At the A1 level, you learn しんせつ (shinsetsu) as a basic vocabulary word to describe people. You will primarily use it in the simplest sentence structure: '[Person] wa shinsetsu desu' (Person is kind). At this stage, it is enough to know that it is a positive word used to describe someone who is helpful or nice. You will also learn that when you want to describe a person directly, like 'a kind person,' you must add 'na' to get 'shinsetsu na hito.' You might see this word in your first textbook chapters when introducing your family or teachers. It is one of the essential 'building block' adjectives for describing character. Focus on the distinction between 'shinsetsu' (kind) and 'kirei' (pretty) or 'genki' (energetic). You don't need to worry about the kanji yet, just the sound and the basic 'na-adjective' rule. Practice saying 'Tanaka-san wa shinsetsu desu' (Mr. Tanaka is kind) and 'Shinsetsu na hito desu ne' (He's a kind person, isn't he?). This level is all about identifying the word and using it in fixed, simple patterns to express positive feelings about others.
At the A2 level, you start to use しんせつ (shinsetsu) in more varied contexts, such as describing experiences or giving reasons. You will learn to use the adverbial form shinsetsu ni (kindly). For example, 'Tanaka-san wa shinsetsu ni oshiete kuremashita' (Mr. Tanaka kindly taught me). You are also introduced to the past tense 'shinsetsu deshita' and the negative 'shinsetsu ja arimasen.' At this level, you should begin to understand the difference between 'shinsetsu' and 'yasashii' (gentle/kind-hearted), noting that 'shinsetsu' often implies a helpful action. You will likely encounter this word in travel scenarios—describing a helpful person at the airport or a kind stranger in the street. You might also start learning the kanji 親切. Understanding the 'na-adjective' conjugation becomes more important here as you create more complex sentences, such as 'Shinsetsu na hito ni aimashita' (I met a kind person). You should also be able to ask questions like 'Dono hito ga shinsetsu desu ka?' (Which person is kind?).
At the B1 level, you move beyond simple descriptions and start using しんせつ (shinsetsu) to discuss social situations and nuances. You will learn formal expressions like 'Goshinsetsu ni arigatou gozaimasu' (Thank you for your kindness). You will also explore the opposite word, 'fushinsetsu' (unkind/unhelpful), and use it to describe poor service or difficult-to-use items like 'fushinsetsu na setsumeisho' (an unhelpful instruction manual). At this level, you should be comfortable using the 'shinsetsu ni suru' (to treat kindly) construction and understand the grammar of 'shinsetsu ni shite morau' (to have someone be kind to you). You will start to see the word in reading passages about Japanese culture and hospitality. You'll also learn to use it with 'sugiru' (too much), as in 'shinsetsu-sugiru' (too kind/meddlesome), to express more complex opinions. Your ability to distinguish between 'shinsetsu' and 'omoiyari' (consideration) should be developing, allowing you to describe social interactions with more precision.
At the B2 level, you use しんせつ (shinsetsu) with a deeper understanding of its cultural implications in Japan. You will study its role in the concept of 'wa' (harmony) and 'omotenashi' (hospitality). You can discuss the ethics of kindness, using phrases like 'shinsetsu-shin' (spirit of kindness) and analyzing whether an action was truly 'shinsetsu' or just 'osekkai' (meddlesome). You will encounter the word in more formal literature and news reports, perhaps in stories about local heroes or community service. Your grammatical range will include using 'shinsetsu' in conditional sentences ('Moshi shinsetsu ni saretara...') and in various honorific contexts. You will also understand the historical etymology of the kanji—how 'shin' (close) and 'setsu' (earnest) combine to form the concept. At this stage, you can explain the nuances of the word to others, including why it is rarely used to describe one's own actions due to the culture of humility. You can also use it in debates about social issues, such as how to improve 'shinsetsu' in public services.
At the C1 level, your use of しんせつ (shinsetsu) is sophisticated and context-aware. You can use it in high-level business negotiations, academic writing, or literary analysis. You understand its place in the broader spectrum of Japanese virtues, alongside 'gi' (justice) and 'jin' (benevolence). You can identify subtle uses of the word in literature where it might be used ironically or to highlight a character's tragic flaw (being 'too kind'). You are comfortable with archaic or highly formal variations and can use the word in complex rhetorical structures. Your understanding of 'shinsetsu' includes its psychological aspects—how it affects group dynamics and individual well-being. You can write essays comparing 'shinsetsu' in Japan with concepts of kindness in other cultures, using precise terminology. You also recognize the word in legal or official documents, such as those describing the 'shinsetsu' (helpful/accessible) design of public facilities for the disabled or elderly. Your speech is fluid, and you use 'shinsetsu' and its derivatives with native-like timing and register.
At the C2 level, you have a masterly grasp of しんせつ (shinsetsu), encompassing its most subtle connotations and historical evolutions. You can appreciate and use the word in classical-style poetry or extremely formal speeches (like a wedding toast or a corporate eulogy). You understand how the meaning of 'shinsetsu' has shifted over centuries and can discuss its relationship with Buddhist concepts of compassion. You are able to pick up on the slightest hint of sarcasm or hidden meaning when the word is used in high-stakes social situations. You can use 'shinsetsu' as a springboard for philosophical discourse on the nature of altruism in the Japanese context. Your mastery allows you to use the word in a way that perfectly balances 'teinei' (politeness) and 'shinmi' (sincerity), showing a deep integration of Japanese social values. You can critique the use of the word in media and politics, identifying when it is used as a tool for social engineering or branding. At this level, 'shinsetsu' is not just a word in your vocabulary, but a concept you can manipulate with complete cultural and linguistic fluency.

しんせつ في 30 ثانية

  • Shinsetsu is a Japanese na-adjective meaning 'kind' or 'helpful.'
  • It focuses on proactive actions and being useful to others.
  • It is commonly used to praise service staff, teachers, and helpful strangers.
  • Remember to use 'na' before nouns: 'shinsetsu na hito' (a kind person).

The Japanese word しんせつ (shinsetsu) is a cornerstone of Japanese social interaction, typically translated as 'kind,' 'friendly,' or 'helpful.' While English speakers might use 'kind' as a general umbrella term for any nice behavior, しんせつ specifically describes the act of being helpful to others, often through proactive assistance or a warm, welcoming attitude toward strangers or acquaintances. It is a 'na-adjective' (形容動詞), meaning it requires the particle 'na' when modifying a noun directly, as in shinsetsu na hito (a kind person).

Core Concept
The essence of しんせつ lies in the proactive nature of the kindness. It is not just having a gentle heart (which might be described as yasashii), but rather the manifestation of that heart through actions like giving directions, helping someone carry a heavy bag, or providing extra information to a guest.
Kanji Origins
Written as 親切, the first kanji (shin) means 'parent' or 'closeness/intimacy.' The second kanji (setsu) means 'to cut,' but in this context, it historically refers to something being 'pressing' or 'earnest.' Combined, they evoke the image of treating someone with the earnestness and closeness one would show to their own family.

駅員さんはとてもしんせつでした。
(Ekiin-san wa totemo shinsetsu deshita.)
The station staff was very kind/helpful.

In Japanese society, しんせつ is often linked to the concept of omotenashi (hospitality). When a tourist asks for directions and a local person walks them all the way to their destination, that local person is being しんせつ. It is an active, externalized form of kindness. It is frequently used to describe people in service industries, teachers, or strangers who go out of their way for you. However, it is important to note that you generally do not use しんせつ to describe your own actions, as that would sound boastful. Instead, you use it to praise others or express gratitude for their help.

彼はしんせつな隣人です。
(Kare wa shinsetsu na rinjin desu.)
He is a kind neighbor.

Historically, the word has evolved from a sense of being 'deeply earnest' to 'kindly disposed.' In modern Japan, it is one of the most common adjectives used to describe a person's character in a positive light. It is less about being 'nice' (which can be vague) and more about being 'helpful and considerate.' If a shopkeeper gives you a small discount or a free item because you are a regular, they are being しんせつ. If a colleague stays late to help you finish a project, they are also being しんせつ.

Common Contexts
1. Travelers describing locals. 2. Students describing teachers. 3. Customers describing staff. 4. Friends describing a third party's helpful behavior.

知らない人がしんせつに道を教えてくれました。
(Shiranai hito ga shinsetsu ni michi o oshiete kuremashita.)
A stranger kindly told me the way.

Using しんせつ (shinsetsu) correctly involves understanding its role as a na-adjective. Unlike i-adjectives (like oishii), na-adjectives behave more like nouns in their conjugation. This section will guide you through the various grammatical structures where しんせつ appears, from simple descriptions to complex adverbial uses.

Attributive Use (Modifying Nouns)
To say 'a kind [noun],' use the pattern: しんせつ + な + Noun. Example: shinsetsu na isha (a kind doctor). This is the most common way to describe someone's character trait permanently or semi-permanently.
Predicative Use (Ending Sentences)
To say '[Subject] is kind,' use: Subject + wa + shinsetsu + desu. In the past tense, it becomes shinsetsu deshita (was kind). In the negative, shinsetsu ja arimasen (is not kind).

この町の人たちはみんなしんせつです。
(Kono machi no hitotachi wa minna shinsetsu desu.)
The people in this town are all kind.

When you want to describe *how* an action was performed, しんせつ turns into an adverb by adding the particle に (ni). This is equivalent to the English '-ly' ending. For example, shinsetsu ni setsumei suru means 'to explain kindly' or 'to explain in a helpful manner.' This is particularly useful when recounting an experience where someone helped you.

彼女は私にしんせつにしてくれました。
(Kanojo wa watashi ni shinsetsu ni shite kuremashita.)
She treated me kindly / She was kind to me.

Another important structure is the use of the honorific prefix ご (go). In formal situations or when writing thank-you notes, you say goshinsetsu. A common phrase is Goshinsetsu ni arigatou gozaimasu (Thank you for your kindness). This is used when someone has provided you with a specific service or favor that went beyond their basic duty.

あんなにしんせつな対応は初めてでした。
(Anna ni shinsetsu na taiou wa hajimete deshita.)
That was the first time I received such kind treatment/response.

The 'Ni Suru' Construction
When you say しんせつにする, it means 'to treat (someone) kindly.' This is a common way to express the action of being kind to a specific target, often marked with the particle に (ni) for the recipient.

お年寄りにはしんせつにしましょう。
(Otoshiyori ni wa shinsetsu ni shimashou.)
Let's be kind to elderly people.

Finally, you can use しんせつ in more abstract ways, such as shinsetsu-shin (a kind heart/spirit of kindness) or fushinsetsu (unkindness/unhelpfulness). If a manual is difficult to understand, a Japanese person might call it fushinsetsu na manyuaru, meaning it is 'unfriendly' or 'unhelpful' to the user.

You will encounter しんせつ (shinsetsu) in a variety of daily situations in Japan, ranging from casual conversations between friends to very formal business settings. It is a highly positive word that reinforces social harmony (wa). Understanding where it appears will help you grasp the cultural expectations of kindness in Japan.

In Service Industries
Customers often use しんせつ to review businesses. A restaurant review might say, 'The staff were very shinsetsu,' meaning they were attentive and helpful. Conversely, fushinsetsu is a common complaint for poor customer service.
In Education
Teachers are frequently described as しんせつ. This implies that the teacher explains things clearly, stays after class to help students, and shows genuine concern for their progress. It is a high compliment for an educator.

ガイドさんはとてもしんせつに案内してくれました。
(Gaido-san wa totemo shinsetsu ni annai shite kuremashita.)
The guide showed us around very kindly.

In everyday life, you'll hear it when people talk about strangers. Japan has a reputation for being 'kind to tourists,' and you will often hear travelers say, 'Japanese people are so shinsetsu.' This usually refers to the experience of someone stopping their own day to help a lost traveler. In Japanese, this would be expressed as Nihon no hito wa shinsetsu desu ne.

しんせつに、ありがとうございます。
(Goshinsetsu ni, arigatou gozaimasu.)
Thank you for your kindness (Formal).

In media, such as anime or dramas, a character might be described as shinsetsu to highlight their reliability and good nature. However, sometimes it is used with a touch of irony or caution. For example, shinsetsu-sugiru (too kind) might describe someone whose helpfulness feels overwhelming or suspicious. There is a Japanese proverb, Ura ga aru shinsetsu (Kindness with a hidden side), which warns that sometimes people are kind because they want something in return.

隣の奥さんはいつもしんせつにお裾分けをくれます。
(Tonari no okusan wa itsumo shinsetsu ni osusowake o kuremasu.)
The lady next door always kindly gives us portions of food she's made.

In Public Announcements
You might see signs in trains or buses saying お互いに親切に (Otagai ni shinsetsu ni), which means 'Let's be kind to one another.' This encourages passengers to give up seats or help those in need.

彼はしんせつ心がある人だ。
(Kare wa shinsetsushin ga aru hito da.)
He is a person who has a spirit of kindness.

Ultimately, しんせつ is heard whenever there is a bridge of helpfulness being built between two people. It is a word that smooths over the frictions of daily life and acknowledges the effort people make to be supportive of one another.

While しんせつ (shinsetsu) seems straightforward, English speakers often make several common errors, ranging from grammatical slips to subtle cultural missteps. Avoiding these will make your Japanese sound much more natural and polite.

Mistake 1: Forgetting 'na'
Because しんせつ is a na-adjective, you cannot say shinsetsu hito. It must be shinsetsu na hito. This is the most frequent beginner error.
Mistake 2: Confusing with 'yasashii'
English speakers often use 'kind' for both 'helpful' and 'gentle.' In Japanese, if you want to say someone is gentle or soft-hearted, use yasashii. If you want to say they are helpful or provide good service, use shinsetsu. Using shinsetsu for a soft-spoken, gentle person can sound slightly off.

❌ 私はしんせつです。
(Watashi wa shinsetsu desu.)
Incorrect: I am kind (Sounds arrogant).

The third and most significant cultural mistake is describing yourself as しんせつ. In Japanese culture, humility (kenjou) is vital. To state 'I am kind' sounds like you are praising your own virtue, which is generally avoided. Instead of saying 'I was kind to him,' you might say tetsudaimashita (I helped him) or shinsetsu ni shita tsumori desu (I intended to be kind/helpful).

しんせつい人
(Shinsetsui hito)
Incorrect: Using it like an i-adjective.

Another mistake is using しんせつ to mean 'easy' or 'simple.' While a 'user-friendly' manual is shinsetsu, you cannot use it to say 'This math problem is kind (easy).' For 'easy,' use kantan or yasashii (written with different kanji: 易しい).

Grammar: Ni vs Na
Learners often mix up the adverbial ni and the adjectival na. Remember: shinsetsu na hito (kind person) but shinsetsu ni oshieru (to teach kindly).

しんせつの店員
(Shinsetsu no tenin)
Incorrect: Using 'no' instead of 'na'.

Lastly, be careful with the honorific ご (go). You should use goshinsetsu when referring to someone else's kindness toward you, but never to your own kindness toward others. Saying 'Watashi no goshinsetsu' (My honorific kindness) would be extremely strange and grammatically incorrect in terms of social hierarchy.

While しんせつ (shinsetsu) is a versatile word, Japanese has many other ways to describe kindness, each with its own nuance. Choosing the right one will help you express exactly what you mean.

優しい (Yasashii)
Often confused with shinsetsu, yasashii means 'gentle,' 'tender,' or 'kind-hearted.' It describes a person's nature rather than their specific actions. A person who speaks softly and is empathetic is yasashii. A person who helps you carry your groceries is shinsetsu.
思いやり (Omoiyari)
This is a noun meaning 'consideration' or 'empathy.' It refers to the ability to imagine how others feel and act accordingly. It is a very deep, highly valued trait in Japanese culture.

彼は思いやりのある人です。
(Kare wa omoiyari no aru hito desu.)
He is a considerate person (He thinks of others).

Another alternative is 丁寧 (teinei), which means 'polite' or 'courteous.' While a shinsetsu person is helpful, a teinei person uses correct manners and formal language. Often, these two go together, but you can be teinei (polite) without necessarily being shinsetsu (helpful), and vice versa.

店員の対応がとてもていねいでした。
(Tenin no taiou ga totemo teinei deshita.)
The shop assistant's handling/service was very polite.

For more specific contexts, you might use 好意的 (kouiteki), which means 'favorable' or 'well-disposed.' This is used when someone has a positive attitude toward a plan or another person. There is also お節介 (osekkai), which is the negative side of kindness—being 'meddlesome' or 'nosy.' This is when someone is 'too kind' in a way that becomes annoying or intrusive.

Comparison: Shinsetsu vs. Omoiyari
Shinsetsu is the action of helping. Omoiyari is the feeling of caring that leads to the action. You can be shinsetsu because it's your job, but omoiyari comes from the heart.

情けは人のためならず。
(Nasake wa hito no tame narazu.)
Kindness is not just for others (it comes back to you).

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The 'setsu' (切) in shinsetsu is the same 'setsu' in 'setsunai' (painful/heartrending). It originally meant 'to cut,' but evolved to mean something so earnest it 'cuts' to the core of the heart.

دليل النطق

UK /ʃɪn.se.tsu/
US /ʃɪn.sɛ.tsu/
Flat (Heiban) accent. The pitch stays relatively level throughout the word.
يتقافى مع
Setsu (section) Ketsu (decision) Metsu (destruction) Betsu (different) Tetsu (iron) Netsu (heat) Zetsu (tongue) Hetsu (rare)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'tsu' as two syllables 'tu-su'.
  • Stress on the first syllable (SHIN-setsu) - it should be flat.
  • Pronouncing the 'u' at the end too strongly; in fast speech, it is often whispered or nearly silent.
  • Mixing up 'shinsetsu' with 'shinsetsu' (newly established - written with different kanji).
  • Confusing the 'n' sound with a full 'm' or 'ng'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The kanji are common but require some study for beginners.

الكتابة 3/5

The kanji 'Shin' has many strokes and 'Setsu' must be distinguished from similar ones.

التحدث 1/5

Pronunciation is easy and the word is used frequently.

الاستماع 1/5

Very clear and distinct sound in conversation.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

人 (Hito) 良い (Yoi) 優しい (Yasashii) です (Desu) な (Na)

تعلّم لاحقاً

丁寧 (Teinei) 便利 (Benri) 不便 (Fuben) 思いやり (Omoiyari) 失礼 (Shitsurei)

متقدم

慇懃 (Ingin) 慈悲 (Jihi) 博愛 (Hakuai) お節介 (Osekkai) 親身 (Shinmi)

قواعد يجب معرفتها

Na-Adjective conjugation

親切な (Present), 親切だった (Past), 親切ではない (Negative).

Adverbial 'ni' particle

親切に教える (Teach kindly).

Honorific 'go' prefix

ご親切に (Your kindness).

Connecting adjectives with 'de'

親切で明るい人 (A kind and cheerful person).

Te-form for giving/receiving help

親切に教えてくれました (Kindly taught me).

أمثلة حسب المستوى

1

田中さんはしんせつです。

Mr. Tanaka is kind.

Simple [Subject] wa [Adjective] desu structure.

2

しんせつな人ですね。

He/She is a kind person, isn't he/she?

Using 'na' to connect the adjective to the noun 'hito'.

3

先生はとてもしんせつです。

The teacher is very kind.

Adding 'totemo' (very) to intensify the adjective.

4

しんせつな先生が好きです。

I like kind teachers.

Adjective + na + Noun + ga suki desu.

5

あの人はしんせつじゃありません。

That person is not kind.

Negative form 'ja arimasen'.

6

お母さんはしんせつな人です。

My mother is a kind person.

Describing a family member's character.

7

日本人はしんせつですか。

Are Japanese people kind?

Question form using 'ka'.

8

はい、とてもしんせつです。

Yes, they are very kind.

Affirmative response.

1

駅員さんがしんせつに教えてくれました。

The station staff kindly told me (the way).

Adverbial form 'shinsetsu ni' + verb.

2

昨日の店員さんはしんせつでした。

The shop clerk yesterday was kind.

Past tense 'deshita'.

3

しんせつな人に道を聞きました。

I asked a kind person for directions.

Using 'na' to modify the noun 'hito'.

4

彼はいつもみんなにしんせつにします。

He is always kind to everyone.

shinsetsu ni suru (to treat kindly).

5

この本はしんせつで分かりやすいです。

This book is 'kind' (user-friendly) and easy to understand.

Using 'de' to connect two adjectives.

6

もっとしんせつになりたいです。

I want to become kinder/more helpful.

ni naritai (want to become).

7

あのお医者さんはしんせつじゃなかったです。

That doctor was not kind.

Past negative 'ja nakatta desu'.

8

しんせつな対応に感謝します。

I am grateful for the kind response.

shinsetsu na + noun (taiou - response/handling).

1

ごしんせつにありがとうございます。

Thank you for your kindness.

Honorific prefix 'go' used for others' kindness.

2

このマニュアルは不親切で使いにくいです。

This manual is unhelpful and hard to use.

Antonym 'fushinsetsu'.

3

彼は親切すぎるから、時々困ります。

He is too kind, so sometimes it's a problem.

Verb/Adjective stem + sugiru (too much).

4

困っている人に親切にするのは当然だ。

It is natural to be kind to people in trouble.

shinsetsu ni suru as a habitual action.

5

彼女の親切心にはいつも感心します。

I am always impressed by her spirit of kindness.

Compound noun 'shinsetsu-shin'.

6

親切にされたら、お返しをしたいです。

If someone is kind to me, I want to return the favor.

Passive form 'shinsetsu ni sareru'.

7

その親切な申し出を断るのは難しい。

It is difficult to refuse that kind offer.

shinsetsu na + noun (moushide - offer).

8

親切と、お節介は違います。

Kindness and meddling are different.

Comparing 'shinsetsu' with 'osekkai'.

1

彼は親切心から、私の仕事を手伝ってくれた。

Out of kindness, he helped me with my work.

kara (from/out of) indicating motivation.

2

社会全体がもっと親切になればいいのに。

I wish the whole society would become kinder.

conditional 'ba' + 'ii noni' (I wish).

3

不親切な対応が原因で、客が離れてしまった。

Because of the unhelpful service, customers left.

ga genin de (due to the cause of).

4

彼は誰に対しても分け隔てなく親切だ。

He is kind to everyone without discrimination.

wakehedate naku (without distinction).

5

親切を仇で返すような真似はしたくない。

I don't want to do something like returning kindness with evil.

shinsetsu o ada de kaesu (idiom).

6

あなたの親切を一生忘れません。

I will never forget your kindness in my life.

shinsetsu as a direct object.

7

親切なアドバイスのおかげで助かりました。

Thanks to your kind advice, I was saved/helped.

okage de (thanks to).

8

見ず知らずの人に親切にされて感動した。

I was moved by being treated kindly by a complete stranger.

mizushirazu no hito (complete stranger).

1

その場限りの親切ではなく、継続的な支援が必要だ。

Continuous support is needed, not just one-off kindness.

sono ba kagiri (on-the-spot/temporary).

2

彼の親切は、時として相手の自立を妨げる。

His kindness sometimes hinders the other person's independence.

toki to shite (sometimes/at times).

3

ご親切を無にするようなことはいたしません。

I will not do anything to waste your kindness (Humble).

mu ni suru (to make into nothing/waste).

4

親切の押し売りは、かえって迷惑になることもある。

Forcing one's kindness on others can actually be a nuisance.

shinsetsu no oshiuri (pushy kindness).

5

情けは人のためならず、という言葉を親切の指針にしている。

I use the saying 'kindness is not for others' sake' as a guide for my kindness.

shishin (guideline/compass).

6

公共施設は、より親切な設計であるべきだ。

Public facilities should have more 'kind' (accessible) designs.

shinsetsu na sekkei (user-friendly design).

7

彼の行動は、単なる親切を超えた慈悲の心に基づいている。

His actions are based on a heart of compassion that goes beyond mere kindness.

jihi no kokoro (heart of mercy/compassion).

8

親切心に付け込むような詐欺は許せない。

Fraud that takes advantage of people's kindness is unforgivable.

tsukekomu (to take advantage of).

1

真の親切とは、見返りを一切期待しない無償の行為である。

True kindness is a selfless act that expects absolutely no return.

mushou no koui (selfless/free act).

2

彼の慇懃無礼な態度は、親切を装った傲慢さに他ならない。

His polite but rude attitude is nothing other than arrogance disguised as kindness.

ni hoka naranai (nothing other than).

3

親切という名の干渉が、個人の尊厳を損なう場合がある。

Interference in the name of kindness can sometimes damage an individual's dignity.

to iu na no (in the name of).

4

社会の歯車を円滑にするのは、個々の親切心という潤滑油である。

What makes the gears of society run smoothly is the lubricant of individual kindness.

junkatsuyu (lubricant - metaphorical).

5

漱石の小説における親切の描写は、人間のエゴイズムを浮き彫りにする。

The depiction of kindness in Soseki's novels highlights human egoism.

ukibori ni suru (to highlight/bring into relief).

6

親切が偽善と紙一重であることを、我々は常に自覚すべきだ。

We should always be aware that kindness is a thin line away from hypocrisy.

kamihitoe (a hair's breadth/thin line).

7

万人に親切であろうとすることは、時として誰にも親切でない結果を招く。

Trying to be kind to everyone sometimes leads to being kind to no one.

arou to suru (try to be).

8

その沈黙こそが、彼にできる最大限の親切であった。

That silence was the greatest kindness he could offer.

koso (emphasis on 'that silence').

تلازمات شائعة

親切な人
親切にする
親切に教える
ご親切に
親切心
親切な対応
不親切な説明
親切すぎる
親切な申し出
親切を尽くす

العبارات الشائعة

ご親切にありがとうございます。

— Thank you for your kindness. Used when someone helps you.

道を教えてくれて、ご親切にありがとうございます。

親切は人のためならず。

— Kindness is not just for others. It means kindness comes back to you.

ことわざ通り、親切は人のためならずだね。

親切心から

— Out of a spirit of kindness. Explaining the motive.

親切心からアドバイスをした。

至れり尽くせりの親切

— Perfect, thorough kindness. Used for excellent service.

旅館では至れり尽くせりの親切を受けた。

親切を仇で返す

— To return kindness with evil. A negative idiom.

彼に親切を仇で返されるとは思わなかった。

親切が裏目に出る

— Kindness backfires. When help causes trouble.

親切でやったことが裏目に出た。

大きなお世話(親切の押し売り)

— Mind your own business (forced kindness).

それは親切の押し売りだよ。

親切第一

— Kindness first. Often a company motto.

わが社は親切第一を掲げている。

親切な計らい

— A kind arrangement or consideration.

部長の親切な計らいで休みが取れた。

親切心を出す

— To show or act on one's kindness.

たまには親切心を出してみたら?

يُخلط عادةً مع

しんせつ vs 優しい (Yasashii)

Yasashii is about a gentle nature; Shinsetsu is about helpful actions.

しんせつ vs 易しい (Yasashii)

Same sound, different kanji and meaning: 'easy/simple.' Shinsetsu is never used for math problems.

しんせつ vs 丁寧 (Teinei)

Teinei is 'polite/careful.' You can be polite without being helpful.

تعبيرات اصطلاحية

"情けは人のためならず"

— Kindness is not for the sake of others, but for oneself (because it returns).

情けは人のためならずと言うから、誰にでも親切にしよう。

Proverb
"親切を売る"

— To act kind for the purpose of making someone indebted to you.

彼は親切を売って、後で頼み事をするつもりだ。

Cynical
"親切ごかし"

— Doing something under the guise of kindness, but for selfish reasons.

あれは親切ごかしにすぎない。

Critical
"親切が過ぎればお節介"

— Too much kindness becomes meddling.

親切が過ぎればお節介になるから気をつけなさい。

Common Wisdom
"親切の押し売り"

— Forcing unwanted kindness on someone.

彼女の助けは親切の押し売りで、正直迷惑だ。

Informal
"親切は一生の宝"

— Kindness is a treasure for a lifetime.

おばあちゃんはいつも「親切は一生の宝だよ」と言っていた。

Inspirational
"親切に仇"

— Responding to kindness with hostility.

親切に仇で報いるようなことはしたくない。

Formal
"親切な顔をする"

— To put on a kind face (implying it might be fake).

親切な顔をして近づいてくる詐欺師に注意して。

Cautionary
"親切を無にする"

— To waste or ignore someone's kindness.

せっかくの親切を無にするのは忍びない。

Formal
"親切心に甘える"

— To take advantage of or rely on someone's kindness.

お言葉に甘えて、ご親切に甘えさせていただきます。

Polite

سهل الخلط

しんせつ vs 新設 (Shinsetsu)

Exactly the same pronunciation.

Written with different kanji (新設), it means 'newly established/founded' (e.g., a new school).

新設された大学。(A newly established university.)

しんせつ vs 親切 (Shinsetsu) vs 優しい (Yasashii)

Both translate to 'kind' in English.

Shinsetsu is an action-oriented helpfulness (na-adj). Yasashii is a personality trait of being gentle/tender (i-adj).

重い荷物を持ってくれるのは親切。子供に微笑むのは優しい。

しんせつ vs 親切 (Shinsetsu) vs お節介 (Osekkai)

Both involve helping others.

Shinsetsu is positive and welcome. Osekkai is unwanted, meddlesome help.

頼まれてもいないのに掃除をするのはお節介かもしれない。

しんせつ vs 親切 (Shinsetsu) vs 丁寧 (Teinei)

Both are positive traits in service.

Shinsetsu means helpful. Teinei means polite/meticulous.

言葉遣いが丁寧でも、ちっとも親切じゃない人もいる。

しんせつ vs 親切 (Shinsetsu) vs 親身 (Shinmi)

Both mean being very kind.

Shinmi is a deeper, more personal kindness, like a family member would show.

先生は親身になって進路の相談に乗ってくれた。

أنماط الجُمل

A1

[Person] は しんせつ です。

田中さんはしんせつです。

A1

しんせつ な [Noun] です。

しんせつな先生です。

A2

しんせつ に [Verb]。

しんせつに教えてくれました。

A2

[Person] に しんせつ に する。

子供に親切にします。

B1

ごしんせつ に [Phrase]。

ごしんせつにありがとうございます。

B1

しんせつ すぎる。

あの人は親切すぎる。

B2

しんせつ心 から [Verb]。

親切心から手伝った。

C1

[Noun] とは、親切 の 押し売り だ。

それは親切の押し売りだ。

عائلة الكلمة

الأسماء

親切 (shinsetsu - kindness)
不親切 (fushinsetsu - unkindness)
親切心 (shinsetsushin - spirit of kindness)

الأفعال

親切にする (shinsetsu ni suru - to treat kindly)
親切を尽くす (shinsetsu o tsukusu - to do one's best to be kind)

الصفات

親切な (shinsetsu na - kind)
不親切な (fushinsetsu na - unkind)

مرتبط

思いやり (omoiyari - consideration)
優しさ (yasashisa - gentleness)
情け (nasake - compassion)
慈悲 (jihi - mercy)
奉仕 (houshi - service)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in daily conversation and service contexts.

أخطاء شائعة
  • Using 'shinsetsu' without 'na' before a noun. 親切な人 (Shinsetsu na hito)

    Shinsetsu is a na-adjective, so it requires 'na' to modify a noun.

  • Describing yourself as 'shinsetsu'. 手伝いました (Tetsudaimashita - I helped)

    It sounds boastful to call yourself kind in Japanese culture.

  • Confusing 'shinsetsu' (kind) with 'yasashii' (easy). このテストは易しいです (Kono tesuto wa yasashii desu)

    Shinsetsu is for 'kindness,' not for the difficulty level of a task.

  • Using 'no' instead of 'na'. 親切な先生 (Shinsetsu na sensei)

    Na-adjectives use 'na,' while nouns use 'no.' Shinsetsu is not a pure noun in this context.

  • Applying 'shinsetsu' to your own family when talking to outsiders. 母は優しいです (Haha wa yasashii desu)

    Due to the 'Uchi-Soto' (In-group/Out-group) rule, you usually don't praise your own family members' virtues to others using 'shinsetsu'.

نصائح

Don't forget the 'na'

When using 'shinsetsu' before a noun, always include 'na'. Example: 'shinsetsu na hito'. This is a common point of failure for beginners.

Humility is Key

Never use 'shinsetsu' to describe your own character. Japanese people prefer to let others praise them rather than praising themselves.

Shinsetsu vs Yasashii

Use 'shinsetsu' for helpful actions and 'yasashii' for a gentle personality. Think 'Helpful' vs 'Gentle'.

The 'Go' Prefix

Use 'Goshinsetsu' when referring to someone else's kindness to you. It shows high respect and gratitude.

Omotenashi connection

Realize that 'shinsetsu' is the practical application of 'omotenashi' (hospitality). It's the action of making someone feel welcome.

Kanji Meaning

The kanji 切 (cut) in 親切 implies an earnestness that 'cuts' through. Remembering this helps you understand the 'active' nature of the word.

Adverbial Use

Use 'shinsetsu ni' to describe how someone did something. 'Shinsetsu ni oshiete kureta' (They kindly taught me) is a very common and natural phrase.

Formal Contexts

In formal letters, 'goshinsetsu' is often used to acknowledge favors. It's an essential part of Keigo (honorific language).

Context Clues

If you hear 'shinsetsu' in a shop, it's likely about the staff. If you hear it about a book, it's about the book being easy to use.

Practice with 'Sugiru'

Try using 'shinsetsu-sugiru' to describe someone who is over-the-top helpful. It's a great way to practice the 'sugiru' grammar point.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'Shin' (new) 'Setsu' (set) of tools. If someone gives you a new set of tools to help you work, they are being very 'shinsetsu' (kind/helpful).

ربط بصري

Imagine a person bowing while handing a lost wallet back to its owner. This proactive help is the visual definition of shinsetsu.

Word Web

Helpful Friendly Stranger Directions Staff Na-adjective Polite Service

تحدٍّ

Try to identify three times today when someone was 'shinsetsu' to you. Write them down using the pattern: '[Person] wa shinsetsu deshita.'

أصل الكلمة

Originates from Middle Chinese, adapted into Japanese. The word appears in Japanese texts as early as the Heian period, though its meaning has shifted over time.

المعنى الأصلي: The original sense was 'deeply earnest' or 'intimate and pressing.' It described a close relationship or a very serious attitude.

Sino-Japanese (Kango)

السياق الثقافي

Avoid describing yourself as shinsetsu; it sounds like you are bragging about your own virtue.

English speakers might use 'nice' or 'sweet,' but 'shinsetsu' is more specifically about 'helpfulness.'

The movie 'Always: Sunset on Third Street' depicts the shinsetsu of neighbors in post-war Tokyo. Kenji Miyazawa's poem 'Ame ni mo Makezu' describes a kind of selfless shinsetsu. The concept of 'Kizuna' (bonds) often manifests through shinsetsu.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Asking for directions

  • 親切な人が教えてくれた。
  • ご親切にありがとうございます。
  • 親切に地図を書いてくれた。
  • とても親切な対応だった。

Customer Service

  • 店員さんが親切だ。
  • 不親切な店だ。
  • 親切な説明を受けた。
  • 親切第一のホテル。

School Life

  • 先生は親切に教えてくれる。
  • 親切なクラスメート。
  • 後輩に親切にする。
  • 親切なアドバイス。

Daily Life/Neighbors

  • 隣の人は親切だ。
  • 親切にお裾分けをもらった。
  • お互いに親切にする。
  • 親切心からの助け。

Using Products/Manuals

  • 親切なマニュアル。
  • 不親切な設計。
  • 初心者にも親切な本。
  • 親切なガイド。

بدايات محادثة

"日本で一番親切だと思った人は誰ですか? (Who is the kindest person you met in Japan?)"

"最近、誰かに親切にされましたか? (Have you been treated kindly by someone recently?)"

"親切な人と優しい人の違いは何だと思いますか? (What do you think is the difference between a kind person and a gentle person?)"

"不親切なサービスを受けたとき、どうしますか? (What do you do when you receive unhelpful service?)"

"あなたは自分を親切な方だと思いますか? (Do you think you are a kind/helpful person? - Note: culturally sensitive question)"

مواضيع للكتابة اليومية

今日受けた親切について書いてください。 (Write about a kindness you received today.)

親切にすることの大切さについてどう思いますか? (What are your thoughts on the importance of being kind?)

あなたが知っている一番親切な人を紹介してください。 (Introduce the kindest person you know.)

「情けは人のためならず」という言葉について、あなたの経験を書いてください。 (Write about your experience regarding the saying 'Kindness is not for others' sake.')

社会をより親切にするために何ができるか考えてください。 (Think about what can be done to make society kinder.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Generally, no. In Japanese culture, calling yourself kind (Watashi wa shinsetsu desu) sounds arrogant. It is better to describe your actions using verbs like 'tetsudaimashita' (I helped).

Shinsetsu is a na-adjective focusing on helpful actions (e.g., giving directions). Yasashii is an i-adjective focusing on a gentle, tender personality. You use shinsetsu for service and yasashii for a soft heart.

It is a na-adjective. This means you say 'shinsetsu na hito' and 'shinsetsu desu.' It never ends in 'i' in its base form (there is no such word as 'shinsetsui').

The standard phrase is 'Goshinsetsu ni arigatou gozaimasu.' Adding the 'go' prefix makes it respectful toward the other person's action.

Yes, it can describe things that are 'user-friendly' or 'helpful,' like 'shinsetsu na manyuaru' (a helpful manual) or 'shinsetsu na sekkei' (a user-friendly design).

The direct opposite is 'fushinsetsu' (不親切), meaning unkind or unhelpful. You might use this to describe poor customer service or a confusing map.

Yes, characters are often described as shinsetsu to establish them as 'good' or reliable characters. It's a very common word in all forms of Japanese media.

On its own, no. But 'shinsetsu-sugiru' (too kind) can imply that someone is being overbearing or meddlesome (osekkai).

It is written as 親切. The first kanji means 'parent/close' and the second means 'cut/earnest.'

No. For a 'simple' or 'easy' problem, use 'yasashii' (易しい) or 'kantan' (簡単). Shinsetsu is only for 'kindness' or 'helpfulness.'

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate: 'Mr. Tanaka is a kind person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The teacher kindly taught me Japanese.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Thank you for your kindness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I want to be kind to everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Is that doctor kind?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This manual is unhelpful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is too kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'A kind stranger helped me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I was impressed by his spirit of kindness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Let's be kind to each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'shinsetsu na' + noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'shinsetsu ni' + verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'That was a very kind offer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Don't return kindness with evil.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'She is kind and beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am grateful for your kind response.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The world needs more kindness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It is a user-friendly design.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am not kind.' (Humble/Neutral)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Why are you so kind to me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a kind person you know using 'shinsetsu'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What would you say to someone who helped you with your bags?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Do you think people in your country are 'shinsetsu'?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How do you define 'shinsetsu' in your own words?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Roleplay: You are lost. Ask someone for help and thank them for being 'shinsetsu'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about a time a stranger was kind to you.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Is it possible to be 'too kind'? Explain using 'shinsetsu-sugiru'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How can we make our city more 'shinsetsu'?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a 'shinsetsu na sensei' (kind teacher).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What is the opposite of 'shinsetsu' in a service context?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a short story about 'shinsetsu'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Why is 'shinsetsu' important in Japanese culture?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What do you do if someone is 'fushinsetsu' to you?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Give an example of 'shinsetsu na sekkei' (user-friendly design).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'shinsetsu' in a formal business context.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Compare 'shinsetsu' and 'yasashii'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How do you teach 'shinsetsu' to children?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

What are the rewards of being 'shinsetsu'?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Can 'shinsetsu' be fake? Talk about 'shinsetsu na furi'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Practice the pitch accent of 'shinsetsu'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the description: 'He always helps people who are lost.' Which word fits?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Goshinsetsu ni arigatou gozaimasu.' When is this said?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Ano mise wa fushinsetsu da.' Is the store good or bad?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the adjective: 'Shinsetsu na hito ni aimashita.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kare wa shinsetsushin ga aru.' What does he have?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Shinsetsu ni shimashou.' What is the speaker suggesting?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Anna ni shinsetsu na taiou wa hajimete da.' Is the person happy?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Shinsetsu-sugite osekkai da.' What is the nuance?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Otoshiyori ni shinsetsu na machi.' What kind of town is it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Goshinsetsu na moushide desu ga...' Is the person likely to accept?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the particle: 'Shinsetsu [?] oshiete kureta.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Nasake wa hito no tame narazu.' What is this?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Fushinsetsu na manyuaru.' What is wrong with the manual?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Kare no shinsetsu o mu ni shita.' What happened to his kindness?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Shinsetsu-shin kara tetsudatta.' Why did they help?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!