Using 'ba ii noni' (I wish...).

6

親切を押し付けるのは良くない。

It's not good to force kindness on others.

Using 'oshitsukeru' (to force).

7

彼は親切を絵に描いたような人物だ。

He is the very picture of kindness.

Using a descriptive idiom.

8

ご親切に、わざわざ届けてくださってありがとうございます。

Thank you for being so kind as to deliver it personally.

Highly polite expression.

1

親切という概念は、文化によって異なります。

The concept of kindness varies by culture.

Abstract discussion of the concept.

2

偽りの親切ほど、人を傷つけるものはない。

Nothing hurts more than false kindness.

Philosophical statement.

3

親切心が仇となり、かえって迷惑をかけてしまった。

My kind intentions backfired and instead caused trouble.

Complex cause-and-effect structure.

4

その政策は、弱者に親切な設計になっている。

The policy is designed to be kind (supportive) to the vulnerable.

Metaphorical use in policy/design.

5

親切を装った詐欺に注意してください。

Please be careful of scams disguised as kindness.

Using 'osotta' (disguised as).

6

真の親切とは、相手の立場に立って考えることだ。

True kindness is thinking from the other person's perspective.

Defining a term.

7

彼の親切には、裏があるのではないかと疑ってしまう。

I can't help but suspect there's an ulterior motive to his kindness.

Expressing doubt.

8

親切の押し売りは、かえって反感を買う。

Unsolicited kindness only invites resentment.

Using 'oshisuri' (hard sell/unsolicited).

1

親切の定義を巡る哲学的論争は絶えない。

Philosophical debates surrounding the definition of kindness are endless.

Academic register.

2

無償の親切こそが、人間性の極致である。

Altruistic kindness is the pinnacle of humanity.

High-level literary expression.

3

打算的な親切は、いつか必ず見透かされる。

Calculated kindness will always be seen through eventually.

Using 'dasanteki' (calculating).

4

親切という名の支配に、彼女は苦しんでいた。

She was suffering under a form of control called 'kindness.'

Literary/psychological nuance.

5

利他的な親切が社会の紐帯を強める。

Altruistic kindness strengthens the bonds of society.

Sociological context.

6

親切の連鎖が、世界をより良い場所にする。

A chain reaction of kindness makes the world a better place.

Inspirational/rhetorical use.

7

慇懃無礼な親切ほど、不愉快なものはない。

Nothing is as unpleasant as kindness that is 'polite but insolent.'

Using the four-character idiom 'ingin-burei'.

8

親切の裏に潜むエゴイズムを暴く。

Exposing the egoism lurking behind kindness.

Critical/analytical register.

تلازمات شائعة

親切な人
親切にする
親切に教える
ご親切に
親切な対応
不親切な
親切心
親切設計
親切第一
親切ごかし

العبارات الشائعة

ご親切に痛み入ります

親切が裏目に出る

小さな親切

親切の押し売り

親切を仇で返す

至れり尽くせりの親切

親切を尽くす

親切な顔をする

親切に甘える

親切のつもり

يُخلط عادةً مع

親切 (な) vs 優しい (Yasashii)

Yasashii is about personality/gentleness; Shinsetsu is about helpful actions.

親切 (な) vs 丁寧 (Teinei)

Teinei is about being polite or meticulous; Shinsetsu is about being kind/helpful.

親切 (な) vs 親しい (Shitashii)

Shitashii means 'intimate' or 'close' (friends); Shinsetsu means 'kind'.

تعبيرات اصطلاحية

"情けは人のためならず"

Kindness is not for others' sake (but for your own). Meaning: if you are kind, it will come back to you.

情けは人のためならずと言うから、彼を助けよう。

Proverb

"親切は身のため"

Being kind is for your own benefit. Similar to the proverb above.

親切は身のためだと思って、掃除を手伝った。

Common Saying

"親切を売る"

To act kind with the expectation of getting something in return.

彼は親切を売って、恩を売ろうとしている。

Critical

"猫をかぶる"

To play the hypocrite; to act kind and gentle while hiding one's true nature.

彼女は人前では親切な猫をかぶっている。

Idiom

"仏の顔も三度"

Even a Buddha's kind face only lasts three times. Meaning: even the kindest person has a limit to their patience.

仏の顔も三度だ。これ以上は許さない。

Proverb

"渡る世間に鬼はない"

There are no demons in the world you cross. Meaning: the world is full of kind people.

渡る世間に鬼はないと言うし、誰かが助けてくれるよ。

Proverb

"恩を仇で返す"

To return a favor with an injury. To be ungrateful for kindness.

恩を仇で返すようなことは絶対にしてはいけない。

Idiom

"袖振り合うも多生の縁"

Even a chance meeting (like sleeves brushing) is due to karma. Encourages being kind to strangers.

袖振り合うも多生の縁だから、親切にしよう。

Proverb

"至れり尽くせり"

Perfect, thorough, and complete kindness/service.

あのホテルのサービスは至れり尽くせりだった。

Idiom

"目に入れても痛くない"

To love someone so much it wouldn't hurt to put them in your eye. Often describes the kindness/love for a grandchild.

祖父は孫が目に入れても痛くないほど親切だ。

Idiom

سهل الخلط

親切 (な) vs 優しい

Both translate to 'kind' in English.

Yasashii is internal (personality); Shinsetsu is external (actions). You can be yasashii without doing anything, but shinsetsu requires an act.

優しい声 (Gentle voice) vs 親切な案内 (Helpful guidance).

親切 (な) vs 丁寧

Both are used in service contexts.

Teinei refers to the high quality or politeness of the work. Shinsetsu refers to the helpful intent behind it.

丁寧な字 (Polite/neat handwriting) vs 親切な説明 (Helpful explanation).

親切 (な) vs 便利

Sometimes 'kind' design is called 'convenient'.

Benri is about utility. Shinsetsu is about the design being 'considerate' of the user.

便利な道具 (Convenient tool) vs 親切な設計 (Considerate design).

親切 (な) vs お節介

Both involve helping others.

Shinsetsu is welcome help. Osekkai is unwelcome or excessive help (meddling).

親切な助言 (Kind advice) vs お節介な口出し (Meddlesome interference).

親切 (な) vs 親しい

They share the same first kanji.

Shitashii describes a close relationship (intimacy). Shinsetsu describes a kind act or character.

親しい友人 (Close friend) vs 親切な友人 (Kind friend).

أنماط الجُمل

A1

[Person] は親切です。

田中さんは親切です。

A1

親切な [Noun] です。

親切な先生です。

A2

[Person] に親切にします。

子供に親切にします。

A2

親切に [Verb] てくれました。

親切に教えてくれました。

B1

親切で [Adjective] です。

親切で面白いです。

B1

親切な [Noun] が多いです。

親切な店員が多いです。

B2

ご親切に [Verb] てくださり...

ご親切に案内してくださり、ありがとうございます。

C1

親切心から [Verb] 。

親切心からアドバイスした。

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Very high in daily conversation and service interactions.

أخطاء شائعة
  • 親切人 (Shinsetsu hito) 親切な人 (Shinsetsu na hito)

    Shinsetsu is a na-adjective and requires 'na' to modify a noun.

  • 親切い (Shinsetsui) 親切 (Shinsetsu)

    Shinsetsu is not an i-adjective. Do not add 'i' to the end.

  • 私は親切です (Watashi wa shinsetsu desu) 親切にするようにしています (Shinsetsu ni suru you ni shite imasu)

    Calling yourself kind sounds arrogant in Japanese. It's better to say you 'try' to be kind.

  • 親切を教える (Shinsetsu wo oshieru) 親切に教える (Shinsetsu ni oshieru)

    To say 'teach kindly,' you need the adverbial 'ni,' not the object marker 'wo'.

  • 彼を親切です (Kare wo shinsetsu desu) 彼は親切です (Kare wa shinsetsu desu)

    The subject of the sentence should be marked with 'wa' or 'ga,' not 'wo'.

نصائح

Don't forget the 'Na'

Always say 'shinsetsu na hito,' never 'shinsetsu hito.' This is the most common mistake for beginners.

Use 'Go' for others

When talking about someone else's kindness to you, add 'go' to make it 'go-shinsetsu.' It sounds much more natural.

Action vs Nature

Use 'shinsetsu' for helpful acts and 'yasashii' for a gentle personality. This distinction makes you sound like a pro.

The 'Tsu' sound

Practice the 'tsu' at the end of 'shinsetsu.' It should be short and crisp, like the 'ts' in 'cats'.

Kanji practice

The kanji for 'shin' (親) is the same as in 'oya' (parent). Think of a parent's kindness to remember it.

Antonym usage

Learn 'fushinsetsu' alongside 'shinsetsu.' It's very useful for complaining about bad service or confusing maps!

Earnest cutting

Remember 'Setsu' means 'to cut' or 'earnest.' Kindness in Japanese is about being 'earnestly close' to someone.

Context clues

If you hear 'shinsetsu' in a store, it's usually praising the staff. If you hear it on the street, it's about a helpful stranger.

Modesty

Avoid calling yourself 'shinsetsu.' Japanese people value modesty, so let others say it about you instead.

Compound words

Learn 'shinsetsu-shin' (kindly spirit). It's a great way to talk about intentions in more advanced conversations.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'Parent' (Shin) who 'Cuts' (Setsu) your food for you. That is a very 'Kind' (Shinsetsu) thing to do.

ربط بصري

Imagine a person in a 'Shin' (shinguard) 'Cutting' a cake to share with everyone. They are being very kind.

Word Web

Kind Helpful Friendly Considerate Proactive Polite Service Hospitality

تحدٍّ

Try to find three opportunities today to be 'shinsetsu' to someone and describe your actions using 'shinsetsu ni shimashita'.

أصل الكلمة

Derived from Middle Chinese characters. 'Shin' (親) means parent or close, and 'Setsu' (切) means to cut or earnest.

المعنى الأصلي: Originally implied a deep, earnest intimacy, similar to the bond between a parent and child.

Sino-Japanese (Kango).

السياق الثقافي

Be careful not to overdo 'shinsetsu' to the point of 'osekkai' (meddling). Respecting personal space is also a form of kindness in Japan.

In English, 'kind' is very broad. In Japanese, 'shinsetsu' is specifically about being helpful and considerate in a social context.

The 'Small Kindness Movement' (Chiisana Shinsetsu Undō) founded in 1963. The character 'Anpanman' is the epitome of 'shinsetsu' as he gives parts of his head to hungry people. Japanese proverbs like 'Nasake wa hito no tame narazu'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Travel/Directions

  • 親切に教えてくれました。
  • 親切な人が多いです。
  • ご親切にありがとうございます。
  • 道案内が親切でした。

Customer Service

  • 店員さんが親切です。
  • 親切な対応でした。
  • 不親切な店。
  • 親切に説明してください。

School/Work

  • 親切な先輩。
  • 友達に親切にする。
  • 先生は親切ですか?
  • 親切に指導する。

Hospital/Care

  • 親切な看護師さん。
  • お年寄りに親切にする。
  • 親切な診察。
  • ご親切に感謝します。

Product Reviews

  • 解説が親切だ。
  • 親切設計のカメラ。
  • 不親切なメニュー。
  • 初心者にも親切。

بدايات محادثة

"日本で一番親切だと思った人は誰ですか? (Who was the kindest person you met in Japan?)"

"最近、誰かに親切にしましたか? (Have you been kind to someone recently?)"

"親切な人と優しい人はどう違うと思いますか? (How do you think a kind person and a gentle person differ?)"

"あなたの国では、知らない人に親切にしますか? (In your country, are people kind to strangers?)"

"親切すぎて困ったことはありますか? (Have you ever been troubled by someone being too kind?)"

مواضيع للكتابة اليومية

今日受けた親切について書いてください。 (Write about a kindness you received today.)

あなたが考える「親切な人」の定義は何ですか? (What is your definition of a 'kind person'?)

どうすればもっと親切な社会になると思いますか? (How do you think society could become kinder?)

親切にされて一番嬉しかった思い出は何ですか? (What is your happiest memory of someone being kind to you?)

「親切」と「お節介」の境界線はどこだと思いますか? (Where do you think the line is between 'kindness' and 'meddling'?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It is generally avoided in Japanese culture due to modesty. Instead of saying 'I am kind,' say 'I like helping people' (Tasukeru no ga suki desu) or 'I try to be kind' (Shinsetsu ni suru you ni shite imasu).

'Shinsetsu' is about being helpful and doing kind things (actions). 'Yasashii' is about having a gentle and sweet personality (nature). A stranger who helps you is 'shinsetsu'; a mother who is gentle is 'yasashii'.

It is a na-adjective. You must use 'na' when it comes before a noun (e.g., shinsetsu na hito) and 'desu' after it (e.g., shinsetsu desu).

The most common way is 'Go-shinsetsu ni arigatō gozaimasu.' Adding the 'go' makes it polite and respectful.

Yes, but usually in the context of 'user-friendly' or 'helpful' design, like 'shinsetsu na setsumeisho' (a helpful manual).

The most direct opposite is 'fushinsetsu' (unkind/unhelpful). 'Tsumetai' (cold) is also used for unfriendly people.

It is neutral and can be used in both formal and informal situations. Adding 'go' makes it more formal.

Use 'shinsetsu ni' when you want to describe how someone did something. For example, 'shinsetsu ni oshieru' (to teach kindly).

No, it is very often used for strangers who are helpful. 'Shitashii' is the word for close relationships.

Yes, it is a core word for N5 and N4 levels, frequently appearing in listening and vocabulary sections.

اختبر نفسك 190 أسئلة

writing

Translate: 'Mr. Tanaka is kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'A kind person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Thank you for your kindness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He kindly taught me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I was moved by his kindness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Let's be kind to everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Kind and meticulous service.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I did it out of kindness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'True kindness is thinking of others.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Kindness strengthens social bonds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Shinsetsu' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Shinsetsu' in Hiragana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Is the teacher kind?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'That shop is not kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Unkind instructions are difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is kind and smart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I wish people were kinder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Don't force your kindness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Beware of fake kindness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Altruistic kindness is the peak of humanity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a kind person you know using 'Shinsetsu'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'A kind teacher' in Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Thank someone for their kindness.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Let's be kind to everyone.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the difference between Shinsetsu and Yasashii.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about a time a stranger was kind to you.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the importance of kindness in service.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I did it out of kindness.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Debate: Is kindness always a good thing?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe the concept of 'Omotenashi' using 'Shinsetsu'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'Shinsetsu' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is kind to me.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Unkind service is disappointing.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'll never forget your kindness.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'True kindness requires empathy.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Is he kind?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to be a kind person.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The manual is helpful.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Don't be meddlesome.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Kindness is the bond of society.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kare wa shinsetsu desu.' (Is he kind?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Shinsetsu na hito ni aimashita.' (Who did they meet?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Fushinsetsu na mise deshita.' (Was the shop good?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Go-shinsetsu ni kansha shimasu.' (What are they expressing?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Shinsetsu-shin ga daiji desu.' (What is important?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Shinsetsu na sensei.' (What kind of teacher?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Shinsetsu ni shimashou.' (What should we do?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kare wa shinsetsu de akarui.' (What are his traits?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Shinsetsu ga urame ni deta.' (What happened?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Ingin-burei na shinsetsu.' (What kind of kindness?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Shinsetsu janai.' (Is it kind?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kanojo wa watashi ni shinsetsu desu.' (Is she kind to the speaker?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Shinsetsu na kaisetsu.' (What kind of explanation?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Shinsetsu wo oshitsukeru.' (What is being done?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Shinsetsu-gokashi.' (What is it?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 190 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!