家出
When someone leaves their home without permission, especially a child or teenager, we call this 「家出」(いえばで). It's a noun that means "running away from home."
You might hear this word in news reports or TV shows. For example, if a high school student suddenly disappears, the police might investigate it as a 「家出」.
It carries the nuance of leaving due to some problem or disagreement at home, not just going out for a short trip.
When someone, especially a younger person, leaves their home without permission and doesn't plan to come back for a while, it's called 家出 (iede) in Japanese. It's often due to problems at home or wanting to escape a difficult situation. This word specifically means running away from your own house, not just leaving for a trip or to move out as an adult.
When someone leaves their home without permission, especially a child or a teenager, we use the word 家出 (iede). This noun directly translates to 'running away from home'.
It implies a situation where someone has intentionally departed from their residence, often due to conflict, unhappiness, or a desire for independence. It's a serious act and is typically associated with feelings of rebellion or desperation.
You might hear this term used in news reports or in conversations about family issues. It's an important word to know as it describes a specific and impactful social phenomenon in Japan.
When we talk about someone leaving their home without permission, especially a minor, we use the word 家出 (iede). This noun directly translates to 'running away from home'. It's a common term you'll encounter when discussing family matters or social issues in Japanese. For example, if a teenager is upset with their parents and leaves home, this action would be described as 家出. You might also hear it in news reports or dramas when a person, often young, goes missing from their residence under such circumstances. Remember, it specifically implies a deliberate departure from home with no intention of returning soon, often due to conflict or unhappiness.
When we talk about someone leaving their home without permission, especially a minor, the Japanese word is 家出 (iede). This isn't just about moving out; it specifically implies a situation where someone runs away, often due to problems at home or a desire for independence that isn't supported by their guardians.
You'll often hear this word in news reports or discussions about family issues. It carries a sense of urgency and often concern for the person involved.
When you hear 家出 (iede), think of someone, often a younger person, leaving their home without permission and with no intention of returning soon. It's a noun that specifically refers to the act of running away from one's household.
This isn't about moving out as an adult; it carries the connotation of an unauthorized departure, usually due to some kind of conflict, unhappiness, or a desire for independence from family constraints. While it can sometimes be a temporary act, the core meaning implies a more serious, often desperate, decision to abandon one's home life.
家出 في 30 ثانية
- running away from home
- leaving home without permission
- absconding from family
§ What '家出' means and when to use it
Let's talk about the Japanese word 家出 (いえで - iede). This is a straightforward noun that means 'running away from home'. It's pretty common and you'll hear it in news, dramas, and even casual conversations when talking about such situations. It specifically refers to leaving one's home without permission, usually due to some conflict, disagreement, or a desire for independence, with no intention of returning soon.
- DEFINITION
- Running away from home.
You'll typically use 家出 when discussing a person, often a younger individual, who has left their residence without their family's consent. It implies a sense of rebellion or desperation. While it can apply to adults, it's most frequently associated with teenagers or children. It carries a certain weight, implying a serious situation rather than just going out for a walk.
For example, if a child leaves home after a fight with their parents, that's 家出. If an adult leaves home because they want to live alone, but they've discussed it with their family and it's an amicable departure, that's not 家出. It's simply moving out (引っ越し - hikkoshi).
Let's look at some examples to help you grasp it better:
彼は家と衝突して家出した。 (Kare wa ie to shōtotsu shite iede shita.)
Hint: He had a conflict with his family and ran away from home.
警察は昨夜の家出少女を捜している。 (Keisatsu wa sakuya no iede shōjo o sagashite iru.)
Hint: The police are looking for the girl who ran away from home last night.
You might also see 家出 combined with other words to form more specific phrases. For instance, 家出人 (いえでにん - iedenin) refers to a person who has run away from home. Or 家出する (いえでする - iede suru) which is the verb form, meaning 'to run away from home'.
彼女は初めて家出することを決めた。 (Kanojo wa hajimete iede suru koto o kimeta.)
Hint: She decided to run away from home for the first time.
Understanding these nuances will help you use 家出 correctly and avoid misunderstandings. It's not just about the act of leaving, but the reasons and the context behind it. Keep practicing with these examples, and you'll get the hang of it!
§ Understanding 家出 (iede)
The Japanese word 家出 (いえで, iede) refers to the act of running away from home. It's a noun, and you'll often see it used in contexts discussing a child or teenager leaving their family home due to conflict or personal reasons. It can also refer to an adult leaving their home, though this usage is less common and often carries a different nuance, perhaps implying a sudden departure rather than a typical 'runaway' scenario.
Think of 家出 as a direct and somewhat emotionally charged term. It’s not just leaving the house for a bit; it implies an intention to stay away, often without the family’s permission or knowledge, and sometimes with the aim of escaping a difficult situation.
- Japanese Word
- 家出 (いえで)
- Meaning
- Running away from home
- CEFR Level
- B1
§ How to use it in a sentence
Since 家出 is a noun, you'll often find it paired with verbs that describe the action of 'doing' or 'committing' the act of running away. The most common verb you'll see used with 家出 is する (suru), which means 'to do'. When combined, 家出する (iede suru) becomes a verb phrase meaning 'to run away from home'.
Let's look at some common patterns and examples:
- 家出する (iede suru): To run away from home
This is the most straightforward way to use it. You can conjugate する like any other verb.
彼は昨日家出しました。
*Kare wa kinou iede shimashita.* (He ran away from home yesterday.)
なぜ彼女は家出したいのですか?
*Naze kanojo wa iede shitai no desu ka?* (Why does she want to run away from home?)
- 家出をする (iede o suru): To do the act of running away from home
This is similar to 家出する, but it explicitly uses the object particle を (o) to emphasize 家出 as the direct object of the verb する. Both forms are common and interchangeable in many contexts.
彼は何度も家出をしています。
*Kare wa nando mo iede o shiteimasu.* (He has run away from home many times.)
- 家出 found with other verbs/phrases:
You might also see 家出 combined with other verbs or particles to describe different aspects related to running away.
家出から戻ったばかりです。
*Iede kara modotta bakari desu.* (I just returned from running away from home.)
Here, から (kara) indicates 'from', so 家出から (iede kara) means 'from running away from home'.
家出の理由は何ですか?
*Iede no riyū wa nan desu ka?* (What is the reason for running away from home?)
The particle の (no) here functions as a possessive particle, linking 'reason' to 'running away from home'.
§ Common Prepositions/Particles
Here are some particles commonly used with 家出, along with their functions:
- を (o): As seen with 家出をする, this particle marks 家出 as the direct object of the verb.
- から (kara): Indicates 'from' or 'since'. For example, 家出から (iede kara) can mean 'since running away from home' or 'from running away from home'.
- の (no): Functions as a possessive particle or to link two nouns. For instance, 家出の理由 (iede no riyū) means 'the reason for running away from home'.
- で (de): Can indicate the cause or reason when used with certain expressions. While not as common directly after 家出 to mean 'by running away', it can appear in more complex sentence structures.
彼は家出をしました。
*Kare wa iede o shimashita.* (He ran away from home.)
家出から一週間が経ちました。
*Iede kara isshūkan ga tachimashita.* (A week has passed since running away from home.)
Understanding these patterns will help you accurately use 家出 in your Japanese conversations and writing.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You might think that a word like 家出 (iede), meaning 'running away from home,' would be reserved for very specific, dramatic situations. While it certainly appears in serious contexts, you'll find it cropping up in a surprising variety of places in Japanese media and daily life. Let's break down where you're most likely to encounter this term.
§ In the News and Public Announcements
Unfortunately, 'running away from home' is a common enough occurrence that it frequently makes its way into news reports, especially when involving minors. You'll see it used in stories about missing persons, often with appeals for information from the public.
警察は、未成年の家出に関して情報提供を呼びかけています。
This sentence means: The police are asking for information regarding a minor who has run away from home.
最近、SNSが原因で家出する若者が増えています。
This means: Recently, the number of young people running away from home due to social media has increased.
§ In Movies, TV Dramas, and Anime
Japanese entertainment, especially dramas and anime aimed at younger audiences, frequently features storylines involving characters running away from home. It's a common trope to explore themes of family conflict, independence, and growing up.
- A teenager feeling misunderstood by their parents.
- A character seeking adventure or escape from a strict environment.
- A dramatic turning point in a character's life.
In these contexts, you'll hear characters or narrators using 家出 quite naturally.
彼は昨夜、家出したらしい。
Meaning: It seems he ran away from home last night.
「もう我慢できない!家出する!」と彼女は叫んだ。
This translates to: "I can't take it anymore! I'm running away from home!" she shouted.
§ In Daily Conversation (Less Common, but Possible)
While not an everyday topic, you might hear 家出 in casual conversation if someone is discussing news, a TV show, or even reminiscing about their own rebellious youth (though usually in a lighthearted, past-tense way if they're an adult!). It's more likely to be used when recounting a story rather than discussing immediate plans.
- Japanese Word
- 家出 (いえで)
- Definition
- Running away from home.
Understanding these contexts will help you recognize and use 家出 more naturally. It’s a word that bridges the gap between serious societal issues and dramatic storytelling, making it a valuable addition to your Japanese vocabulary.
Alright, let's talk about 家出 (いえで). This word means 'running away from home.' It's pretty straightforward, but there are a few common pitfalls learners tumble into. Avoiding these will make your Japanese sound much more natural and precise. Let's dig in.
§ Mistake 1: Confusing it with just 'leaving home'
The biggest mistake is using 家出 when you just mean 'leaving home' for normal reasons, like going to school, work, or even moving out as an adult. 家出 specifically carries the nuance of escaping or absconding from home due to some conflict, disagreement, or intention not to return (at least for a while).
- WRONG
- 私は毎日七時に家出します。(Watashi wa mainichi shichiji ni iede shimasu.)
This sentence literally means, "I run away from home at 7 every day." Unless you're a cartoon character constantly escaping your parents, this sounds very strange and unnatural.
- RIGHT
- 私は毎日七時に家を出ます。(Watashi wa mainichi shichiji ni ie o demasu.)
毎日七時に家を出ます。
(Every day at seven, I leave home.)
Here, 家を出る (ie o deru) is the correct verb for simply 'leaving home.' It's neutral and refers to a normal departure.
§ Mistake 2: Using it for adults moving out permanently
Another common mistake is to use 家出 when an adult moves out of their parents' home to live independently. While it's 'leaving home,' it's not 'running away' in the same sense. For this, you'd use different expressions.
- WRONG
- 彼は大学を卒業して家出しました。(Kare wa daigaku o sotsugyou shite iede shimashita.)
This implies he ran away from home after graduating, which is probably not what you mean. It sounds like he had a big fight with his parents and vanished.
- RIGHT
- 彼は大学を卒業して実家を出ました。(Kare wa daigaku o sotsugyou shite jikka o demashita.)
大学卒業後、実家を出て一人暮らしを始めた。
(After graduating from university, I left my parents' home and started living alone.)
実家を出る (jikka o deru) means 'to leave one's parents' home' and is appropriate for an adult moving out. 一人暮らしを始める (hitori gurashi o hajimeru) means 'to start living alone.'
§ Mistake 3: Overusing it for short-term absence
While 家出 implies a temporary absence with the intent not to return, it's usually for a significant period. If someone just storms out of the house after an argument but plans to be back in a few hours, 家出 might be too strong a word. You might describe their actions, but not necessarily use the noun 家出 to categorize the event.
§ When to correctly use 家出
So, when IS it correct to use 家出? Use it when someone, typically a younger person, leaves their home without permission, often due to a dispute or difficulty, with an intention to not return, or at least to be away for an indefinite period. It carries a sense of defiance or desperation.
- A teenager running away after a fight with parents.
- Someone escaping an abusive household.
- A child who has disappeared from home.
彼は親と喧嘩して家出したらしい。
(Apparently, he fought with his parents and ran away from home.)
警察が家出した子供を捜している。
(The police are searching for the child who ran away from home.)
By understanding these nuances, you'll use 家出 much more accurately and avoid sounding awkward or even comical to native Japanese speakers. Keep practicing and pay attention to context!
How Formal Is It?
"息子が家出をしてしまって、心配でたまりません。(My son ran away from home, and I can't stop worrying.)"
"彼女は家出をしたことがあるらしい。(It seems she has run away from home before.)"
"昨日、友達が家出してさ。(My friend ran away from home yesterday, you know.)"
"けんかして、お家出しちゃったの。(I had a fight and ran away from home.)"
"あいつ、またトンズラしたらしいぜ。(He apparently took off again, you know.)"
حقيقة ممتعة
While '家出' specifically refers to running away from home, '家を出る' (ie wo deru) can also simply mean to leave home, like when an adult moves out.
مستوى الصعوبة
Common kanji, straightforward reading.
Common kanji, relatively simple strokes.
Two morae, easy to pronounce.
Clear pronunciation, easily distinguishable.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
「〜たい」 (tai): Expresses desire or want to do something. When used with a verb describing an action, it indicates the speaker's wish to perform that action.
私は家出したい。 (Watashi wa iede shitai.) - I want to run away from home. (Hint: 'たい' attached to the stem of 'する' (to do), which forms 'したい')
「〜つもりです」 (tsumori desu): Expresses intention or plan to do something. It implies a conscious decision or a firm intention.
彼は家出するつもりです。 (Kare wa iede suru tsumori desu.) - He intends to run away from home. (Hint: 'する' (to do) + 'つもりです')
「〜てしまう」 (te shimau): Expresses that an action has been completed, often with a sense of regret, finality, or unexpectedness. It can also imply an action done completely or by mistake.
彼女は家出してしまった。 (Kanojo wa iede shite shimatta.) - She ran away from home (and it's a finished, perhaps regrettable, action). (Hint: '家出する' (to run away from home) becomes '家出してしまう' in the past tense.)
「〜そうだ」 (sou da): Used to express that something 'looks like' or 'seems like' it's going to happen, based on observation. It attaches to the stem of verbs.
今にも家出しそうだ。 (Ima nimo iede sou da.) - It looks like they're about to run away from home at any moment. (Hint: '家出する' (to run away from home) becomes '家出しそうだ'.)
「〜ないで」 (naide): Means 'without doing' or 'don't do'. It attaches to the negative stem of a verb and can indicate a state of not performing an action.
家出しないでください。 (Iede shinaide kudasai.) - Please don't run away from home. (Hint: 'する' (to do) in negative is 'しない', then 'しないで'.)
أمثلة حسب المستوى
昨日、兄が家出しました。
My older brother ran away from home yesterday.
彼女は家出をしましたか?
Did she run away from home?
家出をしてはいけません。
You must not run away from home.
彼は家出をしたことがあります。
He has run away from home before.
なぜ家出をしたのですか?
Why did you run away from home?
友達が家出をして心配です。
My friend ran away from home and I'm worried.
私は家出を考えました。
I thought about running away from home.
家出は悪いことです。
Running away from home is a bad thing.
昨日、友達が家出しました。
My friend ran away from home yesterday.
彼は家出の理由を話しませんでした。
He didn't tell me the reason for running away.
家出をして、どこに行くつもりですか?
Where are you going after running away from home?
彼女は家出の準備をしていました。
She was preparing to run away from home.
家出は解決策ではありません。
Running away is not a solution.
子供が家出をして、親は心配しています。
The child ran away, and the parents are worried.
家出の経験はありますか?
Do you have any experience running away from home?
彼は家出をして、駅で寝ていました。
He ran away from home and was sleeping at the station.
昨日、友達が家出しました。
My friend ran away from home yesterday.
家出を考えているなら、誰かに相談してください。
If you're thinking about running away from home, please talk to someone.
彼は家出をして、しばらく戻ってきませんでした。
He ran away from home and didn't come back for a while.
家出の理由は家族との喧嘩でした。
The reason for running away from home was a fight with family.
彼女は家出をしたが、すぐに後悔した。
She ran away from home, but regretted it quickly.
家出する前に、よく考えてください。
Please think carefully before running away from home.
子供の家出は親にとってとても心配です。
A child running away from home is very worrying for parents.
家出から戻った後、家族と話し合った。
After returning from running away from home, I talked with my family.
彼女は高校生の時に家出しました。
She ran away from home when she was in high school.
家出少女が保護されたというニュースを見た。
I saw news that a runaway girl was protected (found and taken into care).
彼は家出をして、しばらく友達の家に泊まっていたそうだ。
He apparently ran away from home and stayed at a friend's house for a while.
子供の家出の原因は様々です。
The causes of children running away from home are various.
家出するなんて心配をかけるからやめてほしい。
I want you to stop running away from home because it causes worry.
親との喧嘩が原因で家出を決意した。
He decided to run away from home due to a fight with his parents.
家出から数日後、彼女は無事に帰宅した。
A few days after running away, she safely returned home.
もし友人が家出を考えていたら、どうしますか?
What would you do if a friend was thinking of running away from home?
彼女は家出して以来、一度も連絡がない。
She hasn't contacted anyone since running away from home.
〜て以来 (since...)
友人が家出をしたと聞いて、心配でたまらなかった。
When I heard my friend ran away from home, I was incredibly worried.
〜てたまらない (can't stand it, incredibly)
家出の理由は、親との意見の相違だった。
The reason for running away was a disagreement with her parents.
意見の相違 (difference of opinion)
彼は度重なる家出で、家族を困らせていた。
He was troubling his family with repeated instances of running away from home.
度重なる (repeated)
子供の家出は、親にとって非常に辛い経験だ。
A child running away from home is a very painful experience for parents.
〜にとって (for..., to...)
家出少女が保護されたというニュースを見た。
I saw news that a runaway girl was protected (found).
〜が保護された (was protected/found)
家出同然で都会に出てきた彼も、今では成功者だ。
Even he, who came to the city practically running away from home, is now successful.
〜同然 (as if, practically)
一時的な家出かと思いきや、そのまま帰ってこなかった。
I thought it was just a temporary runaway, but she never came back.
〜かと思いきや (thought it was..., but contrary to expectation)
彼女は家出して、友達の家に身を寄せた。
She ran away from home and stayed at a friend's house.
息子の家出に、両親は心を痛めていた。
The parents were heartbroken by their son's running away from home.
家出少女が保護されたというニュースを見た。
I saw news that a runaway girl was protected (taken into protective custody).
彼は高校生の時に家出を経験している。
He experienced running away from home when he was a high school student.
家出の理由は様々だが、家族関係の不和が多い。
There are various reasons for running away from home, but family discord is common.
警察は家出人捜索願が出ている少年を探している。
The police are searching for a boy for whom a missing person report (runaway search request) has been filed.
家出をしても問題は解決しないと彼女に諭した。
I reasoned with her that running away wouldn't solve the problem.
彼は家出同然で都会に出てきた。
He came to the city almost as if running away from home.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
彼は昨日、家出をした。
He ran away from home yesterday.
家出の原因は何ですか?
What is the reason for running away from home?
彼女は何度も家出を繰り返している。
She has repeatedly run away from home.
家出少年が保護された。
A runaway boy was protected/taken into custody.
家出の理由は家族関係にあることが多い。
The reason for running away from home is often due to family relationships.
家出を考えているなら、誰かに相談しよう。
If you are thinking of running away from home, let's consult someone.
彼の家出が家族に大きな心配を与えた。
His running away from home caused great worry to his family.
家出しても問題は解決しない。
Even if you run away from home, the problem won't be solved.
多くの家出人は、心の悩みを抱えている。
Many runaways have emotional troubles.
家出する前に、もう一度よく考えよう。
Before running away from home, let's think it over again.
يُخلط عادةً مع
The word for 'house' itself. While part of 家出, it doesn't convey the action.
The verb 'to go out' or 'to leave'. While related, it doesn't carry the specific meaning of running away from home.
Similar to 外出, this means 'to go out' or 'to leave' for an outing. It lacks the severity of 家出.
أنماط نحوية
تعبيرات اصطلاحية
"家出する"
To run away from home.
彼女は夜中に家出しました。
neutral"家出少年"
A runaway boy.
家出少年が警察に保護された。
neutral"家出少女"
A runaway girl.
公園で家出少女を見かけた。
neutral"家出人"
A runaway (person).
彼は家出人の捜索をしている。
neutral"家出癖"
A habit of running away from home.
彼女には家出癖がある。
neutral"家出を企てる"
To plan to run away from home.
彼は家出を企てているようだ。
neutral"家出の原因"
The cause of running away from home.
家出の原因は家庭内の問題だった。
neutral"家出から帰る"
To return from running away from home.
彼は家出から数日後に帰ってきた。
neutral"家出を繰り返す"
To repeatedly run away from home.
彼女は家出を繰り返している。
neutral"家出を思いとどまる"
To change one's mind about running away from home.
友人の説得で家出を思いとどまった。
neutralسهل الخلط
Many learners might confuse this with simply 'leaving the house' or 'going out', but it specifically implies running away from home with the intention of not returning, often due to conflict or unhappiness.
It's not just about physically exiting the house. It carries the nuance of intentional, often rebellious, departure from one's home.
彼女は高校生の時に家出をした。 (She ran away from home when she was in high school.)
The kanji for 'house' (家) and 'out' (出) are the same, but the meaning is completely different.
出家 means to leave one's home to become a monk or nun, dedicating oneself to religious life. It's a spiritual act, not a rebellious one.
彼は若くして出家した。 (He became a monk at a young age.)
This is a very common word for 'going out' or 'leaving the house' for a short period, which can be confused with the literal interpretation of 家出.
外出 is a neutral term for temporarily leaving home, like for shopping or work. 家出 is a dramatic, often permanent, act.
今から外出します。 (I'm going out now.)
The kanji for 'house' (家) and 'road' (路) might suggest a journey related to home, but it has a specific meaning.
家路 means 'the road home' or 'the way back home.' It implies returning, the opposite of running away.
私たちは家路を急いだ。 (We hurried on our way home.)
This word also means 'leaving' or 'vacating' a place, which can overlap in concept with leaving home.
退去 is more formal and often refers to vacating a building or property, especially when legally required or when moving out permanently from an apartment. It doesn't carry the emotional weight or rebellious connotation of 家出.
アパートを退去する。 (To vacate an apartment.)
أنماط الجُمل
〜が家出する (〜 ga iede suru)
彼が家出しました。
家出をする (iede o suru)
彼女は家出をしました。
家出が見つかる (iede ga mitsukaru)
彼の家出が見つかりました。
家出人 (iedenin)
家出人を探しています。
家出の経験がある (iede no keiken ga aru)
彼は家出の経験があります。
家出の理由 (iede no riyuu)
家出の理由は何ですか?
家出を決意する (iede o ketsui suru)
彼女は家出を決意しました。
家出から帰る (iede kara kaeru)
彼は家出から帰りました。
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
كيفية الاستخدام
家出 (iede) literally translates to "leaving home" and is used specifically for the act of running away from home, often by a child or teenager. It implies leaving without permission and with the intention of not returning, at least for a period. It's different from simply moving out or going on a trip.
A common mistake is to use 家出 for any instance of leaving home. For example, if an adult moves out to live independently, you would use 引っ越し (hikkoshi - moving) or 家を出る (ie o deru - to leave home) in a neutral sense. 家出 always carries the connotation of running away due to some conflict or unhappiness. Do not use it for a temporary absence, like going on vacation, for which you would use 旅行 (ryokou - trip) or 出かける (dekakeru - to go out).
نصائح
家出 Breakdown
The word 家出 (iede) is a combination of two kanji: 家 (ie), meaning house or home, and 出 (de), meaning to go out or to leave. So, literally, it means 'leaving home'.
Common Usage of 家出
家出 is most commonly used to describe a minor running away from their parents or guardians. It implies a sense of abandonment or seeking independence from their current living situation.
Verb Form
While 家出 is a noun, you often see it used with the verb する (suru) to make it 'to run away from home'. For example, 家出する (iede suru). Remember this common verb-noun pairing.
家出 vs. 引っ越し
Don't confuse 家出 (running away) with 引っ越し (hikkoshi), which means moving house. 引っ越し is a planned relocation, while 家出 is an unplanned, often rebellious, departure.
Emotional Weight
家出 carries a strong emotional weight, suggesting distress, conflict, or a desperate decision. It's not a casual leaving; it's a running away.
Use with Caution
This isn't a word you'd typically use in casual conversation about leaving for work. It's reserved for the specific act of running away from home due to personal issues or conflict.
Associated Terms
You might hear 家出に関連する (iede ni kanren suru) phrases like 家出人 (iedenin - runaway person) or 家出騒動 (iede sōdō - runaway incident/furore).
Example: 彼は昨日家出した。
彼は昨日家出した。
Kare wa kinō iede shita.
He ran away from home yesterday.
Example: 家出少女
家出少女 (iede shōjo)
A girl who ran away from home.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a house (家 ie) and going out (出 de). When you 'ie-de' (家出), you're running out of your house.
ربط بصري
Picture a frustrated teenager with a backpack sneaking out of their house in the middle of the night. The 'ie' (house) looks sad, and the 'de' (exit) is dark.
Word Web
تحدٍّ
Try to use '家出' in a sentence related to a story or news article. For example: 『彼女は昨日家出をしたそうだ。』(Kanojo wa kinou iede o shita sou da.) - I heard she ran away from home yesterday.
أصل الكلمة
Comes from the words '家' (ie) meaning house, and '出る' (deru) meaning to leave or go out.
المعنى الأصلي: Literally 'leaving the house.'
Japonicالسياق الثقافي
<p>Running away from home (家出 - iede) in Japan can sometimes be associated with broader social issues like bullying at school, family pressure, or difficulties fitting into societal norms. It's often viewed with concern, and there are support systems and hotlines available for young people who might be considering or have already run away.</p>
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
A news report about a missing teenager.
- 〇〇歳少年が家出しました。
- 警察は家出人を見つけるために捜査しています。
- 家出の原因は何だったのでしょうか?
A friend confiding in you about their sibling.
- 私の妹が家出してしまって。
- まさか家出するなんて思わなかった。
- 早く帰ってきてほしいです。
Discussing a movie or book plot.
- 主人公は家出をして旅に出ます。
- 家出が彼の人生を変えるきっかけになった。
- 感動的な家出の物語だった。
A parent expressing concern about their child's behavior.
- 最近、子供が家出を口にするんです。
- 家出されるのが心配です。
- どうすれば家出を防げるでしょうか?
Someone reflecting on their past.
- 若い頃、一度家出をしたことがあります。
- あの時の家出は無謀だった。
- 家出をして、初めて親のありがたみが分かった。
بدايات محادثة
"もしあなたの友達が家出したら、どうしますか?"
"家出の原因として、どんなことが考えられますか?"
"日本の家出問題について、どう思いますか?"
"家出に関する映画や本を読んだことがありますか?"
"子供の頃、家出を考えたことはありますか?"
مواضيع للكتابة اليومية
家出という言葉を聞いて、どんなイメージを思い浮かべますか?
もし自分が家出するとしたら、どこに行きますか?その理由も書いてください。
家出を防ぐために、家庭でできることは何だと思いますか?
もし家出をしている人に出会ったら、どんな言葉をかけますか?
家出に関するニュースや記事を読んで、感想を書いてください。
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThe Japanese word for 'running away from home' is 家出 (iede).
Yes, 家出 (iede) is a common and practical word to know, especially if you're consuming Japanese media like dramas or news, where this situation might come up.
家出 (iede) is considered a B1 level word, meaning it's good for intermediate learners to know.
You can say 家出をする (iede o suru), which literally means 'to do a running away from home.' The verb する (suru) is added to the noun 家出 (iede).
Sure. For example,
「彼は昨日、家出した。」
(Kare wa kinou, iede shita.)
(He ran away from home yesterday.)
While often associated with children or teenagers, 家出 (iede) can technically be used for anyone who leaves their home with the intention of not returning, regardless of age. However, it usually carries the connotation of a youthful or impulsive act.
家出 (iede) specifically refers to 'running away from home' in the sense of leaving without permission or with the intention of not returning, often due to some conflict or dissatisfaction. It's different from just moving out or leaving for a trip.
The kanji are 家 (ie) meaning 'house' or 'home,' and 出 (de) meaning 'to go out' or 'to leave.' So, literally, it means 'leaving home.'
No, you cannot. 家出 (iede) implies a more serious, usually unannounced departure with no immediate intention of returning. For simply 'going out,' you would use different verbs like 出かける (dekakeru).
Think of it as 'house' (家) + 'exit' (出). When you exit your house in a dramatic way and don't plan to come back, that's 家出 (iede). This mental image can help you remember the meaning.
اختبر نفسك 162 أسئلة
Choose the correct meaning for 家出 (iede).
家出 (iede) specifically means 'running away from home'.
Which of these situations best describes 家出 (iede)?
家出 (iede) involves leaving home, typically due to conflict or unhappiness, often without parental permission.
What is the most likely reason someone would commit 家出 (iede)?
家出 (iede) is usually motivated by a desire to escape difficult or unpleasant situations at home.
家出 (iede) means to go on a trip with your family.
家出 (iede) specifically means running away from home, not going on a trip with family.
If a child is angry and leaves home without telling anyone, this could be described as 家出 (iede).
Yes, leaving home due to anger without informing others is a common scenario for 家出 (iede).
家出 (iede) is a positive action people take when they are happy.
家出 (iede) usually implies negative circumstances or feelings, not happiness.
The speaker ran away from home.
She is thinking about running away from home.
My friend ran away from home, and I'm worried.
Read this aloud:
私は家出をしたことがありません。
Focus: ありません (arimasen)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
家出は悪いことです。
Focus: 悪いこと (warui koto)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
なぜ家出をするのですか?
Focus: なぜ (naze)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a child is very upset and leaves their house. How would you describe this action using the Japanese word for 'running away from home'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子供が怒って家を出ました。これは家出です。
Your friend tells you that someone they know ran away from home. How would you write a simple sentence in Japanese to acknowledge this, using the new vocabulary word?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家出、大変ですね。
You want to say in Japanese, 'He made a home run from home.' (Note: This is a play on words, the meaning is simply 'He ran away from home.')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は家出しました。
What happened to Tanaka-san's child?
Read this passage:
A: 昨日の夜、田中さんの子供が家を出ました。 B: え?家出ですか? A: はい、心配です。
What happened to Tanaka-san's child?
B asks '家出ですか?' which means 'Ran away from home?' confirming A's statement.
B asks '家出ですか?' which means 'Ran away from home?' confirming A's statement.
What is ケンタ doing?
Read this passage:
ケンタは怒って家から出ていきました。これは家出です。
What is ケンタ doing?
The last sentence directly states 'これは家出です' meaning 'This is running away from home.'
The last sentence directly states 'これは家出です' meaning 'This is running away from home.'
How does the family feel?
Read this passage:
妹は昨日、家出をしました。家族はとても心配しています。
How does the family feel?
「家族はとても心配しています」means 'The family is very worried.'
「家族はとても心配しています」means 'The family is very worried.'
This sentence introduces oneself as a student. '私は' (watashi wa) means 'I am', '学生' (gakusei) means 'student', and 'です' (desu) is a polite copula meaning 'is/am/are'. The correct order is subject, topic particle, noun, copula.
This sentence identifies an object as a book. 'これ' (kore) means 'this', 'は' (wa) is the topic particle, '本' (hon) means 'book', and 'です' (desu) is the polite copula. The correct order is demonstrative, topic particle, noun, copula.
This is a question asking what something over there is. 'あれ' (are) means 'that over there', 'は' (wa) is the topic particle, '何' (nani) means 'what', and 'ですか' (desu ka) is the polite copula in question form. The correct order is demonstrative, topic particle, question word, copula with question particle.
Choose the correct kanji for 'running away from home'.
家出 (iede) means running away from home. 外出 (gaishutsu) means going out, 帰宅 (kitaku) means returning home, and 出発 (shuppatsu) means departure.
Which sentence uses 家出 correctly?
「彼は家出をしました。」 (Kare wa iede o shimashita.) means 'He ran away from home.' The other options describe staying at home, buying a house, or cleaning a house.
What is the meaning of 「家出」?
家出 (iede) specifically means 'running away from home'.
「家出」 is a common word used for going out for a walk.
家出 (iede) means running away from home, not simply going out for a walk.
If someone 「家出」, it means they have returned home.
家出 (iede) means running away from home, which is the opposite of returning home.
The word 「家出」 describes leaving home without permission.
家出 (iede) implies leaving home without permission, often due to problems or disagreements.
The speaker is talking about a friend who ran away from home.
This sentence expresses disapproval of running away from home.
The speaker is asking for the reason someone ran away from home.
Read this aloud:
家出は良くないことです。
Focus: いえで (ie-de)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼が家出しました。
Focus: かれが (ka-re-ga)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は家出するつもりです。
Focus: かのじょは (ka-no-jo-wa)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a friend tells you they're thinking of running away from home. Write a short message in Japanese advising them against it. Use the word 家出.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家出はやめたほうがいいよ。家族と話してみたら? (It's better not to run away. Why don't you talk to your family?)
Your younger sibling is upset and says they want to run away from home. Write a sentence in Japanese telling them not to, and suggest talking about their feelings. Use the word 家出.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家出はだめだよ。あなたの気持ちを話してごらん。(Running away is no good. Try to talk about your feelings.)
You read a news article about a child who ran away from home. Write a short Japanese sentence expressing your sadness about the situation. Use the word 家出.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家出のニュースは悲しいです。(News of running away from home is sad.)
田中さんは何をしましたか? (What did Tanaka-san do?)
Read this passage:
田中さんは高校生の時、一度家出をしました。でも、すぐに後悔して家に帰りました。家族も心配していました。
田中さんは何をしましたか? (What did Tanaka-san do?)
文章に「田中さんは高校生の時、一度家出をしました」とあります。(The passage says, 'When Tanaka-san was a high school student, they ran away from home once.')
文章に「田中さんは高校生の時、一度家出をしました」とあります。(The passage says, 'When Tanaka-san was a high school student, they ran away from home once.')
子供が家出をした時、親はどう感じますか? (How do parents feel when their child runs away from home?)
Read this passage:
子供が家出をした時、親はとても心配します。どんな理由があっても、家族と話し合うことが大切です。
子供が家出をした時、親はどう感じますか? (How do parents feel when their child runs away from home?)
文章に「親はとても心配します」とあります。(The passage says, 'Parents worry a lot.')
文章に「親はとても心配します」とあります。(The passage says, 'Parents worry a lot.')
この人は友達に何を伝えたいですか? (What does this person want to tell their friend?)
Read this passage:
友達が家出を考えていると聞きました。私は彼に「家出は良くない。もっと良い方法があるよ」と伝えたいです。家族とのコミュニケーションが大切だと思います。
この人は友達に何を伝えたいですか? (What does this person want to tell their friend?)
文章に「家出は良くない」とあります。(The passage says, 'Running away is not good.')
文章に「家出は良くない」とあります。(The passage says, 'Running away is not good.')
This sentence means 'He ran away from home.' The particles 'は' and 'を' are essential for grammatical correctness.
This sentence means 'My friend said they would run away from home.' The 'と' particle indicates a direct quote.
This sentence means 'I think running away from home is not good.' The 'と' particle is used when expressing an opinion.
彼女は高校時代に一度___したことがあるそうだ。
文脈から「家出」が最も適切です。彼女が高校時代に家から離れた経験を指しています。
小さい頃、両親に怒られて___を考えたことがある人は多いだろう。
「両親に怒られて」という状況から、「家出」が自然な選択です。
映画の主人公は、家族との確執から___を決意する。
「家族との確執」が原因で家を出ることを決意する、という流れなので「家出」が適切です。
友人が急に___して、みんな心配している。
「急に」「心配している」という状況は、連絡なく家を出た「家出」が当てはまります。
彼は幼い頃に___し、自力で生きてきた。
「幼い頃に」家を出て、「自力で生きてきた」という文脈から、「家出」が適切です。
弟が昨日から___していて、警察に届け出た。
「昨日から」「警察に届け出た」という状況は、家族に無断で家を出た「家出」を指します。
Choose the correct kanji for 'running away from home'.
家出 (iede) specifically means running away from home. 外出 (gaishutsu) means going out, 帰宅 (kitaku) means returning home, and 出発 (shuppatsu) means departure.
Which of these situations describes 家出?
家出 refers to someone, typically a younger person, leaving their home without permission, often due to conflict or distress. The other options describe normal departures or relocations.
He ran away from home last night. How would you best say this in Japanese?
家出しました (iedeshimashita) correctly conveys 'ran away from home'. The other options mean 'went out', 'returned home', and 'departed' respectively.
家出 can be used to describe a parent going to the store.
家出 specifically means running away from home, not a simple outing like going to the store. For going to the store, you would use phrases like 買い物に行く (kaimono ni iku - to go shopping) or 外出する (gaishutsu suru - to go out).
If someone is 家出, they usually intend to return home soon.
家出 implies leaving home with no immediate intention of returning, often due to unresolved issues or a desire to escape. If someone intends to return soon, it's typically just 'going out' (外出) or 'stepping out' (ちょっと出てくる).
The word 家出 often carries a nuance of distress or conflict.
Yes, 家出 often suggests that the person leaving home is upset, troubled, or in conflict with their family, leading them to run away.
Your friend ran away from home yesterday.
I'm worried about where they went after running away.
Parents are very sad when their child runs away.
Read this aloud:
家出をしてはいけません。
Focus: ie-de
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
家出を考えていますか?
Focus: kangae-te imasu ka
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
家出の理由は何ですか?
Focus: riyuu wa nan desu ka
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You see a news report about a teenager who ran away from home because of family problems. Describe the situation in Japanese. (Approx. 20-30 characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家族問題でティーンエイジャーが家出しました。
Imagine your friend is worried about their younger sibling threatening to run away from home. Write a short message to your friend expressing concern and asking what happened. (Approx. 20-30 characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
弟さんが家出すると言って心配だね。どうしたの?
Write a short sentence about why someone might run away from home. (Approx. 15-25 characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
学校の問題が家出の理由かもしれません。
近所の子供が家出をした理由は何ですか?
Read this passage:
A: 最近、近所の子供が家出をしたらしいよ。 B: え?本当?何かあったの? A: 家族と喧嘩したみたい。
近所の子供が家出をした理由は何ですか?
A says the child ran away after fighting with family (家族と喧嘩したみたい).
A says the child ran away after fighting with family (家族と喧嘩したみたい).
弟がいなくなった理由は何ですか?
Read this passage:
夜中に突然、弟がいなくなった。探したら、彼の部屋に「家出する」と書かれたメモがあった。
弟がいなくなった理由は何ですか?
The passage states there was a note saying 'I'm running away from home' (家出する).
The passage states there was a note saying 'I'm running away from home' (家出する).
なぜ彼女は家出を決意しましたか?
Read this passage:
彼女は厳しい親から自由になりたくて家出を決意した。
なぜ彼女は家出を決意しましたか?
The passage states she decided to run away to be free from strict parents (厳しい親から自由になりたくて).
The passage states she decided to run away to be free from strict parents (厳しい親から自由になりたくて).
This sentence means 'He is planning to run away from home.' The correct order is subject, object, then verb.
This sentence means 'She has experience running away from home.' The correct order is subject, 'home run away' (as a possessive noun), then 'experience has'.
This sentence means 'A child running away from home is a worry for parents.' The correct order is 'child's', 'home run away' (as a topic), 'for parents', then 'is a worry'.
彼女は高校生の時に一度___をしたことがあるそうだ。
The sentence talks about running away from home during high school, making '家出' (running away from home) the most appropriate fit. '外出' means going out, '帰宅' means returning home, and '旅行' means travel, none of which fit the context.
親に反発して、彼は夜中に___をした。
The context implies a rebellious act against parents, leaving home in the middle of the night. '家出' (running away from home) fits this scenario. '出勤' means going to work, '転居' means moving, and '退学' means dropping out of school, which don't fit the action described.
小さい頃、いたずらが過ぎて___を考えていたことがある。
The sentence suggests a childhood thought related to mischievous behavior. '家出' (running away from home) is a common childhood fantasy in such situations. '夢' means dream, '計画' means plan, and '勉強' means study, none of which fit the context of running away due to mischief.
彼の突然の___に、家族はとても心配した。
The phrase '突然の___に、家族はとても心配した' indicates an unexpected event that caused family worry. '家出' (running away from home) aligns perfectly with this. '帰省' means returning home (for a visit), '転職' means changing jobs, and '結婚' means marriage, none of which usually cause this type of sudden worry.
映画では、主人公が厳しい父親から逃れるために___をするシーンがあった。
The sentence describes a character escaping a strict father, which strongly suggests '家出' (running away from home). '旅行' means travel, '引越し' means moving, and '卒業' means graduation, none of which convey the same sense of desperate escape.
あの時、もし私が___をしていなかったら、今の自分はなかっただろう。
The sentence implies a significant life-altering event in the past, suggesting '家出' (running away from home) had a profound impact. '努力' means effort, '選択' means choice, and '発見' means discovery, which are less likely to be the singular event that completely changed one's current self in this dramatic way.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は昨日、家族と喧嘩して( )した。
The sentence describes someone having a fight with their family and then leaving home, which is 'running away from home' (家出). '外出' means 'going out,' '帰宅' means 'returning home,' and '出発' means 'departure.'
Which of the following situations best describes 家出?
家出 specifically refers to running away from home, often secretly and with an intention of not returning for some time, due to conflict or unhappiness. The other options describe regular departures or moving.
A student told their teacher, 「宿題が多すぎて、もう( )したいです。」 What did they most likely mean?
While literal 'running away' might be extreme, in this context, '家出したい' is often used humorously or hyperbolically to express a strong desire to escape from an overwhelming situation, like too much homework. '外出' (going out), '旅行' (travel), and '休憩' (break) don't convey the same sense of desperate escape.
家出 often implies a temporary departure from home, usually due to conflict or dissatisfaction.
This statement is true. 家出 typically involves leaving home because of problems or unhappiness, and while the duration can vary, it's often not intended as a permanent relocation from the start.
If you go out to buy groceries, you are doing 家出.
This statement is false. Going out for groceries is a normal errand (外出 or 買い物), not running away from home (家出).
The news reported that a teenager had run away from home (家出). This suggests the teenager left home without permission, possibly due to a problem.
This statement is true. When the news uses the term '家出' for a teenager, it strongly implies an unauthorized departure, usually stemming from some issue or conflict at home.
The speaker is worried about a cat.
She doesn't want to talk about something.
What should you do if you're thinking of running away?
Read this aloud:
家出はよくないことだと思います。
Focus: いえで (ie-de)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
友人が家出したと聞いて驚きました。
Focus: ともだちがいえでしたときいておどろきました (tomodachi ga ie-de shita to kiite odorokimashita)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は若い頃に一度家出をしたそうです。
Focus: わかいころにいどいえでをしたそうです (wakai koro ni ichido ie-de o shita sou desu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a friend tells you they're thinking of running away from home. Write a short message (3-4 sentences) offering them advice or comfort. Use the word 家出 (iede).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家出を考えていると聞いて心配だよ。何か辛いことがあるなら、一人で抱え込まずに私に相談してほしい。きっと一緒に解決策を見つけられるはずだから、どうか思いとどまって。
Describe a hypothetical scenario where a character runs away from home. What leads them to do it, and what happens immediately after? (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は親との喧嘩が絶えず、ついに耐えきれなくなり家出を決意した。夜中にそっと家を出て、あてもなく駅に向かったが、不安な気持ちでいっぱいだった。
Write about the potential consequences of running away from home, both positive and negative. (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家出は一時的な自由をもたらすかもしれないが、同時に多くの困難を伴う。生活費や安全の確保など、現実的な問題に直面することになるだろう。しかし、それが自己成長のきっかけとなる可能性もゼロではない。
健太が家出をした主な理由は何ですか?
Read this passage:
ある日、高校生の健太は両親との激しい口論の末、衝動的に家出をしてしまった。彼は携帯電話も財布も持たずに家を飛び出し、夜の街をさまよった。しかし、すぐに空腹と寒さに襲われ、後悔の念が押し寄せてきた。結局、彼は始発の電車で家に帰り、両親に謝罪した。
健太が家出をした主な理由は何ですか?
パッセージには「両親との激しい口論の末、衝動的に家出をしてしまった」と書かれています。
パッセージには「両親との激しい口論の末、衝動的に家出をしてしまった」と書かれています。
このパッセージで「家出」という言葉は、誰が家を出たことを指していますか?
Read this passage:
友人の田中さんが、最近飼っていた犬が家出をしてしまい、とても落ち込んでいる。彼女は毎日近所を探し回っているが、まだ見つかっていないそうだ。早く犬が見つかるように、私も手伝ってあげたい。
このパッセージで「家出」という言葉は、誰が家を出たことを指していますか?
「最近飼っていた犬が家出をしてしまい」という文から、犬が家を出たことがわかります。
「最近飼っていた犬が家出をしてしまい」という文から、犬が家を出たことがわかります。
未成年者の家出の主な原因として、このパッセージで挙げられているのは何ですか?
Read this passage:
警察庁の統計によると、未成年者の家出は年々減少傾向にあるものの、依然として社会問題となっている。特に、家庭内の不和や学校でのいじめが主な原因として挙げられる。家出をした未成年者は、犯罪に巻き込まれるリスクも高いため、早期発見と保護が重要である。
未成年者の家出の主な原因として、このパッセージで挙げられているのは何ですか?
「特に、家庭内の不和や学校でのいじめが主な原因として挙げられる」と明記されています。
「特に、家庭内の不和や学校でのいじめが主な原因として挙げられる」と明記されています。
This sentence means 'He is planning to run away from home.' The natural order in Japanese is subject-object-verb.
This sentence means 'She didn't talk about the reason for running away from home.' The particles 'の' and 'を' connect the nouns to show possession and direct object respectively.
This sentence means 'Running away from home doesn't solve problems.' 'は' marks the topic and 'を' marks the direct object.
彼女は高校生の時に一度___をしたことがあるそうだ。
文脈から、高校生が一時的に家を離れる状況なので「家出」が適切です。
友人は親との喧嘩が原因で___してしまったと話していた。
親との喧嘩が原因で家を離れる状況を表すには「家出」が最も適しています。
彼の突然の___に、家族はとても心配している。
家族が心配する「突然の」行為なので、ネガティブな意味合いを持つ「家出」が適切です。
小さい頃、いたずらをして怒られ、一度だけ___を考えたことがある。
子供が怒られて一時的に家を離れることを考える状況なので、「家出」が自然です。
彼は厳しすぎる親から逃れるために___を試みた。
「逃れるため」という目的から、家を離れる行動として「家出」が最適です。
彼女が___したのは、自由を求めてのことだった。
「自由を求めて」という動機から、家を離れる行動として「家出」が最も適切です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は警察に___した。
「家出する」は「家から逃げ出す」という意味の自動詞です。したがって、「彼は家出した」が正しい形です。
Which sentence correctly uses '家出'?
「家出」は「家から逃げること」という行為を指す名詞です。したがって、「家出が悲しみをもたらす」という使い方が適切です。
Which of the following is NOT a common reason for 家出 (running away from home)?
新しいペットを飼うことは、通常、家出の理由にはなりません。家出は、家族関係の悪化や精神的な問題が原因となることが多いです。
「家出」は、家から出ていく行為を指すが、必ずしも家に戻らないことを意味するわけではない。
「家出」は一時的に家を出る行為も指すため、必ずしも家に戻らないことを意味するわけではありません。
「家出」はポジティブな意味合いで使われることが多い。
「家出」は通常、家族関係のトラブルや困難を伴うネガティブな状況で使われることが多いです。
「家出」は成人にも適用される言葉である。
「家出」は未成年だけでなく、成人にも適用される言葉です。例えば、家族との関係が悪化して家を出る場合などです。
What news made the speaker worried?
How has she acted since leaving home?
What is often the cause of running away from home?
Read this aloud:
もしあなたの友人が家出を考えていると知ったら、どのように説得しますか?
Focus: 説得 (settoku)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
家出は一時的な感情による行動であることが多いですが、長期的な視点から見てどう思いますか?
Focus: 一時的 (ichijiteki), 長期的 (chōkiteki)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
日本の社会において、家出に対する一般的な見方や支援体制について説明してください。
Focus: 支援体制 (shien taisei)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a character in a story. Why did they run away from home? Describe their reasons and feelings in Japanese, using '家出' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は自由を求めて家出しました。家族との関係に悩み、新しい生活を始めることを決意したのです。
Write a short paragraph in Japanese about the social impact of young people running away from home in Japan. Use '家出' and discuss potential consequences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の若者の家出は、社会にとって深刻な問題となっています。学業の放棄や非行など、様々な負の影響を及ぼす可能性があります。
You are writing a letter to a friend, advising them on how to talk to a younger sibling who is considering running away from home. Write the advice in Japanese, using '家出' and offering supportive suggestions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
弟さんが家出を考えているとのこと、心配ですね。まずは彼の気持ちをじっくり聞いてあげて、一緒に解決策を探すことが大切だと思います。
田中さんが娘の家出を心配している主な理由は何ですか?
Read this passage:
田中さんは、最近、彼の娘が家出を計画しているのではないかと心配していました。娘の部屋から見つけた日記には、家族に対する不満と、自由を求める強い気持ちが綴られていました。田中さんは、どうすれば娘と向き合えるか悩んでいます。
田中さんが娘の家出を心配している主な理由は何ですか?
パッセージに「娘の部屋から見つけた日記には、家族に対する不満と、自由を求める強い気持ちが綴られていました」とあります。
パッセージに「娘の部屋から見つけた日記には、家族に対する不満と、自由を求める強い気持ちが綴られていました」とあります。
家出の原因として挙げられているのは次のうちどれですか?
Read this passage:
ある調査によると、家出をする若者の多くは、家庭内でのコミュニケーション不足や、学業のプレッシャー、いじめなどが原因であるとされています。これらの問題を解決するためには、社会全体でのサポート体制の強化が必要です。
家出の原因として挙げられているのは次のうちどれですか?
パッセージに「家庭内でのコミュニケーション不足や、学業のプレッシャー、いじめなどが原因であるとされています」とあります。
パッセージに「家庭内でのコミュニケーション不足や、学業のプレッシャー、いじめなどが原因であるとされています」とあります。
家出件数の傾向と、特に注意すべき点は何ですか?
Read this passage:
警察庁のデータによると、近年、家出件数は減少傾向にありますが、依然として多くの若者が困難な状況にあります。特に、女子の家出は、犯罪に巻き込まれるリスクが高いと指摘されており、早期の発見と保護が求められています。
家出件数の傾向と、特に注意すべき点は何ですか?
パッセージに「家出件数は減少傾向にありますが、依然として多くの若者が困難な状況にあります。特に、女子の家出は、犯罪に巻き込まれるリスクが高いと指摘されており、早期の発見と保護が求められています」とあります。
パッセージに「家出件数は減少傾向にありますが、依然として多くの若者が困難な状況にあります。特に、女子の家出は、犯罪に巻き込まれるリスクが高いと指摘されており、早期の発見と保護が求められています」とあります。
This sentence means 'He is planning to run away from home.' The natural order in Japanese is Subject-Object-Verb.
This sentence translates to 'She didn't talk about the reason for running away from home.' The possessive particle の connects '家出' and '理由'.
This means 'My younger sister ran away from home last night, and I'm worried.' The て-form of '家出をする' connects it to '心配だ'.
思春期の少年が夜中に家を飛び出し、そのまま___したというニュースが報じられた。
文脈から、少年が家を飛び出した状況に最も適する語は「家出」です。
彼女は自由を求めて故郷を離れ、最終的には遠い都会で新たな生活を始めるという___を決行した。
「故郷を離れ、新たな生活を始める」という状況は「家出」の行動を示唆しています。
親との衝突が絶えず、ついに彼は衝動的に___してしまい、数日間行方不明になった。
親との衝突後、行方不明になる行動は「家出」が自然な流れです。
彼の子供時代は厳しく、何度か___を試みたが、いつもすぐに連れ戻された。
「子供時代」に「連れ戻される」という文脈から、「家出」が最も適切です。
映画の主人公は、人生に絶望し、すべてのしがらみを断ち切るように___した。
「人生に絶望し、すべてのしがらみを断ち切る」という背景で家を飛び出すのは「家出」です。
警察は、深夜に発生したと見られる女子高生の___について、情報提供を呼びかけている。
「女子高生」が「深夜に発生したと見られる」行方不明の状況で、一般的に使われるのは「家出」です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はまた___をしたそうだ。
The sentence implies someone left home in a way that suggests running away, making '家出' (running away from home) the best fit. '外出' means going out, '帰宅' means returning home, and '旅行' means travel.
Which sentence uses '家出' correctly?
Option A correctly uses '家出' to describe someone running away, causing sadness to parents. Options B, C, and D use '家出' in contexts that don't fit its meaning.
What is the most likely reason someone would commit '家出'?
'家出' often occurs due to conflicts or problems at home, such as arguments with parents. The other options describe positive or neutral situations that wouldn't typically lead to running away.
'家出' means going out to buy groceries.
'家出' specifically means running away from home, not simply going out for errands.
If someone '家出'ed, they are likely to return home soon.
While they might eventually return, '家出' implies an intention to leave for an indefinite period due to conflict or distress, not a quick outing.
'家出' is typically a planned action rather than a spontaneous one.
While the immediate trigger can be sudden, '家出' often involves some level of prior planning or contemplation due to ongoing issues.
This sentence talks about the significance of running away from home for a child.
This sentence suggests an important step for someone considering running away from home.
This sentence discusses a trend related to running away from home due to family issues.
Read this aloud:
家出をした友人をどう説得しますか?
Focus: 家出 (iede), 説得 (settoku)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
家出のリスクについてどう思いますか?
Focus: リスク (risuku)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もしあなたの子供が家出をしたらどうしますか?
Focus: 子供 (kodomo), したら (shitara)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a character in a story. Describe their reasons for 家出 (running away from home) and their feelings about it. What led them to this decision?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は厳しい親との意見の相違から家出を決意した。自由を求めていたが、同時に不安と後悔の念も抱いていた。
Write a short dialogue (3-4 exchanges) between two friends discussing someone who recently experienced 家出. One friend is concerned, the other is trying to understand the situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: 最近、佐藤さんが家出したって聞いたんだけど、大丈夫かな? B: ええ、私も驚いたわ。何か悩みがあったのかしら。 A: 家族との間に問題があったみたいね。早く見つかってほしいわ。 B: 本当にね。心配だわ。
Discuss the potential consequences, both positive and negative, of a young person making the decision to 家出. Consider social, emotional, and practical aspects.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家出は一時的な自由をもたらすかもしれないが、多くの場合、若者に大きな精神的負担と実用的な困難をもたらす。社会的孤立や危険な状況に陥るリスクも高い。
健太が家出を決意した主な理由は何ですか?
Read this passage:
ある晴れた日の午後、中学3年生の健太は、自分の部屋で激しい口論をしていた。成績不振を理由に、父親から厳しく叱責されたのだ。反発心から、健太は衝動的に家出を決意した。彼はリュックサックに必要なものを詰め込み、誰にも告げずに家を飛び出した。
健太が家出を決意した主な理由は何ですか?
passage states '成績不振を理由に、父親から厳しく叱責されたのだ。反発心から、健太は衝動的に家出を決意した。'
passage states '成績不振を理由に、父親から厳しく叱責されたのだ。反発心から、健太は衝動的に家出を決意した。'
少女が家出に至った背景として、記事から読み取れることは何ですか?
Read this passage:
家出した少女が駅のベンチでうずくまっているのを、通行人が発見し、警察に通報した。彼女は空腹と疲労でぐったりしていたが、幸いにも大きな怪我はなかった。警察官が事情を聞くと、家庭内の不和が原因で家出に至ったことが判明した。
少女が家出に至った背景として、記事から読み取れることは何ですか?
The passage says '警察官が事情を聞くと、家庭内の不和が原因で家出に至ったことが判明した。'
The passage says '警察官が事情を聞くと、家庭内の不和が原因で家出に至ったことが判明した。'
この文章から、若者の家出の増加傾向についてどのような問題が指摘されていますか?
Read this passage:
最近、若者の家出が増加傾向にあるという報告がされている。特にSNSを通じて知り合った仲間と集団で家出をするケースも目立つ。専門家は、孤立感や社会への不満が背景にあると指摘しており、早期のカウンセリングや支援体制の強化が必要だと訴えている。
この文章から、若者の家出の増加傾向についてどのような問題が指摘されていますか?
The passage states '専門家は、孤立感や社会への不満が背景にあると指摘しており...' suggesting these are key issues.
The passage states '専門家は、孤立感や社会への不満が背景にあると指摘しており...' suggesting these are key issues.
/ 162 correct
Perfect score!
Summary
家出 (iede) is a common term for running away from home, often with negative connotations.
- running away from home
- leaving home without permission
- absconding from family
家出 Breakdown
The word 家出 (iede) is a combination of two kanji: 家 (ie), meaning house or home, and 出 (de), meaning to go out or to leave. So, literally, it means 'leaving home'.
Common Usage of 家出
家出 is most commonly used to describe a minor running away from their parents or guardians. It implies a sense of abandonment or seeking independence from their current living situation.
Verb Form
While 家出 is a noun, you often see it used with the verb する (suru) to make it 'to run away from home'. For example, 家出する (iede suru). Remember this common verb-noun pairing.
Context is Key
When you encounter 家出, think about the context. Is it a news report about a missing child? Or a dramatic scene in an anime? The nuance often relates to a significant, often negative, departure from home.
مثال
彼は腹を立てて家出をした。
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.