再開する
When something stops and then starts again, like a meeting or a game, you use the verb 再開する (saikai suru).
It means to restart or resume an activity that was paused.
You can also use it when a store or business opens again after being closed for a while.
It's a useful word for talking about things getting back to normal or continuing after an interruption.
When something stops and then starts again, like a meeting or a game, you can use 再開する (saikai suru).
It’s often used in formal situations or when talking about events that have a clear beginning and end.
Think of it as hitting the 'play' button again after a pause.
For example, if a baseball game was stopped because of rain, when it starts again, you would say it 再開する.
When using 「再開する」(saikai suru), remember it's a verb meaning 'to restart' or 'to resume.' This is often used for activities or events that were paused and are now continuing.
For instance, if a meeting was temporarily stopped, you would say 「会議を再開する」 (kaigi o saikai suru - to resume the meeting).
It can also be used for services or operations. For example, a train service that was halted due to an issue might 「運転を再開する」 (unten o saikai suru - to restart operations).
Pay attention to the particle 「を」 (o) when indicating what is being restarted or resumed.
再開する في 30 ثانية
- start again
- resume
- continue
§ What does 再開する mean?
The Japanese verb 再開する (saikai suru) means 'to restart' or 'to resume'. It's a really useful word to know because it comes up in many different situations. Think about when you might say 'restart' or 'resume' in English – it's often when something was paused, stopped, or interrupted, and now it's going to continue again. That's exactly how 再開する works in Japanese too.
- Definition
- To restart; to resume. This verb implies that something that was previously stopped or paused will begin again.
You'll hear and use 再開する in both formal and informal contexts. It's not a super casual word, but it's not overly stiff either. It's a standard, polite way to talk about things starting up again. Let's look at some common scenarios.
§ When do people use 再開する?
People use 再開する for a wide range of situations. Here are some of the most common:
- Work and Projects: If a meeting was interrupted, or a project was put on hold, you'd use 再開する to talk about when it will start again.
- Services and Operations: If a train service is temporarily suspended due to an issue, or a store closes for renovations, when they open again, they 再開する.
- Activities and Events: A sports match that was paused, or a class that was canceled and then rescheduled, would 再開する.
- Software and Devices: While you might use different verbs for a computer (like 再起動する for 'reboot'), you could say a specific application or process that was stopped will 再開する.
- Personal Activities: If you stop reading a book and then pick it up again, you are resuming it. You could use 再開する here, though there might be more casual alternatives too.
The key idea is always 'continuation after a break'. It's not about starting something brand new, but about picking up where you left off or getting something operational again after a pause.
§ Examples of 再開する in action
会議は午後1時に再開します。
Hint: The meeting will resume at 1 PM.
システムのメンテナンスが終わり次第、サービスを再開します。
Hint: We will restart the service as soon as system maintenance is finished.
雨のため中断していた試合が再開されました。
Hint: The game, which was interrupted due to rain, has resumed.
§ Breaking down the kanji
Looking at the kanji can help you remember this word:
- 再 (sai): This kanji means 'again' or 're-'. Think of words like 再度 (saido - again) or 再来週 (saraishū - the week after next).
- 開 (kai): This kanji means 'open' or 'begin'. Think of 開く (aku/hiraku - to open) or 開始する (kaishi suru - to start).
So, literally, 再開 means 'to open again' or 'to begin again', which perfectly aligns with 'restart' or 'resume'. Understanding these components helps you not just memorize the word, but truly grasp its meaning and how it's constructed.
§ Don't confuse it with other 'restart' words
Many English speakers get tripped up because 'to restart' or 'to resume' can be translated in a few ways in Japanese. The key is understanding the nuance of 再開する (saikai suru). This verb specifically means to restart something that was ongoing, then stopped, and now you're picking it up again. Think of a project, a meeting, a service, or even a game that was paused.
会議を再開するのは午後からです。
Hint: The meeting will resume from the afternoon.
§ Not for starting something completely new
A common mistake is using 再開する when you should use 始める (hajimeru) or 開始する (kaishi suru). These mean 'to start' or 'to begin' something for the first time, or to start something entirely new. For example, if you're starting a new hobby, you wouldn't use 再開する.
新しいプロジェクトを始める。
Hint: To start a new project.
Here, if the project was paused and you're picking it up again, then you'd use 再開する. But if it's genuinely 'new,' use 始める.
§ Incorrect particle usage
Like many Japanese verbs, using the correct particle is crucial. With 再開する, you'll often see the direct object marked with を (o) for the thing being resumed. For example, サービスを再開する (saabisu o saikai suru - to resume service).
営業を再開するのは来週です。
Hint: Resuming business is next week.
Sometimes, you might see に (ni) if you're resuming 'to' a certain point or time, but for the direct action of resuming something, を is your go-to.
§ Overlooking its formality
再開する is a fairly formal word. While you can use it in everyday conversation, it carries a slightly more official or polite tone. In very casual situations, you might hear simpler phrases depending on what's being resumed. For example, if you're just talking about starting to read a book again after a break, you might say 読み始める (yomihajimeru - to start reading) more naturally than 本を再開する (hon o saikai suru).
§ Forgetting the 'suru' part
再開 (saikai) is a noun meaning 'restart' or 'resumption.' To make it a verb, you need to add する (suru). Just saying 再開 by itself isn't a verb. This is a common pattern in Japanese where a noun can be verbalized by adding する.
- Noun
- 再開 (saikai) - resumption
- Verb
- 再開する (saikai suru) - to resume
試合がまもなく再開します。
Hint: The game will resume shortly.
Always double-check if you've added する when you intend to use 再開 as a verb. Getting these distinctions right will make your Japanese sound much more natural and accurate.
§ What 再開する means
The Japanese verb 再開する (さいかいする - saikai suru) means 'to restart' or 'to resume'. It's commonly used when an activity, event, or process that was paused or stopped begins again. Think of it as picking up where you left off.
- Japanese Word
- 再開する (さいかいする)
- Meaning
- To restart; to resume
- CEFR Level
- B1
§ Examples of 再開する in use
会議は午後1時に再開します。
The meeting will resume at 1 PM.
中断した作業を再開しました。
I restarted the interrupted work.
サービスは一時的に停止していましたが、まもなく再開されます。
The service was temporarily suspended, but it will be resumed soon.
§ Similar words and when to use them
While 再開する is straightforward, Japanese has a few other words that can mean 'to start again' or 'to begin'. Understanding the nuance helps you choose the right one.
- 始まる (はじまる - hajimaru) / 始める (はじめる - hajimeru): These are general verbs for 'to start' or 'to begin'. 始まる is intransitive (something starts), and 始める is transitive (someone starts something). You'd use these for something starting for the first time or simply beginning an action.
授業が始まる。
Class starts.
勉強を始める。
To start studying.
The difference: 始まる/始める don't imply a pause or interruption. They just mean 'to start'. 再開する specifically implies that something was ongoing, stopped, and is now continuing.
- 再び始める (ふたたびはじめる - futatabi hajimeru): This literally means 'to start again'. It's very similar to 再開する, but 再開する is a single, more concise word for 'to resume'. You could use this if you want to emphasize the 'again' aspect strongly, or if 'resume' doesn't quite fit the context (e.g., starting a new hobby *again* after a long break, rather than resuming an ongoing process).
彼は中断していた小説を再び書き始めました。
He started writing the novel he had interrupted again.
The difference: 再開する is more about continuing a specific process or event. 恐らく「再び始める」は、一旦完全に終わったように見えたことをもう一度やり直すような場面で使えます。
- 再出発する (さいしゅっぱつする - saishuppatsu suru): This means 'to make a fresh start' or 'to restart' in a broader sense, often implying a new beginning after a failure, difficulty, or a significant change in direction. It carries a stronger nuance of a complete reboot or fresh start rather than just resuming a paused activity.
失敗しても、いつでも再出発できます。
Even if you fail, you can always make a fresh start.
The difference: 再開する is for resuming something paused. 再出発する is for starting over, often with a renewed effort or new perspective, especially after a setback.
How Formal Is It?
"会議は15分後に再開いたします。 (The meeting will resume in 15 minutes.)"
"システムを再開します。 (I will restart the system.)"
"じゃ、休憩終わったらまた始めるね。 (Okay, I'll start again after the break.)"
"おもちゃのお片付け終わったら、またやろうね。 (Once we're done cleaning up the toys, let's play again, okay?)"
"ゲーム、再開だるま! (Game, restart-daruma! - 'daruma' here is a playful, nonsensical suffix to make it sound more childish/slangy)"
حقيقة ممتعة
The '再' (sai/sa) kanji means 'again' or 're-', and '開' (kai/hira) means 'to open'. So, literally, 'to open again'.
دليل النطق
- sai-kai-soo-roo
مستوى الصعوبة
Two kanji compound followed by する, which is a common pattern.
Relatively straightforward kanji, but requires remembering the strokes.
Pronunciation is clear and follows standard Japanese phonetics.
Clear pronunciation makes it easy to distinguish.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
再開する is often used in formal or business contexts when talking about resuming operations, meetings, or services. It implies a previous stop or pause.
会議を再開しましょう。 (Let's resume the meeting.)
It can be used with a direct object marked by を (o) to indicate what is being restarted or resumed.
サービスを再開しました。 (We have resumed services.)
When discussing the resumption of an activity or event that was temporarily suspended, 再開する is the appropriate verb.
営業を再開する。 (To reopen for business.)
再開する is a suru-verb, meaning it can be used with する (suru) to form a verb. The noun 再開 (saikai) means 'reopening' or 'resumption.'
新しい学期が再開されます。 (The new semester will resume.)
It can also be used in the past tense, 再開した (saikai shita), to indicate something has already restarted.
列車はまもなく運転を再開します。 (The train will resume operation shortly.)
أمثلة حسب المستوى
会議は30分後に再開します。
The meeting will resume in 30 minutes.
中断した作業を再開しましょう。
Let's restart the interrupted work.
ゲームを再開するには、ここをクリックしてください。
To restart the game, please click here.
雨が止んだら、練習を再開します。
We will restart practice when the rain stops.
サービスは月曜日に再開されます。
The service will be resumed on Monday.
もう一度、最初から再開できますか?
Can we restart from the beginning again?
彼らは来週から事業を再開する予定です。
They plan to resume business from next week.
映画はすぐに再開しますので、少々お待ちください。
The movie will resume shortly, please wait a moment.
会議は一時中断しましたが、すぐに再開する予定です。
The meeting was temporarily suspended, but it will restart soon.
雨が止んだので、野球の試合を再開しました。
Since the rain stopped, we resumed the baseball game.
来週から学校が再開します。
School will resume from next week.
システムメンテナンスのため、サービスを一時停止しましたが、間もなく再開します。
Due to system maintenance, the service was temporarily stopped, but it will restart shortly.
中断していたプロジェクトを再開する時が来ました。
It's time to resume the suspended project.
話し合いを再開しましょう。
Let's restart our discussion.
営業は明日から再開します。
Business will resume from tomorrow.
彼は中断していた勉強を再開しました。
He resumed his studies that he had interrupted.
会議は一時中断しましたが、すぐに再開されます。
The meeting was temporarily suspended, but will be restarted soon.
雨が止んだ後、試合は再開されました。
After the rain stopped, the game resumed.
長い休みの後、仕事に再開するのは大変です。
It's hard to restart work after a long break.
システムメンテナンスのため、サービスを一時停止し、その後再開します。
Due to system maintenance, the service will be temporarily suspended and then resumed.
中断していたプロジェクトを再開する準備ができました。
We are ready to resume the interrupted project.
来週から学校が再開されます。
School will resume next week.
途中で止まっていた映画を再開しました。
I resumed the movie that had stopped midway.
交渉は来月に再開される予定です。
Negotiations are expected to resume next month.
会議は一時中断しましたが、すぐに再開する予定です。
The meeting was temporarily suspended, but it's scheduled to restart soon.
雨が止んだので、野球の試合を再開することができました。
Since the rain stopped, we were able to resume the baseball game.
長い休止期間を経て、その番組は来月から再開されます。
After a long hiatus, that program will restart from next month.
中断していたプロジェクトを再開するために、チームが集まりました。
The team gathered to resume the suspended project.
システムメンテナンスが完了し、サービスの再開をお知らせします。
System maintenance is complete, and we are announcing the resumption of service.
議論が白熱し、一時中断しましたが、すぐに再開しました。
The discussion became heated and was temporarily suspended, but it resumed quickly.
大学は夏休みに入りましたが、9月には授業が再開されます。
University entered summer break, but classes will resume in September.
電車の遅延で旅行計画が狂いましたが、無事に再開できてよかったです。
Train delays disrupted my travel plans, but it's good that we could resume without issues.
会議は一時中断していましたが、予定通り午後1時に再開します。
The meeting was temporarily suspended, but it will resume at 1 PM as scheduled.
雨で中断していた試合は、天候が回復次第、再開される予定です。
The game, which was interrupted by rain, is expected to restart as soon as the weather improves.
長期間休止していたサービスが、来月からついに再開されることになりました。
The service that was suspended for a long time will finally be restarted from next month.
中断していたプロジェクトを再開するため、新たな資金調達が必要だ。
To resume the suspended project, new fundraising is necessary.
彼の治療は順調に進み、来週には通常の生活を再開できる見込みだ。
His treatment is progressing well, and he is expected to resume his normal life next week.
交渉が決裂寸前だったが、奇跡的に話し合いが再開されることになった。
Negotiations were on the verge of collapse, but miraculously, discussions were restarted.
電源が落ちて作業が中断したが、復旧後すぐに再開できた。
The power went out and work was interrupted, but we were able to resume immediately after it was restored.
彼女は育児休暇を経て、春から職場に再開する予定です。
After childcare leave, she plans to resume work at her workplace from spring.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
会議は午後1時に再開します。
The meeting will resume at 1 PM.
雨が止んだら、試合を再開しましょう。
Let's restart the game when the rain stops.
中断していたプロジェクトを再開する。
To restart the project that was interrupted.
システムが正常に再開しました。
The system restarted normally.
彼は病気から回復して仕事を再開した。
He recovered from illness and resumed work.
一時停止していた放送を再開する。
To resume the broadcast that was temporarily paused.
壊れた機器を修理して再開する。
To repair the broken equipment and restart it.
新しい年度に学業を再開する。
To resume studies in the new academic year.
電力供給が回復し、生産を再開する。
Power supply recovered, and production restarted.
中断後、すぐに活動を再開した。
After the interruption, activities were immediately resumed.
يُخلط عادةً مع
This is a direct loanword from English 'restart'. While understandable, '再開する' is the more natural and common Japanese verb for restarting an activity or process.
This means to 'make a fresh start' or 're-depart'. It often carries the nuance of starting over with renewed effort, especially after a failure or setback, which is a bit different from simply resuming a paused activity.
This means to 'rekindle' or 'flare up again', often used for emotions, fires, or conflicts. It's not generally used for restarting a task or project.
تعبيرات اصطلاحية
"心を入れ替える"
To turn over a new leaf; to change one's ways.
彼は新しい年を迎えるにあたり、心を入れ替えることを決意した。
neutral"出直す"
To start over; to try again from the beginning.
失敗してしまったので、最初から出直すことにした。
neutral"仕切り直す"
To reset; to start fresh after a pause or setback.
会議が中断したので、一度仕切り直しましょう。
neutral"一からやり直す"
To redo from scratch; to start over from square one.
計画がうまくいかなかったので、一からやり直すしかない。
neutral"元の鞘に収まる"
To return to one's original state or position (often used for relationships or disputes).
喧嘩していた二人が、無事元の鞘に収まった。
neutral"振り出しに戻る"
To go back to the starting point; to be back to square one.
努力したのに、結局振り出しに戻ってしまった。
neutral"再出発する"
To make a fresh start; to embark on a new beginning.
彼は新しい仕事で再出発することにした。
neutral"立て直す"
To rebuild; to get back on one's feet (e.g., a business, one's life).
会社を立て直すために、全力を尽くしている。
neutral"初心に帰る"
To return to one's original intention or spirit; to get back to basics.
最近うまくいかないので、初心に帰って頑張ろう。
neutral"息を吹き返す"
To come back to life; to recover (e.g., a business, one's health).
倒産寸前だった会社が、見事に息を吹き返した。
neutralسهل الخلط
Both '始める' and '再開する' can mean to start something. However, '始める' implies starting something for the first time or starting a new activity.
'始める' is a general verb for starting. '再開する' specifically means to restart something that was paused.
新しいプロジェクトを始めましょう。 (Let's start a new project.)
Similar to '始める', '開始する' also means to start or commence. It's often used in more formal contexts.
'開始する' is about initiating something. '再開する' is about resuming something already in progress.
会議を開始します。 (The meeting will commence.)
While '継続する' means to continue, it implies maintaining something without interruption, rather than restarting after a break.
'継続する' is about keeping something going. '再開する' is about picking up after a stop.
学習を継続する。 (To continue studying.)
'再び' is an adverb meaning 'again' or 'once more'. It indicates repetition but isn't a verb for restarting an action itself.
'再び' describes *when* something happens again. '再開する' describes the *action* of restarting.
再び会いましょう。 (Let's meet again.)
'戻る' means to return or go back. While you might 'return' to an activity, '戻る' doesn't directly translate to restarting it.
'戻る' is about movement back to a place or state. '再開する' is about resuming an action or activity.
家に帰る。 (To return home.)
كيفية الاستخدام
When 再開する (saikai suru) is used, it often implies resuming an activity or process that was previously paused or interrupted. It's commonly used for things like meetings, business operations, or a relationship. Think of it as picking up where you left off.
A common mistake is confusing 再開する (saikai suru) with other words for 'start' or 'begin,' like 始める (hajimeru) or 開始する (kaishi suru). While these can sometimes overlap, 再開する specifically carries the nuance of 're-'starting something. For example, you would use 始める for starting a new project from scratch, but 再開する for restarting a project after a break.
نصائح
Basic Meaning of 再開する
再開する (saikai suru) means to restart or resume something that was paused or stopped. Think of it like pressing 'play' again after hitting 'pause'.
Using 'suru' verbs
再開する is a 'suru' verb. This means it combines a noun (再開 - resumption) with the verb する (suru - to do). Many Japanese verbs work this way, making it a good pattern to learn.
Common Contexts for 再開する
You'll often hear 再開する in contexts like: studies (勉強を再開する), work (仕事を再開する), a meeting (会議を再開する), or even a service (サービスを再開する). It's very versatile.
Formal vs. Informal
再開する is a fairly standard and neutral term. You can use it in most situations without sounding too formal or too casual. It's safe for general communication.
Example: Resuming a game
ゲームを再開する (Gēmu o saikai suru) - To resume a game. If you've paused your video game, this is the verb you'd use to talk about getting back to it.
Example: Restarting a business
ビジネスを再開する (Bijinesu o saikai suru) - To restart a business. This could be after a closure or a break.
Example: Resuming classes
授業が再開します (Jugyō ga saikai shimasu) - Classes will resume. Notice how the subject (授業) comes before the verb. 'Shimasu' is the polite form of 'suru'.
Contrast with 始める (hajimeru)
While both can mean 'to start', 始める (hajimeru) means to start something new for the first time, whereas 再開する implies starting again after an interruption. Don't confuse them.
Don't use for 'rebooting' a computer
While 再開する means 'restart', you wouldn't typically use it for rebooting a computer. For that, you'd usually say 再起動する (saikidō suru).
Practice with daily routines
Think about things in your day you might pause and then resume. 'I'll restart my reading' (読書を再開する). 'I'll resume my exercise' (運動を再開する). This helps solidify the meaning.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of the '再' (sai) as sounding like 'sigh,' and '開' (kai) as sounding like 'kai-te' (as in 'write' in Japanese). So, you 'sigh' and then 'kai-te' (write) again to **restart** your work.
ربط بصري
Imagine a computer screen with a 'RESTART' button glowing brightly. The screen has the kanji 再開する on it, and you visualize yourself pressing the glowing button to **resume** an activity.
Word Web
تحدٍّ
Try to form sentences using '再開する' in different contexts. For example: '会議は午後1時に再開します。' (The meeting will **resume** at 1 PM.) Or, '雨が止んだら、サッカーの試合を再開しましょう。' (Let's **restart** the soccer game once the rain stops.)
أصل الكلمة
From Middle Chinese 再開 (tsay kʰaj)
المعنى الأصلي: To open again; to reopen
Sino-Japaneseالسياق الثقافي
The concept of 'restarting' or 'resuming' in Japan is often associated with resilience and perseverance. For instance, after natural disasters, there's a strong emphasis on '再開' (saikai) for businesses and daily life. It also commonly appears in everyday situations like resuming a meeting or restarting a game.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThat's a great question! While both 再開する (saikai suru) and 始める (hajimeru) can mean 'to start,' they have a key difference.
始める means to start something new or from the very beginning.
Example: 日本語の勉強を始めます。(Nihongo no benkyō o hajimemasu.) - I will start studying Japanese.
再開する specifically means to restart or resume something that was already in progress but paused. It implies that it's not the first time.
Example: 会議を再開しましょう。(Kaigi o saikai shimashō.) - Let's restart the meeting.
Yes, absolutely! You can use 再開する when talking about restarting a computer, an application, or even a game.
Example: パソコンを再開してください。(Pasokon o saikai shite kudasai.) - Please restart your computer.
Example: アプリを再開したら直りました。(Apuri o saikai shitara naorimashita.) - It got fixed when I restarted the app.
Good thinking! 再開する can be used for both planned and unexpected resumptions.
For a planned resumption:
Example: サービスは来週再開します。(Sābisu wa raishū saikai shimasu.) - The service will resume next week. (This implies a planned pause.)
For an unexpected resumption:
Example: 雨が止んだので、試合が再開されました。(Ame ga yanda node, shiai ga saikai saremashita.) - Since the rain stopped, the game was restarted. (The rain stopping was likely unexpected).
To make 再開する a polite request, you can add 〜してください (shite kudasai) or 〜しましょう (shimashō) depending on if you're asking someone to do it or suggesting 'let's do it.'
Asking someone:
Example: 仕事を再開してください。(Shigoto o saikai shite kudasai.) - Please restart the work.
Suggesting 'let's':
Example: 議論を再開しましょう。(Giron o saikai shimashō.) - Let's resume the discussion.
再開する itself doesn't inherently imply a long or short break. It just means that something that was stopped is now starting again. The duration of the break needs to be understood from the context of the conversation.
You could use it for a five-minute break or a five-year break!
Yes, you absolutely can! 再開する is very versatile and can be used for personal activities or hobbies that you've paused and want to pick up again.
Example: ピアノの練習を再開しました。(Piano no renshū o saikai shimashita.) - I resumed my piano practice.
Example: 趣味の絵を描くことを再開したいです。(Shumi no e o kaku koto o saikai shitai desu.) - I want to restart my hobby of drawing.
The noun form is simply 再開 (saikai).
You can use it like this:
Example: 事業の再開はいつですか?(Jigyō no saikai wa itsu desu ka?) - When is the restart of the business?
Example: サービスの再開についてお知らせします。(Sābisu no saikai ni tsuite oshirase shimasu.) - We will inform you about the resumption of service.
Yes, that's a perfect use case for 再開する! It's commonly used when something was temporarily stopped due to a problem, and now it's back in operation.
Example: システムの不具合が直り、サービスが再開されました。(Shisutemu no fugai ga naori, sābisu ga saikai saremashita.) - The system glitch was fixed, and the service was restarted.
Example: 悪天候のため中断していた電車が再開しました。(Akutenkō no tame chūdan shite ita densha ga saikai shimashita.) - The train, which was suspended due to bad weather, restarted.
While 再開する is quite standard and widely understood, for very casual situations, especially with friends, you might hear simpler expressions depending on the context.
For example, if you're restarting a game:
Example: ゲーム、また始める? (Gēmu, mata hajimeru?) - Shall we start the game again? (Here, 'mata hajimeru' implies restarting).
But for more general 'resume' or 'restart,' 再開する is still the most direct and clear option, even in casual settings, and it's always safe to use.
Not always. 再開する can be both transitive (taking an object) and intransitive (not taking an object).
Transitive (with an object, indicated by を 'o'):
Example: 会議を再開する。(Kaigi o saikai suru.) - To restart the meeting.
Intransitive (without an object):
Example: サービスが再開する。(Sābisu ga saikai suru.) - The service restarts. (Here, the service itself is doing the restarting, or is being restarted without an explicit agent).
So, it depends on whether you are doing the restarting (transitive) or something is restarting itself/being restarted without you explicitly stating who is doing it (intransitive).
اختبر نفسك 168 أسئلة
会議は来週___。
The meeting will resume next week. '再開します' (saikai shimasu) means 'will resume/restart'.
雨が止んだら、また遊びを___。
Let's restart playing when the rain stops. '再開しましょう' (saikai shimashou) means 'let's resume/restart'.
一時停止したゲームを___。
I will resume the paused game. '再開します' (saikai shimasu) means 'will resume/restart'.
中断していた作業を___。
I will restart the work that was interrupted. '再開します' (saikai shimasu) means 'will resume/restart'.
テレビ番組はCMの後で___。
The TV program will resume after the commercial. '再開します' (saikai shimasu) means 'will resume/restart'.
休憩が終わったら、勉強を___。
When the break is over, I will restart studying. '再開します' (saikai shimasu) means 'will resume/restart'.
Choose the correct meaning of 「こんにちは」.
「こんにちは」 is a common greeting used to say 'hello' or 'good afternoon' in Japanese.
Which of these means 'thank you'?
「ありがとう」 (arigato) is the standard way to say 'thank you' in Japanese.
What is the Japanese word for 'yes'?
「はい」 (hai) means 'yes' in Japanese. 「いいえ」 means 'no'.
「さようなら」 means 'hello'.
「さようなら」 (sayounara) means 'goodbye'.
「ごめんなさい」 is used to apologize.
「ごめんなさい」 (gomennasai) is a common phrase for 'I'm sorry' or 'excuse me'.
「水」 means 'food'.
「水」 (mizu) means 'water'. The word for 'food' is 「食べ物」 (tabemono).
You are learning Japanese. Your class was paused, but now it's starting again. Write a short sentence saying 'My Japanese class will restart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本語の授業が再開します。
You were watching a movie, but you paused it. Now you want to resume watching. Write a simple sentence saying 'I will resume the movie.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
映画を再開します。
Your work was stopped for a short break. Now it's time to start again. Write a sentence saying 'Let's restart work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
仕事を再開しましょう。
When will the meeting resume?
Read this passage:
田中さん:すみません、会議はいつ再開しますか? 山田さん:午後1時に再開します。
When will the meeting resume?
山田さん says '午後1時に再開します' which means 'It will resume at 1 PM.'
山田さん says '午後1時に再開します' which means 'It will resume at 1 PM.'
What can you do after saving this game?
Read this passage:
このゲームは、セーブすると、後でそこから再開できます。
What can you do after saving this game?
「後でそこから再開できます」 means 'you can resume from there later.'
「後でそこから再開できます」 means 'you can resume from there later.'
When will the soccer match resume?
Read this passage:
雨が止んだら、サッカーの試合を再開します。
When will the soccer match resume?
「雨が止んだら」 means 'when the rain stops.'
「雨が止んだら」 means 'when the rain stops.'
This means 'Let's restart the class.'
This means 'I will resume work tomorrow.'
This means 'The meeting will resume from the afternoon.'
会議を___。
The sentence means 'We will restart the meeting.' '再開します' (saikai shimasu) means 'to restart/resume.'
雨が止んだら、サッカーを___。
This sentence means 'Let's resume soccer when the rain stops.' '再開しましょう' (saikai shimashou) is the volitional form of 'to restart/resume.'
仕事のプロジェクトは来週___。
The sentence means 'The work project will resume next week.' '再開します' (saikai shimasu) means 'will restart/resume.'
中断した勉強を___。
This sentence means 'to resume the interrupted study.' '再開する' (saikai suru) is the dictionary form of 'to restart/resume.'
コンサートは午後3時に___。
The sentence means 'The concert will be resumed at 3 PM.' '再開されます' (saikai saremasu) is the passive form, meaning 'will be restarted/resumed.'
彼は話し合いを___ことを決めた。
This sentence means 'He decided to resume the discussion.' '再開する' (saikai suru) means 'to restart/resume.'
会議を___前に、コーヒーブレイクを取りましょう。
「再開する」は「再び始める」という意味です。会議を中断していたので、再び始めるのが適切です。
雨が止んだら、サッカーの練習を___。
練習は雨で中断されていたので、雨が止んだら「再開する」のが自然な流れです。
中断していたプロジェクトを___には、新しい計画が必要です。
「中断していたプロジェクト」なので、再び始めるには「再開する」が最も適切な選択肢です。
映画を一時停止してから、もう一度見始めることを「再開する」と言います。
一時停止は中断と同じ意味合いなので、再び見始めることは「再開する」と表現できます。
新しい仕事に着手する際にも「再開する」という言葉を使います。
「再開する」は一度中断したものを再び始める際に使います。新しい仕事は中断していません。
休憩の後に勉強を続けることは「勉強を再開する」と表現できます。
休憩で一時的に勉強が中断されていたので、再び始めることは「再開する」と表現するのが適切です。
Let's restart the meeting. (かいぎをさいかいしましょう)
Classes will resume from 1 PM. (じゅぎょうはごごいちじからさいかいします)
If the rain stops, we will restart the game. (あめがやんだら、しあいをさいかいします)
Read this aloud:
仕事を再開します。
Focus: さいかいします (saikai shimasu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は来週、学校に再開します。
Focus: さいかいします (saikai shimasu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
イベントはすぐに再開されるでしょう。
Focus: さいかいされるでしょう (saikai sareru deshou)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are at a cafe and your friend is late. Write a text message to your friend telling them you will restart studying when they arrive. Use 再開する.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達が着いたら、勉強を再開します。
Your internet connection was bad, but now it's working again. Write a short sentence saying you can now restart watching the movie. Use 再開する.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
インターネットが直ったので、映画を見るのを再開できます。
You paused your game to eat dinner. Write a sentence saying you will restart playing after dinner. Use 再開する.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夕食後、ゲームを再開します。
田中さんは何を再開しましたか? (What did Tanaka restart?)
Read this passage:
田中さんは図書館で本を読んでいました。でも、友達から電話がかかってきたので、少し休憩しました。電話が終わってから、田中さんは本を読むのを再開しました。
田中さんは何を再開しましたか? (What did Tanaka restart?)
passage states '電話が終わってから、田中さんは本を読むのを再開しました。' (After the phone call ended, Tanaka restarted reading the book.)
passage states '電話が終わってから、田中さんは本を読むのを再開しました。' (After the phone call ended, Tanaka restarted reading the book.)
なぜ練習が再開されましたか? (Why was the practice restarted?)
Read this passage:
雨が降っていたので、サッカーの練習は一時中断されました。雨が止んで、コーチが「練習を再開します!」と言いました。選手たちは喜びました。
なぜ練習が再開されましたか? (Why was the practice restarted?)
The passage says '雨が止んで、コーチが「練習を再開します!」と言いました。' (The rain stopped, and the coach said, 'We will restart practice!')
The passage says '雨が止んで、コーチが「練習を再開します!」と言いました。' (The rain stopped, and the coach said, 'We will restart practice!')
何が再開されましたか? (What was restarted?)
Read this passage:
会議中にインターネットの接続が悪くなりました。みんなは少し待って、技術者が問題を解決しました。その後、会議はすぐに再開されました。
何が再開されましたか? (What was restarted?)
The passage states 'その後、会議はすぐに再開されました。' (After that, the meeting was immediately restarted.)
The passage states 'その後、会議はすぐに再開されました。' (After that, the meeting was immediately restarted.)
This sentence means 'The meeting will resume in the afternoon.' The particles 'は' and 'に' are important for indicating the topic and time.
This sentence means 'She restarted her work.' 'を' marks the direct object of the verb.
This sentence means 'Let's resume tennis when the rain stops.' '〜たら' indicates a conditional action, and '〜ましょう' is an invitation.
会議は一時中断しましたが、すぐに___。
The meeting was temporarily suspended, but it quickly 'restarted/resumed'.
雨が止んだら、試合を___。
Once the rain stops, 'let's resume' the game.
中断していたプロジェクトを来週から___。
We 'plan to restart' the suspended project from next week.
システム障害のため、サービスを___。
Due to a system failure, we 'could not resume' the service.
休憩のあと、すぐに仕事を___。
After the break, 'let's quickly resume' work.
交渉は一度決裂しましたが、来月___。
The negotiations once broke down, but it was decided that they 'would resume' next month.
Choose the best word to complete the sentence: 会議は午後1時に___。
The sentence means 'The meeting will ____ at 1 PM.' '再開します' (saikai shimasu) means 'will restart/resume', which fits the context of a meeting that likely paused and will now continue.
Which sentence correctly uses '再開する'?
The correct sentence means 'Since the rain stopped, the game restarted.' '再開する' is used for things that were in progress and stopped, then started again. The other options don't fit this meaning.
もしインターネットが一時的に切れたら、接続が___ことを願っています。
The sentence means 'If the internet temporarily cuts out, I hope the connection will ____.' '再開する' (saikai suru) means 'to restart/resume', which is appropriate for a connection that was interrupted.
「再開する」は、物事が初めて始まる時に使われる。
「再開する」 (saikai suru) means to restart or resume something that has already begun and then stopped, not something starting for the first time.
中断した作業を再び始める場合、「再開する」を使うことができる。
「再開する」 (saikai suru) is perfectly used when you restart a task that was paused or interrupted.
「再開する」は、スポーツの試合が雨で中断した後に使われることがある。
It's common to use 「再開する」 (saikai suru) when a sports game resumes after a rain delay or other interruption.
The meeting will restart next week.
Let's resume the suspended project.
He decided to resume his studies.
Read this aloud:
仕事が再開するまで待ってください。
Focus: さいかいする (saikai suru)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
中断した動画を再開できますか?
Focus: さいかいできますか (saikai dekimasu ka)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは旅行の計画を再開する。
Focus: さいかいする (saikai suru)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You were watching a movie, and it paused unexpectedly. Write a sentence saying you want to restart it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
映画を再開したいです。
Your meeting was interrupted. Write a sentence to your colleagues suggesting to resume it tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
会議を明日再開しましょう。
You are at a cafe and want to restart your work after a short break. Write a sentence expressing this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
休憩の後、仕事を再開します。
What does B suggest A do?
Read this passage:
A: すみません、インターネット接続が切れました。 B: そうですか。パソコンを再開してみますか? A: はい、そうします。
What does B suggest A do?
B suggests restarting the computer (パソコンを再開してみますか?) to fix the internet connection.
B suggests restarting the computer (パソコンを再開してみますか?) to fix the internet connection.
When will the class resume?
Read this passage:
授業は一時中断しましたが、来週月曜日から再開します。皆さんのご協力をお願いします。
When will the class resume?
The passage states that the class will resume (再開します) from next Monday (来週月曜日から).
The passage states that the class will resume (再開します) from next Monday (来週月曜日から).
What do the fans hope for?
Read this passage:
あの映画シリーズはとても人気がありましたが、途中で製作が中止されました。ファンは皆、製作の再開を願っています。
What do the fans hope for?
The fans are hoping for the production to be restarted (製作の再開を願っています) for the popular movie series that was halted.
The fans are hoping for the production to be restarted (製作の再開を願っています) for the popular movie series that was halted.
The correct order is '会議 (kaiigi, meeting) は (wa, particle) 午後 (gogo, afternoon) 再開する (saikai suru, to resume).'
The correct order is '仕事 (shigoto, work) は (wa, particle) 来週 (raishuu, next week) 再開します (saikai shimasu, to restart).'
The correct order is '授業 (jugyou, class) は (wa, particle) 月曜日 (getsuyoubi, Monday) 再開します (saikai shimasu, to resume).'
会議が中断しましたので、午後から___。
The sentence indicates that the meeting was interrupted and will start again in the afternoon. '再開します' (saikai shimasu) means 'will restart/resume', which fits the context.
雨のため試合が一時中断しましたが、晴れてきたので___。
The sentence states that the game was temporarily stopped due to rain, but since it's clear, it will start again. '再開されました' (saikai saremashita) means 'was restarted/resumed', which is appropriate here.
システムメンテナンス後、サービスは午前9時に___。
The sentence mentions that after system maintenance, the service will be available again at 9 AM. '再開します' (saikai shimasu) meaning 'will resume', is the correct choice.
中断していたプロジェクトは、来月から___。
The sentence implies that a project that was stopped will start again next month. '再開されます' (saikai saremasu) means 'will be resumed', fitting the context.
一時停止していた交渉が、本日___。
The sentence states that negotiations that were temporarily halted will start again today. '再開された' (saikai sareta) means 'were resumed', which is correct.
接続の問題で配信が途切れましたが、すぐに___。
The sentence explains that the broadcast was interrupted due to a connection issue, but it will start again soon. '再開します' (saikai shimasu) means 'will resume', which is appropriate here.
会議が中断しました。すぐに___。
「再開する」は中断したものをもう一度始めるという意味です。この文脈では会議が中断したので、「再開します」が適切です。
雨のため、試合は一時中断されましたが、間もなく___。
「再開する」は中断したものをもう一度始めるという意味です。雨で一時中断した試合なので、「再開されるでしょう」が適切です。
来週から、新しいプロジェクトが___。
この文脈では、「来週から新しいプロジェクトが再開される」が最も自然です。もしプロジェクトが完全に初めて始まるなら「開始されます」も考えられますが、B2レベルの文脈では「再開する」がより適切です。
「再開する」は、止まっていたことをもう一度始めるという意味で使われます。
「再開する」は、一度中断したり停止したりしたものを再び始めるという意味です。
初めて何かを始めるときに「再開する」を使います。
「再開する」は、一度中断したことを再び始めるときに使います。初めて何かを始めるときは「開始する」を使います。
仕事の休憩が終わった後、仕事を続けることを「仕事を再開する」と言えます。
休憩で一時的に中断していた仕事を再び始めるので、「仕事を再開する」という表現は正しいです。
The meeting was temporarily suspended, but will soon...
The rain stopped, so the game will...
The suspended project is scheduled to... next week.
Read this aloud:
中断していた読書を再開したいです。
Focus: さいかいしたいです (saikai shitai desu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
来月から営業を再開します。
Focus: さいかいします (saikai shimasu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は一旦休憩した後、仕事を再開しました。
Focus: さいかいしました (saikai shimashita)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're planning to restart an old hobby. Write a short paragraph in Japanese about what hobby it is and why you want to restart it, using 再開する at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近、昔の趣味である絵を描くことを再開したいと思っています。仕事が忙しくて長い間できていませんでしたが、また新しい作品を作ることができたら楽しいだろうと思います。少しずつでも時間を見つけて再開するつもりです。
You are writing an email to a colleague about restarting a project. Explain in Japanese why the project was paused and when you plan to restart it, using 再開する.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇様 お疲れ様です。 以前中断しておりましたプロジェクトの件ですが、問題が解決しましたので、来週から再開する予定です。詳細につきましては、改めてご連絡いたします。 よろしくお願いいたします。
Describe a situation where you had to resume an activity after an unexpected break. Write a few sentences in Japanese, using 再開する.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
旅行中に急な仕事の連絡が入り、観光を一時中断しなければなりませんでした。しかし、無事に仕事を終え、次の日には観光を再開することができました。少し残念でしたが、無事に旅行を続けられてよかったです。
ウェブサイトのサービスはいつ再開されましたか?
Read this passage:
先週の月曜日、システムの不具合によりウェブサイトのサービスが一時的に停止しました。お客様にはご迷惑をおかけしましたが、現在では不具合が修正され、すべてのサービスを再開しております。今後とも変わらぬご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。
ウェブサイトのサービスはいつ再開されましたか?
パッセージには「現在では不具合が修正され、すべてのサービスを再開しております」と記載されています。
パッセージには「現在では不具合が修正され、すべてのサービスを再開しております」と記載されています。
なぜイベントが一時的に中止されましたか?
Read this passage:
今年の夏は猛暑のため、一部の屋外イベントが中止されました。しかし、涼しくなってきたので、来月にはこれらのイベントが再開される予定です。参加を希望される方は、ウェブサイトで最新情報をご確認ください。
なぜイベントが一時的に中止されましたか?
パッセージには「今年の夏は猛暑のため、一部の屋外イベントが中止されました」と書かれています。
パッセージには「今年の夏は猛暑のため、一部の屋外イベントが中止されました」と書かれています。
美術館はいつ再開されますか?
Read this passage:
長らく休館しておりました美術館ですが、改修工事が完了し、来月1日から一般公開を再開いたします。今回は、新しい展示物も多数ご用意しておりますので、ぜひお越しください。皆さまのご来館を心よりお待ちしております。
美術館はいつ再開されますか?
パッセージには「来月1日から一般公開を再開いたします」と明記されています。
パッセージには「来月1日から一般公開を再開いたします」と明記されています。
This sentence means 'The interrupted meeting is scheduled to resume in the afternoon.' The order follows a typical Japanese sentence structure: topic, time, action, intention.
This sentence means 'Let's restart the game when the rain stops.' The conditional 'たら' (if/when) comes first, followed by the action.
This sentence means 'The suspended project will resume as soon as funding is secured.' The modifying phrase '一時停止した' (suspended) comes before the noun 'プロジェクト' (project), and 'でき次第' (as soon as possible) indicates the condition for resumption.
会議が中断しましたので、午後にもう一度___。
「再開する」は、中断したものが再び始まることを意味します。この文脈では、中断した会議を午後に再び始めるのが適切です。
雨のため中断していた試合は、天候の回復を待って___。
「再開する」は、一時的に中断していた活動が再び始まることを指します。試合が雨で中断し、天候が回復した後に再び始まるため、「再開された」が正しいです。
システムのメンテナンスが終了次第、サービスを___。
システムのメンテナンスで一時停止していたサービスを、メンテナンス終了後に再び動かすという意味で「再開します」が適切です。
長期休暇後、彼は仕事に___のが難しかった。
長期休暇で中断していた仕事を再び始める、という意味で「再開する」が最も自然です。
一度中断したプロジェクトですが、資金調達ができたので___ことになりました。
中断していたプロジェクトを再び始める、という意味で「再開する」が適切です。「継続する」も近い意味ですが、一度中断しているため「再開する」の方がより正確です。
議論が白熱しすぎたので、一度休憩を挟んでから___ましょう。
休憩で中断した議論を再び始める、という意味で「再開し」が適切です。
会議が中断されましたが、いつ___しますか?
「再開する」は中断された活動を再び始めることを意味します。
長い休憩の後、私たちは仕事を___。
休憩後に活動を「再開する」のが自然な流れです。
システム障害のため、サービスは一時停止していましたが、間もなく___予定です。
一時停止していたサービスは「再開される」のが正しい文脈です。
雨が止んだので、試合を中断する。
雨が止んだのなら、試合は「再開する」のが自然です。
彼は病気のため仕事を中断したが、回復後すぐに再開した。
病気で中断した仕事を回復後に再び始めるのは「再開する」の意味に合致します。
プロジェクトの進捗が思わしくないので、このまま継続する。
この文脈では「再開する」ではなく、進捗が悪いのであれば「中止する」や「見直す」などが適切です。継続は中断からの再開とは異なります。
The meeting was temporarily suspended, but it is scheduled to resume in the afternoon.
It has been decided to restart the suspended project from next month.
The rain has stopped, so we can resume the baseball game.
Read this aloud:
停止していたサービスはいつ再開されますか?
Focus: Saikai, Teishi
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
途中で中断した読書を今夜再開しようと思います。
Focus: Chūdan, Saikai
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
来週からジムでのトレーニングを再開する予定です。
Focus: Saikai, Yotei
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're a project manager. Write an email to your team informing them that a suspended project will finally restart next Monday. Include a brief reason for the delay and express optimism for its completion. Use polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
件名:プロジェクト再開のお知らせ チーム各位、 お疲れ様です。 さて、一時中断しておりましたプロジェクトが来週月曜日より再開することになりました。延期の理由は資源の再配分のためでしたが、これで万全の体制が整いました。 皆さんと共にプロジェクトを無事に完了できることを楽しみにしております。 よろしくお願いいたします。
You are writing a short blog post about getting back into a hobby after a long break. Write a paragraph explaining why you decided to restart it and what you hope to achieve. Use natural, somewhat casual Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近、長いこと休止していた絵を描く趣味を再開することにしました。仕事が忙しくてなかなか時間が取れなかったのですが、気分転換も兼ねてまた筆を取りたいなと。昔のように上手く描けるか不安もありますが、まずは毎日少しずつ描くことを目標に、楽しんでいきたいです。
Write a formal apology from a company to its customers regarding a service interruption. Explain that the service has been restored and thank them for their patience. Make sure to use appropriate formal expressions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お客様各位 平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。 さて、この度、〇〇(サービス名)におきまして、システムトラブルにより一時的にサービスが中断しておりましたが、本日午前〇時をもちまして、無事に再開いたしましたことをご報告申し上げます。 お客様には多大なるご迷惑をおかけいたしましたこと、深くお詫び申し上げます。また、復旧までお待ちいただき、誠にありがとうございました。 今後とも変わらぬご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。
この文章から読み取れることとして正しいのはどれですか?
Read this passage:
長期間の休止期間を経て、人気ドラマの続編制作が発表された。ファンからは喜びの声が上がる一方で、主要キャストのスケジュール調整が難航しており、撮影の再開はまだ不透明な状況だという。制作側は「最善を尽くし、一日も早い再開を目指す」とコメントしている。
この文章から読み取れることとして正しいのはどれですか?
文章中には「主要キャストのスケジュール調整が難航しており、撮影の再開はまだ不透明な状況だという」と明記されています。
文章中には「主要キャストのスケジュール調整が難航しており、撮影の再開はまだ不透明な状況だという」と明記されています。
なぜ花火大会は再開されることになったのですか?
Read this passage:
昨年中止となった花火大会が、今年は規模を縮小してでも開催されることが決定した。主催者側は「地域の活性化のため、何とかして再開したかった」と語り、安全対策を徹底した上で実施すると強調している。例年とは異なる点もあるが、市民の期待は大きい。
なぜ花火大会は再開されることになったのですか?
主催者のコメントに「地域の活性化のため、何とかして再開したかった」とあります。
主催者のコメントに「地域の活性化のため、何とかして再開したかった」とあります。
この発表で、全面的に再開されることになったのは何ですか?
Read this passage:
政府は、感染症拡大防止のための緊急事態宣言の解除に伴い、経済活動の段階的な再開を決定した。しかし、全面的な再開にはまだ時間がかかるとの見通しを示しており、国民には引き続き感染予防対策の徹底を呼びかけている。特に、飲食店の営業時間は依然として制限される。
この発表で、全面的に再開されることになったのは何ですか?
「経済活動の段階的な再開を決定した」とあります。全面的な再開には時間がかかるとも述べられています。
「経済活動の段階的な再開を決定した」とあります。全面的な再開には時間がかかるとも述べられています。
This sentence means 'The meeting will resume in the afternoon after being interrupted.' The particles 'は' and 'から' help connect the phrases logically.
This translates to 'The project that was once canceled has been decided to be resumed.' '一度中止になった' modifies 'プロジェクト'.
This sentence means 'The game postponed due to rain will resume next week.' '雨で延期された' describes '試合'.
会議が中断されましたが、すぐに___。
「再開する」は中断されたことをもう一度始める意味で使われます。ここでは会議が中断された後に再び始まるため、「再開しました」が適切です。
長い休憩の後、私たちは仕事を___。
休憩が終わった後、中断していた仕事を再び始めることを「再開する」と表現します。したがって「再開した」が正解です。
一時停止していたプロジェクトを来週から___予定です。
一時停止していたプロジェクトを再び始めるので、「再開する」が適切です。
雨のため試合が一時中断されましたが、30分後に___。
試合が中断された後、再び開始されるので「再開された」が正しいです。
通信障害でサービスが停止していましたが、先ほど___。
サービスが停止していた状態から再び使えるようになることを「再開する」と表現します。そのため、「再開しました」が適切です。
交渉は一時的に行き詰まっていましたが、来月から___運びとなりました。
交渉が一時的に中断していた状態から、再び始まることを意味するため「再開される」が正しい選択です。
会議が中断されましたが、いつ___ことができますか?
「再開する」は中断されたものを再び始める、という意味で、この文脈に最も適切です。
数時間の休憩の後、私たちはプロジェクトの作業を___。
休憩の後に作業を「再開した」は、中断した作業を再び開始したことを意味します。
雨のため試合は一時中断されましたが、天候が回復次第___でしょう。
中断された試合は、天候が回復すれば「再開される」のが自然な流れです。
「再開する」は、一度も始まっていないことを始める意味で使われる。
「再開する」は、一度中断されたものを再び始める意味で使われます。一度も始まっていないことを始める場合は「開始する」などが適切です。
会議が予定通り終了した場合でも、「会議を再開する」という表現は適切である。
会議が予定通り終了した場合は、すでに終わっているので「再開する」という表現は適切ではありません。再開するのは中断された場合です。
コンピュータがフリーズした後、システムを「再開する」と言える。
コンピュータがフリーズして一時的に停止した状態から、再び動作させることを「再開する」と表現するのは適切です。
The meeting was temporarily suspended, but it is expected to resume in the afternoon.
To resume the movie that stopped midway, please press the play button on the remote control.
Since his health condition improved, he was able to resume work.
Read this aloud:
中断していたプロジェクトを再開しましょう。
Focus: さいかいしましょう
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
講義は来週から再開されます。
Focus: こうぎはらいしゅうからさいかいされます
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
経済活動の再開が待たれています。
Focus: けいざいかつどうのさいかいがまたれています
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are the project lead. A critical software deployment failed and needs to be restarted after fixing a major bug. Write an email to your team outlining the steps to fix the bug and when you plan to 再開する (restart) the deployment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
チームの皆さん、先日のソフトウェアデプロイメント失敗について、ご迷惑をおかけしました。主要なバグが特定され、現在修正作業を進めています。修正が完了次第、デプロイメントプロセスを再開する予定です。詳細なスケジュールは追って連絡します。ご協力ありがとうございます。
You are a government official. Due to unforeseen circumstances, a major infrastructure project was temporarily suspended. Draft a press release announcing that the project will 再開する (resume) next month, explaining the reasons for the suspension and the new timeline.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
本日、政府は一時停止しておりました主要なインフラプロジェクトが来月より再開することを発表いたします。今回の停止は予期せぬ状況によるものでしたが、問題は解決されました。プロジェクトの新しい完了目標は〇〇年〇月です。国民の皆様のご理解とご協力に感謝申し上げます。
Write a short dialogue between two friends. Friend A's favorite TV show was on hiatus but is now going to 再開する (restart) next week. Friend B is excited and asks about the new season.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: ねぇ、知ってる?私の大好きなドラマが来週から再開するんだ! B: え、本当?待ってたよ!新しいシーズンはどんな話になりそう? A: まだ詳しい内容は分からないけど、絶対面白いと思う! B: わー、早く見たいね!
このお祭りが再開することになった主な理由は何ですか?
Read this passage:
長らく休止していた地域の伝統的なお祭りが、今年の秋に再開することが決定しました。実行委員会は、住民の強い要望に応える形で、様々な安全対策を講じながら準備を進めています。このお祭りは、地元経済の活性化にも寄与すると期待されています。
このお祭りが再開することになった主な理由は何ですか?
文章中に「住民の強い要望に応える形で」と明記されています。
文章中に「住民の強い要望に応える形で」と明記されています。
運航再開によって期待されていることは何ですか?
Read this passage:
パンデミックの影響で多くの国際線が運航を停止していましたが、状況の改善に伴い、一部の航空会社は来月から運航を再開すると発表しました。これにより、ビジネス渡航や観光需要の回復が期待されています。
運航再開によって期待されていることは何ですか?
文章の最後に「ビジネス渡航や観光需要の回復が期待されています」と記載されています。
文章の最後に「ビジネス渡航や観光需要の回復が期待されています」と記載されています。
オンラインサービスが再開した後の対応について、企業は何をすると述べていますか?
Read this passage:
システム障害により停止していたオンラインサービスが、先ほど復旧し、全機能が再開しました。お客様にはご不便をおかけし、誠に申し訳ございませんでした。今後は、このような事態が発生しないよう、システムの監視体制を強化してまいります。
オンラインサービスが再開した後の対応について、企業は何をすると述べていますか?
「今後は、このような事態が発生しないよう、システムの監視体制を強化してまいります」という記述があります。
「今後は、このような事態が発生しないよう、システムの監視体制を強化してまいります」という記述があります。
/ 168 correct
Perfect score!
Summary
再開する is used when you restart or resume an activity after a pause.
- start again
- resume
- continue
Basic Meaning of 再開する
再開する (saikai suru) means to restart or resume something that was paused or stopped. Think of it like pressing 'play' again after hitting 'pause'.
Using 'suru' verbs
再開する is a 'suru' verb. This means it combines a noun (再開 - resumption) with the verb する (suru - to do). Many Japanese verbs work this way, making it a good pattern to learn.
Common Contexts for 再開する
You'll often hear 再開する in contexts like: studies (勉強を再開する), work (仕事を再開する), a meeting (会議を再開する), or even a service (サービスを再開する). It's very versatile.
Formal vs. Informal
再開する is a fairly standard and neutral term. You can use it in most situations without sounding too formal or too casual. It's safe for general communication.
مثال
会議は午後1時に再開します。
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات business
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.