抵抗感
抵抗感 في 30 ثانية
- A psychological sense of resistance or reluctance toward ideas, changes, or actions.
- Commonly paired with verbs like 'aru' (have), 'idaku' (harbor), or 'kanjiru' (feel).
- Used to describe why people hesitate to adopt new technologies or social norms.
- Differs from simple 'dislike' by emphasizing the internal mental barrier to acceptance.
The Japanese word 抵抗感 (teikou-kan) is a nuanced noun that describes a psychological state rather than a physical action. It is composed of three kanji: 抵 (to resist/touch), 抗 (to confront/oppose), and 感 (feeling/sense). Together, they form a concept that translates most accurately as a 'sense of resistance' or 'reluctance.' Unlike the simple word for 'dislike' (kirai), teikou-kan implies an internal friction or a mental barrier that prevents someone from readily accepting a new idea, a change in behavior, or a social situation. It is the 'gut feeling' that makes you hesitate when asked to do something that feels 'off' or contrary to your habits, values, or social norms.
- Psychological Inertia
- This word is frequently used to describe the hesitation people feel when faced with technological changes or new social protocols. For example, an older generation might feel teikou-kan toward using AI for creative tasks because it feels 'unnatural' to them.
新しいシステムを導入することに、多くの社員が抵抗感を抱いている。
(Many employees harbor a sense of resistance toward introducing the new system.)
In Japanese culture, where harmony (wa) and tradition are highly valued, teikou-kan is a very common topic of discussion. It is often used to explain why certain social changes take time. It isn't necessarily a negative rejection; rather, it is an acknowledgment of the difficulty of shifting one's mindset. You might feel teikou-kan about eating insects as a sustainable protein source, even if you logically understand the benefits. The logic says 'yes,' but the 'feeling' (kan) says 'no.'
The word is versatile and appears in both professional and personal contexts. In marketing, companies often try to reduce the teikou-kan consumers feel toward high prices or new, unfamiliar products. In interpersonal relationships, one might feel teikou-kan about borrowing money from a friend, even if the friend offers it freely. It captures that specific internal 'cringe' or 'pushback' that occurs when boundaries or comfort zones are tested.
- Cultural Nuance
- In Japan, using the first name of a superior can trigger a strong teikou-kan because it violates established linguistic hierarchies, even if the superior says 'it's okay.'
一人で高級レストランに入るのは、少し抵抗感がある。
(I feel a bit of reluctance about entering a high-end restaurant alone.)
Ultimately, teikou-kan is about the friction between the self and the external world. It is a vital word for B1 learners because it allows you to express complex emotions beyond simple likes and dislikes. It shows you understand that human motivation is often hampered by subtle, internal feelings of unease.
Using 抵抗感 (teikou-kan) correctly requires understanding its common verb pairings and particle usage. Because it is a noun representing a 'sense' or 'feeling,' it is most frequently paired with verbs like ある (aru - to have/exist), 抱く (idaku - to harbor/hold), 覚える (oboeru - to feel/experience), and 拭う (nuguu - to wipe away/remove).
- The 'Target' of Resistance
- To specify what you are reluctant about, use the particle に (ni) or the phrase に対して (ni taishite). For example: 'Change' (henka) + ni + teikou-kan = resistance to change.
彼は人前で話すことに強い抵抗感を持っている。
(He has a strong sense of resistance toward speaking in public.)
When describing the intensity of the feeling, you can use adjectives like 強い (tsuyoi - strong), 激しい (hageshii - intense), わずかな (wazuka na - slight), or 多少の (tashou no - some/a little). This allows for precise communication of just how uncomfortable a situation makes you feel. If the feeling is completely gone, you use なくなる (nakunaru) or 抵抗感が消える (teikou-kan ga kieru).
In more formal or literary contexts, the verb 抱く (idaku) is preferred over ある. It suggests a more deeply held or long-standing feeling. Conversely, in casual conversation, you might simply say 'Teikou-kan ga aru n da yo ne' (I just have this sense of resistance, you know?).
- Removing the Resistance
- Verbs like 和らげる (yawarageru - to soften) or なくす (nakusu - to eliminate) are used when talking about overcoming these feelings. 'Design can soften the resistance to new technology.'
そのデザインは、ユーザーの抵抗感をなくす工夫がされている。
(That design is crafted to eliminate the user's sense of resistance.)
You will also see this word used with 感じさせる (kanjisaseru - to make someone feel). A salesperson might worry that their pitch 'makes the customer feel resistance' (kyaku ni teikou-kan wo kanjisaseru). This focus on the perception of the other party is a key aspect of Japanese business communication.
You will encounter 抵抗感 (teikou-kan) in a wide variety of real-life scenarios, ranging from serious news broadcasts to casual chats among friends. It is a staple of 'soft' psychological analysis in Japanese media, often used to explain social trends or consumer behavior.
- Business and Marketing
- In corporate Japan, managers often discuss the teikou-kan employees feel regarding digital transformation (DX). If a company switches from paper to digital, the 'teikou-kan' of older staff is a major hurdle to address in meetings.
キャッシュレス決済に抵抗感があるお年寄りは少なくない。
(There are not a few elderly people who feel a sense of resistance toward cashless payments.)
On lifestyle TV shows or in magazines, you'll hear it in the context of fashion or food. A host might say, 'This bold color might give some people teikou-kan, but here is how to style it.' Or, 'Many Japanese people have a teikou-kan about eating coriander (pakuchi).' In these cases, it's used to acknowledge a common cultural aversion or hesitation without being judgmental.
In the medical or psychological field, doctors might talk about a patient's teikou-kan toward taking medication or starting therapy. It's a professional way to describe 'non-compliance' or 'hesitation' that stems from fear or stigma. Using this word shows empathy—it recognizes that the patient's feelings are a real barrier to be addressed.
- Education
- Teachers often discuss how to reduce students' teikou-kan toward English conversation. Many students feel 'shy' or 'reluctant' to speak, and this is perfectly described as 'eigo wo hanasu koto e no teikou-kan.'
オンライン授業に対して、最初は抵抗感があったが、今は慣れた。
(I had a sense of resistance toward online classes at first, but now I'm used to them.)
Whether it's discussing the adoption of electric vehicles, the changing landscape of remote work, or even just trying a new hairstyle, teikou-kan is the go-to word for describing that initial 'mental pushback' we all feel when leaving our comfort zones.
While 抵抗感 (teikou-kan) is a common word, learners often confuse it with its parent word 抵抗 (teikou) or other similar terms like 嫌い (kirai). Understanding these distinctions is crucial for sounding natural in Japanese.
- Mistake 1: Physical vs. Psychological
- The word teikou (without the 'kan') can mean physical resistance, like air resistance (kuuki teikou) or electrical resistance. You should never use teikou-kan for these physical phenomena. You can't say 'the wire has a sense of resistance.'
❌ 空気の抵抗感 (Kuuki no teikou-kan)
✅ 空気の抵抗 (Kuuki no teikou)
(Air resistance - physical)
Another common mistake is confusing teikou-kan with 嫌い (kirai - dislike). If you hate tomatoes because of the taste, you say 'tomato ga kirai.' If you are reluctant to eat a tomato because you've heard they are genetically modified and you're unsure about that technology, you might have a teikou-kan. Teikou-kan is about the barrier to acceptance, not necessarily the emotion of hatred.
Learners also sometimes use the wrong verbs. While 'teikou-kan ga aru' is standard, using 'teikou-kan wo suru' (to do a sense of resistance) is grammatically incorrect. You 'have' it, 'harbor' it, or 'feel' it, but you don't 'do' it. If you want to use a 'do' verb, you must drop the 'kan' and use 抵抗する (teikou suru - to resist/fight back).
- Mistake 2: Confusing with 'Iwakan'
- 違和感 (iwakan) means a 'sense of something being out of place' or 'not quite right.' While related, teikou-kan is more active—it's a feeling of pushing back. Use iwakan when something feels weird; use teikou-kan when you don't want to go along with it.
❌ この服、抵抗感がある (This clothes has a sense of resistance - sounds like the fabric is stiff?)
✅ この服、違和感がある (This clothes feels out of place/doesn't suit me.)
Finally, watch your particles. Using を (wo) when you should use に (ni) is a common slip-up. It's 'A ni teikou-kan wo kanjiru' (I feel resistance toward A). Remembering the 'toward' relationship will help you keep the grammar straight.
To truly master 抵抗感 (teikou-kan), it helps to see where it fits in the family of words related to hesitation and discomfort. Depending on the situation, one of these alternatives might be more precise.
- 違和感 (Iwakan)
- Definition: A sense that something is 'off' or doesn't fit.
Comparison: Iwakan is often the precursor to teikou-kan. You feel iwakan (something is weird) first, which then leads to teikou-kan (I don't want to accept it). - ためらい (Tamerai)
- Definition: Hesitation; wavering.
Comparison: Tamerai is the action of pausing before doing something. Teikou-kan is the feeling that causes that pause. You might have teikou-kan about a job offer, which causes tamerai in signing the contract.
結婚することに抵抗感はないが、今はまだためらいがある。
(I don't have a sense of resistance to getting married, but I still have some hesitation right now.)
In business, you might hear 難色を示す (nanshoku wo shimesu), which means 'to show reluctance' or 'to frown upon.' This is a more formal, externalized version of teikou-kan. While teikou-kan is what you feel inside, nanshoku wo shimesu is what you do (like making a face or giving a negative opinion) to show that feeling to others.
Another useful word is 心理的ハードル (shinriteki haaduru), meaning 'psychological hurdle.' This is often used interchangeably with teikou-kan in self-help or productivity contexts. 'How can we lower the psychological hurdle for people to start exercising?' is a common way to frame the problem of teikou-kan.
- 拒絶反応 (Kyozetsu hannou)
- Definition: Rejection reaction (often medical, but used metaphorically).
Comparison: This is much more extreme. It implies an automatic, almost allergic reaction to something. If teikou-kan is a slow friction, kyozetsu hannou is a sudden, total shutdown.
数学に対して、強い拒絶反応を示す学生もいる。
(Some students show a strong rejection reaction toward mathematics.)
By choosing the right word from this spectrum—from a slight 'iwakan' to a moderate 'teikou-kan' to a strong 'kyozetsu hannou'—you can express your boundaries and comfort levels with great precision in Japanese.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The kanji '抵' originally depicted a hand (扌) reaching out to touch or hit a base (氐). It later evolved to mean 'to resist' or 'to stand against.'
دليل النطق
- Pronouncing 'teikou' as two syllables instead of four (te-i-ko-u).
- Putting heavy stress on the 'kan' like English 'CAN'.
- Missing the long 'o' sound in 'kou'.
- Pronouncing 'tei' like English 'tea'.
- Making the 'n' sound like a full 'nu'.
مستوى الصعوبة
The kanji are common but require B1 level knowledge. 'Tei' and 'Kou' are relatively easy to recognize.
Writing '抵抗' (teikou) from memory can be tricky due to the number of strokes in '抗'.
The pronunciation is straightforward and flat, making it easy to say once learned.
Easily distinguishable in conversation due to the distinct 'teikou' sound.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Nominalization with 'koto'
話すことに抵抗感がある (I have resistance to speaking.)
Particle 'ni' for target
変化に抵抗感を持つ (To have resistance to change.)
Adjective + 'sugite'
高すぎて抵抗感がある (It's too expensive, so I feel resistance.)
Potential form negative + 'enai'
抵抗感を拭い去れない (Cannot wipe away the resistance.)
Adverbial 'naku'
抵抗感なく受け入れる (To accept without resistance.)
أمثلة حسب المستوى
新しい食べ物に抵抗感があります。
I feel reluctant about new food.
Simple Noun + ga arimasu structure.
このゲームは少し抵抗感がある。
I have a bit of a sense of resistance toward this game.
Using 'sukoshi' (a little) to modify the feeling.
しらない人に会うのは抵抗感があります。
I feel reluctant about meeting people I don't know.
Verb (au) + no wa (nominalizer) + teikou-kan.
英語で話すことに抵抗感がある。
I have a sense of resistance to speaking in English.
Verb + koto ni (toward the act of).
高い服を買うのに抵抗感があります。
I feel reluctant about buying expensive clothes.
Adjective + noun + wo kau no ni.
ひとりでレストランに行くのは抵抗感がある。
I feel reluctant about going to a restaurant alone.
Hitori de (alone) + koto/no wa.
このロボットには抵抗感がある。
I have a sense of resistance toward this robot.
Noun + ni wa (toward/as for).
先生に質問するのは抵抗感があります。
I feel reluctant about asking the teacher questions.
Person + ni + verb + koto ni.
キャッシュレスに抵抗感を持つ人は多い。
Many people have a sense of resistance to cashless (payments).
Teikou-kan wo motsu (to hold/have resistance).
新しいルールに多少の抵抗感を感じた。
I felt some sense of resistance to the new rules.
Tashou no (some/a little) as an adjective.
彼女は派手な服に抵抗感があるようだ。
It seems she has a sense of resistance toward flashy clothes.
~you da (it seems/looks like).
オンラインで話すことに抵抗感はなくなりました。
The sense of resistance to talking online has disappeared.
Nakunaru (to disappear/become none).
虫を食べることに強い抵抗感がある。
I have a strong sense of resistance to eating insects.
Tsuyoi (strong) modifying teikou-kan.
知らない番号からの電話には抵抗感がある。
I feel reluctant about (answering) calls from unknown numbers.
Noun + kara no (from).
名前で呼ぶことに抵抗感を感じます。
I feel a sense of resistance to calling (someone) by their name.
Teikou-kan wo kanjiru (to feel resistance).
そのデザインには全く抵抗感がなかった。
I had no sense of resistance at all toward that design.
Mattaku... nai (not at all).
変化に対して抵抗感を抱くのは自然なことです。
It is natural to harbor a sense of resistance toward change.
Teikou-kan wo idaku (formal way to say 'have/harbor').
若者の間では、この習慣に抵抗感があるようだ。
Among young people, there seems to be a sense of resistance to this custom.
A no aida de (among A).
彼は自分の意見を言うことに抵抗感がない。
He has no resistance to stating his own opinion.
Noun + ga nai (to not have).
心理的な抵抗感をなくすための工夫が必要です。
Efforts are needed to eliminate psychological resistance.
Shinriteki na (psychological) as a modifier.
多くの人がその新税に強い抵抗感を示している。
Many people are showing strong resistance to the new tax.
Teikou-kan wo shimesu (to show/display resistance).
都会での生活に抵抗感を覚える人もいる。
Some people feel a sense of resistance toward life in the city.
Teikou-kan wo oboeru (to experience/feel resistance).
昔のやり方を捨てることに抵抗感がある。
I feel reluctant about throwing away old ways of doing things.
Suteru koto ni (toward throwing away).
その言葉遣いには、わずかな抵抗感があった。
There was a slight sense of resistance to that choice of words.
Wazuka na (slight) as a modifier.
消費者の抵抗感を和らげるために、価格を下げた。
In order to soften consumer resistance, they lowered the price.
Teikou-kan wo yawarageru (to soften/ease resistance).
伝統を重んじるあまり、改革に抵抗感を持ってしまう。
By valuing tradition too much, one ends up having resistance to reform.
V-amari (so much that... / due to excess of...).
そのアイディアは、誰にも抵抗感を与えないものだった。
That idea was something that didn't give anyone a sense of resistance.
Teikou-kan wo ataeru (to give/cause resistance).
彼は、他人の家に入ることに強い抵抗感を示した。
He showed a strong sense of resistance toward entering other people's houses.
Hito no ie (other's house) + ni hairu koto.
新しい技術の導入には、常に一定の抵抗感が伴う。
The introduction of new technology is always accompanied by a certain level of resistance.
Teikou-kan ga tomonau (resistance accompanies).
彼女の提案には、心理的な抵抗感を拭い去れなかった。
I couldn't wipe away the psychological resistance I felt toward her proposal.
Teikou-kan wo nuguu/nuguisaru (to wipe away).
ブランドイメージが強すぎて、新商品に抵抗感がある。
The brand image is too strong, so there is resistance to the new product.
Adjective + sugite (too much).
その説明を聞いて、ようやく抵抗感がなくなった。
After hearing that explanation, the sense of resistance finally disappeared.
Youyaku (finally/at last).
組織内の抵抗感を打破するには、強力なリーダーシップが必要だ。
To break through the resistance within the organization, strong leadership is necessary.
Teikou-kan wo daha suru (to break through/overcome resistance).
国民の抵抗感を考慮して、政策の実施を延期した。
Taking the public's sense of resistance into consideration, the implementation of the policy was postponed.
Teikou-kan wo kouryo shite (considering/taking into account).
その芸術作品は、見る者に激しい抵抗感を引き起こす。
That artwork causes an intense sense of resistance in the viewer.
Teikou-kan wo hikikosu (to cause/trigger resistance).
論理的には正しいが、感情的な抵抗感が残る。
It is logically correct, but an emotional sense of resistance remains.
Ronriteki (logical) vs Kanjouteki (emotional).
異文化に対する抵抗感を克服するのは、容易なことではない。
Overcoming resistance toward foreign cultures is no easy task.
Teikou-kan wo kokufuku suru (to overcome resistance).
彼はその慣習に対して、生理的な抵抗感を持っているようだ。
He seems to have a visceral (physiological) resistance toward that custom.
Seiriteki na (physiological/visceral) resistance.
過去の失敗が、挑戦への抵抗感を生んでいる。
Past failures are giving birth to a resistance toward taking on challenges.
Teikou-kan wo umu (to give birth to/produce resistance).
その提案の裏にある意図に、強い抵抗感を感じざるを得ない。
I cannot help but feel a strong sense of resistance toward the intention behind that proposal.
V-zaru wo enai (cannot help but...).
変革を拒む深層心理には、未知への根源的な抵抗感が潜んでいる。
In the deep-seated psychology that rejects transformation, there lies a fundamental resistance to the unknown.
Kongenteki na (fundamental) and Hisomu (to lurk/lie hidden).
美学的な抵抗感を覚えるほど、その建築は周囲の景観から浮いていた。
To the extent that one felt an aesthetic resistance, that building stood out from the surrounding landscape.
Bigakuteki na (aesthetic) and V-hodo (to the extent that).
権力に対する抵抗感を、彼は洗練された皮肉で表現した。
He expressed his sense of resistance toward power through sophisticated irony.
Seirin sareta (sophisticated) and Hiniku (irony).
科学の進歩が倫理的な抵抗感と衝突するのは、歴史の常である。
It is a constant of history that scientific progress clashes with ethical resistance.
Rinriteki na (ethical) and Shoutotsu suru (to clash).
その政策は、国民の潜在的な抵抗感を巧みに回避するように設計されていた。
The policy was designed to skillfully circumvent the latent resistance of the citizens.
Senzaiteki na (latent) and Takumi ni (skillfully).
言語の壁よりも、文化的な抵抗感の方が相互理解を妨げている。
Rather than language barriers, it is cultural resistance that hinders mutual understanding.
A yori mo B no hou ga (B is more... than A).
自らのアイデンティティを脅かす変化に対し、激しい抵抗感が惹起された。
Toward changes that threaten one's own identity, an intense sense of resistance was provoked.
Jakki sareru (to be provoked/brought about - formal).
その議論は、聴衆の抵抗感を払拭するにはあまりに独善的だった。
The argument was too self-righteous to dispel the resistance of the audience.
Amari ni (too much) and Fusshoku suru (to dispel/sweep away).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Cannot shake off the sense of resistance. Used when a feeling persists despite logic.
どうしてもその計画には抵抗感が拭えない。
— The sense of resistance fades away. Used as one gets used to something.
毎日使ううちに、抵抗感が薄れてきた。
— To show or express resistance. Often used in news or formal reports.
住民はゴミ処理場の建設に抵抗感を示している。
— To trigger or cause resistance. Used to describe the effect of an action.
強引な勧誘は抵抗感を引き起こすだけだ。
— To remove the sense of resistance. Common in marketing and teaching.
まずは英語への抵抗感を取り除くことが大切だ。
— A visceral or gut-level resistance. Used for deep, non-logical discomfort.
彼には生理的な抵抗感を感じてしまう。
— To soften or ease the sense of resistance. Used for gradual change.
デザインを工夫して抵抗感を和らげる。
— Without any sense of resistance. Used for smooth acceptance.
彼は抵抗感なしに新しい環境に馴染んだ。
— To incite or fuel resistance. Used when something makes a situation worse.
メディアが不必要な抵抗感を煽っている。
— To share a sense of resistance with others. Used for group feelings.
私たちはその案に対して抵抗感を共有していた。
يُخلط عادةً مع
Teikou is the act of resisting or physical resistance. Teikou-kan is the feeling of reluctance.
Iwakan is the sense that something is 'off' or wrong. Teikou-kan is the sense of not wanting to accept it.
Kyozetsu is a flat-out rejection. Teikou-kan is a softer, internal feeling of pushback.
تعبيرات اصطلاحية
— To feel a sense of resistance. This is the most standard way to express the feeling.
新しい上司のやり方に抵抗感を覚える。
Neutral— To harbor a sense of resistance. Implies a more internal, long-term feeling.
彼は伝統を壊すことに抵抗感を抱いている。
Formal— To completely wipe away resistance. Often used in the negative (cannot wipe away).
疑惑と抵抗感を拭い去ることができなかった。
Literary— To eliminate the feeling of resistance. Common in business and education.
生徒の英語に対する抵抗感をなくす。
Neutral— Resistance is strong. Used to describe a high degree of reluctance.
彼女は変化に対する抵抗感が非常に強い。
Neutral— To have a sense of resistance. The most common daily expression.
この色には少し抵抗感がある。
Neutral— To show or display resistance. Usually implies an outward sign of the feeling.
彼はその提案に強い抵抗感を示した。
Formal— To cause someone else to feel resistance.
あまりに強引だと抵抗感を与えてしまう。
Neutral— To give in to one's sense of resistance (and not do the thing).
抵抗感に負けて、結局挑戦しなかった。
Informal— To overcome the sense of resistance.
抵抗感を乗り越えて、ようやく一歩を踏み出した。
Neutralسهل الخلط
Both represent negative feelings toward something.
Ken'okan is much stronger, implying disgust or hatred. Teikou-kan is just reluctance or hesitation.
虫を食べることに抵抗感がある (I'm reluctant) vs 虫に嫌悪感がある (I'm disgusted).
Both relate to hesitation.
Tamerai is the outward action of pausing. Teikou-kan is the internal psychological reason for that pause.
抵抗感があるから、ためらってしまう。
Both involve feeling uncomfortable in a situation.
Kiokure is specifically about feeling intimidated or losing confidence in a social setting. Teikou-kan is about rejecting an idea/action.
高級店で気後れする。
Both are negative 'kan' (feelings).
Fukaikan is general discomfort or displeasure. Teikou-kan is specific to resistance against something.
湿気に不快感を感じる。
Both involve opposition.
Hankan is antipathy or animosity toward someone's opinion or person. Teikou-kan is more about your own mental barrier.
彼の発言に反感を買う。
أنماط الجُمل
[Noun] に抵抗感がある。
納豆に抵抗感がある。
[Verb-Dictionary] ことに抵抗感を感じる。
一人で旅行することに抵抗感を感じる。
[Noun] への抵抗感をなくす。
英語への抵抗感をなくす。
[Noun] に対して強い抵抗感を抱く。
その案に対して強い抵抗感を抱く。
抵抗感が [Verb-Intransitive]。
抵抗感が薄れてきた。
[Adjective] な抵抗感を拭い去れない。
生理的な抵抗感を拭い去れない。
抵抗感を [Verb-Transitive] 工夫をする。
抵抗感を和らげる工夫をする。
抵抗感の [Noun] には [Noun] がある。
抵抗感の背景には、文化的な違いがある。
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very common in news, business, and psychological discussions.
-
Using 'teikou-kan' for air resistance.
→
Kuuki teikou (空気抵抗)
Teikou-kan is only for feelings. Physical resistance is just 'teikou'.
-
Saying 'teikou-kan wo suru'.
→
Teikou-kan ga aru / Teikou-kan wo kanjiru
You cannot 'do' a feeling. You 'have' or 'feel' it.
-
Confusing it with 'iwakan'.
→
Use 'iwakan' for weirdness, 'teikou-kan' for reluctance.
Iwakan is 'something is wrong'; teikou-kan is 'I don't want to accept this'.
-
Using 'wo' instead of 'ni' for the object.
→
A ni teikou-kan ga aru.
The resistance is directed 'toward' something, so 'ni' is required.
-
Using it for strong hatred.
→
Ken'okan (嫌悪感) or Kirai (嫌い)
Teikou-kan is a milder sense of reluctance, not intense loathing.
نصائح
Use it for mental blocks
Whenever you feel a 'mental block' about doing something—like calling a stranger or trying a weird food—'teikou-kan' is the perfect word.
Nominalize verbs
Remember to add 'koto' after a verb before using 'ni teikou-kan ga aru.' Example: 'Taberu koto ni...'
Social Harmony
In Japan, 'teikou-kan' is often used to describe the feeling of breaking social harmony or tradition.
Softening Refusals
Use 'tashou no teikou-kan' (a little resistance) to sound more diplomatic when you aren't sure about a proposal.
Learn the family
Learning 'teikou' (resistance) and 'teikou-ryoku' (resistance power/immunity) alongside 'teikou-kan' helps solidify the kanji.
Consumer Psychology
If you work in business, use 'teikou-kan' to talk about why customers might be hesitant to buy a product.
Formal Writing
In formal reports, use 'teikou-kan wo oboeru' or 'teikou-kan wo idaku' instead of just 'ga aru.'
Pitch Accent
Keep your pitch flat for 'teikou-kan' to sound like a native speaker.
Context Clues
When you hear 'teikou-kan,' look for the particle 'ni' right before it to find out what the person is reluctant about.
Internal Friction
Think of 'teikou-kan' as 'internal friction' between your old self and a new situation.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'Take-Out Can' (Teikou-kan) that you don't want to open because you are RELUCTANT to see what's inside.
ربط بصري
Imagine a person standing in front of a slightly open door, pushing it back with one finger while looking hesitant.
Word Web
تحدٍّ
Try to identify one thing today that gives you a 'teikou-kan' and explain why using the word in a Japanese sentence.
أصل الكلمة
Derived from Sinitic compounds (Kan-go). 'Teikou' (抵抗) has been used since ancient times to mean opposing force, and the suffix '-kan' (感) was added to denote the psychological perception of that force.
المعنى الأصلي: The sense of pushing back against something that touches or confronts you.
Japanese (Sino-Japanese vocabulary).السياق الثقافي
It is a neutral and safe word to use in almost all contexts. However, telling someone 'Your idea gives me teikou-kan' is more polite than 'I don't like your idea.'
English speakers might say 'I'm not comfortable with that' or 'I'm a bit hesitant.' 'Teikou-kan' is more noun-focused than the English verb-heavy equivalents.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Technology Adoption
- AIへの抵抗感
- 新しいアプリへの抵抗感
- デジタル化への抵抗感
- 抵抗感をなくすデザイン
Food and Diet
- パクチーへの抵抗感
- 昆虫食への抵抗感
- 生魚への抵抗感
- 抵抗感なく食べられる
Social Situations
- 人前で話す抵抗感
- 一人飲みの抵抗感
- タトゥーへの抵抗感
- 名指しされる抵抗感
Business and Work
- 副業への抵抗感
- 残業を断る抵抗感
- テレワークへの抵抗感
- 上司に意見する抵抗感
Personal Growth
- 自分を変える抵抗感
- 新しい趣味への抵抗感
- 勉強への抵抗感
- 抵抗感を乗り越える
بدايات محادثة
"キャッシュレス決済に抵抗感はありますか? (Do you have any resistance to cashless payments?)"
"新しい技術を使うときに抵抗感を感じる方ですか? (Are you the type of person who feels resistance when using new technology?)"
"日本でタトゥーを入れることへの抵抗感についてどう思いますか? (What do you think about the resistance toward getting tattoos in Japan?)"
"英語を話すことに抵抗感はなくなりましたか? (Has your resistance to speaking English disappeared?)"
"一人で焼肉に行くことに抵抗感はありますか? (Do you feel any reluctance about going to a yakiniku restaurant alone?)"
مواضيع للكتابة اليومية
最近、何かに「抵抗感」を感じたことはありますか?それはなぜですか? (Have you felt 'teikou-kan' toward something recently? Why was that?)
あなたが新しいことに挑戦するとき、どうやって抵抗感をなくしますか? (When you challenge yourself with something new, how do you eliminate your resistance?)
自分の国で、多くの人が抵抗感を持っている社会的な変化は何ですか? (What is a social change that many people in your country have resistance toward?)
子供の頃に抵抗感があったけれど、今は好きになったものはありますか? (Is there something you felt resistance toward as a child but like now?)
「抵抗感」を乗り越えて成功した経験について書いてください。 (Write about an experience where you overcame 'teikou-kan' and succeeded.)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it is exclusively used for psychological or emotional resistance. For physical resistance like air or electricity, use 'teikou' (抵抗) without the 'kan'.
No, that is incorrect. You should say 'teikou-kan ga aru' (have resistance) or 'teikou-kan wo kanjiru' (feel resistance). If you want to use 'suru,' use 'teikou suru' (to resist), but this sounds more like a physical or active fight.
'Kirai' means you dislike something. 'Teikou-kan' means you feel a barrier to accepting it. You can like a person but have 'teikou-kan' about their lifestyle choices.
You can say 'Teikou-kan wa arimasen' or 'Teikou-kan naku dekimasu' (I can do it without resistance).
Yes, it is very polite. It explains that you have an internal feeling that makes you hesitant, which sounds less aggressive than a direct refusal.
Generally, it is a negative or neutral feeling of friction. However, overcoming it is seen as positive growth.
Use 'ni' (に) or 'ni taishite' (に対して) to indicate the thing you are resisting. For example: 'Changes ni teikou-kan ga aru.'
Extremely common. It's often used when discussing how employees or customers might react to new policies or products.
There isn't a single perfect opposite, but 'shinkinkan' (sense of familiarity/affinity) or 'juyou' (acceptance) are close.
Yes, it is the kanji '感', which means feeling, sense, or emotion.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Translate: 'I feel reluctant about new food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many people have resistance to cashless.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is natural to harbor resistance to change.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They lowered the price to soften consumer resistance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I cannot help but feel a strong sense of resistance to the intention behind that proposal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a simple sentence using 'teikou-kan' and 'sukoshi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'eating insects' (mushi wo taberu) and 'teikou-kan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'speaking English' (eigo wo hanasu) and 'teikou-kan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'new technology' (atarashii gijutsu) and 'teikou-kan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'social change' (shakaiteki na henka) and 'teikou-kan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a sense of resistance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't have resistance at all.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Remove the psychological resistance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That idea gave no one a sense of resistance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Overcoming resistance toward foreign cultures is not easy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'teikou-kan' to say you are shy to meet new people.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'teikou-kan' to say you don't like flashy clothes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'teikou-kan' to talk about a new rule at work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'teikou-kan' to talk about a brand changing its image.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'teikou-kan' to discuss public opinion on taxes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Japanese: 'I feel a bit of resistance to new things.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I have no resistance to using a smartphone.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I feel resistance to speaking in public.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'It is important to soften the user's resistance.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'We must break through the resistance within the company.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you have resistance to raw fish?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I felt some resistance to the new rule.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I harbor resistance to the old ways.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The design eliminates the sense of resistance.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't help but feel resistance to his idea.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: '抵抗感があります。'
Listen and transcribe: '抵抗感は全くありません。'
Listen and transcribe: '心理的な抵抗感を感じる。'
Listen and transcribe: '抵抗感を和らげる工夫が必要です。'
Listen and transcribe: '生理的な抵抗感を拭い去ることができない。'
Translate: 'I feel a bit of resistance to living in a big city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many Japanese people have resistance to tattoos.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need to remove the resistance to English.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I felt a slight resistance to that word.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is not reluctant to give his opinion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'teikou-kan' in your own words in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you have 'teikou-kan' to AI? Answer in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your friend if they have resistance to eating alone.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I felt resistance at first, but now I'm used to it.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't worry, there is no resistance.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcribe: '抵抗感を抱くのは当然だ。'
Transcribe: '多少の抵抗感はあります。'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Teikou-kan is the essential Japanese word for 'mental friction.' While 'teikou' is physical resistance, 'teikou-kan' is the feeling of reluctance. Example: 'I like the idea, but I have a bit of teikou-kan about the cost.'
- A psychological sense of resistance or reluctance toward ideas, changes, or actions.
- Commonly paired with verbs like 'aru' (have), 'idaku' (harbor), or 'kanjiru' (feel).
- Used to describe why people hesitate to adopt new technologies or social norms.
- Differs from simple 'dislike' by emphasizing the internal mental barrier to acceptance.
Use it for mental blocks
Whenever you feel a 'mental block' about doing something—like calling a stranger or trying a weird food—'teikou-kan' is the perfect word.
Nominalize verbs
Remember to add 'koto' after a verb before using 'ni teikou-kan ga aru.' Example: 'Taberu koto ni...'
Social Harmony
In Japan, 'teikou-kan' is often used to describe the feeling of breaking social harmony or tradition.
Softening Refusals
Use 'tashou no teikou-kan' (a little resistance) to sound more diplomatic when you aren't sure about a proposal.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات emotions
ぼんやり
B1بشكل غامض؛ بذهول. يستخدم لوصف رؤية غير واضحة أو حالة ذهنية من عدم التركيز.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1إمساك شيء متحرك أو تقبل مشاعر أو انتقادات بجدية.
達成感
B1الشعور بالرضا والفخر عند إكمال مهمة بنجاح أو تحقيق هدف. إنها مكافأة لجهودك.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1التكيف مع بيئة جديدة هو مفتاح النجاح.
健気な
B2يصف شخصاً (غالباً ما يكون ضعيفاً أو طفلاً) يظهر شجاعة مثيرة للإعجاب وروحاً صلبة رغم الصعوبات.
感心な
B1مثيرة للإعجاب؛ جدير بالثناء. 'إنه طفل مثير للإعجاب يساعد والديه دائمًا.' 'موقفه تجاه العمل مثير للإعجاب حقًا.'
感心
B1الإعجاب أو الانبهار بسلوك شخص ما أو جهده.
感心する
B1أن تُعجب بمهارة شخص ما أو سلوكه.