B1 verb 4 دقيقة للقراءة

暖める

شرح 暖める في مستواك:

Hello! Today we learn 暖める (atataméru). It means to make something warm. Like when you warm your hands! You can say, 'I warm my hands.' (手を暖めます - Te o atatamémasu). Or you can warm your food. 'I warm my food.' (食べ物を暖めます - Tabemono o atatamémasu). It’s easy! Just making things feel nice and warm. Like a cozy blanket!

Hi there! We're looking at 暖める (atataméru). This verb means to heat something up or make it warmer. Think about heating your room on a cold day. You could say, 'I am heating the room.' (部屋を暖めています - Heya o atataméte imasu). Or maybe you want to warm up some leftover rice. 'I will warm up the rice.' (ご飯を暖めます - Gohan o atatamémasu). It’s a very practical verb for everyday life!

Let's explore 暖める (atataméru). This verb signifies the action of applying heat to make something warmer. It's commonly used for inanimate objects like food or living spaces. For instance, 'Please warm this meal before serving.' (この食事を出す前に暖めてください - Kono shokuji o dasu mae ni atataméte kudasai). You might also use it for personal comfort, such as 'I need to warm my feet.' (足を暖めたいです - Ashi o atatamétai desu). Understanding its usage helps in describing everyday actions related to temperature.

The Japanese verb 暖める (atataméru) denotes the act of actively increasing the temperature of something. Its applications range from the mundane, like heating a beverage ('I'm warming my coffee.' - コーヒーを暖めています - Kōhī o atataméte imasu), to providing comfort, such as warming a child's bed ('She warmed the child's bed before he slept.' - 彼女は子供が寝る前にベッドを暖めました - Kanojo wa kodomo ga neru mae ni beddo o atatamé mashita). While primarily literal, be aware that context can sometimes hint at emotional warmth, though less frequently than its direct meaning.

Delving into 暖める (atataméru), we find a verb that signifies the deliberate application of heat. Its core meaning revolves around raising the temperature of an object, environment, or living being. Consider its use in contexts like 'The sun warmed the earth.' (太陽が大地を暖めた - Taiyō ga daichi o atataméta). While its primary sense is literal, 暖める can subtly imply nurturing or comforting actions. For example, 'His kind words warmed her heart' (彼の優しい言葉は彼女の心を暖めた - Kare no yasashii kotoba wa kanojo no kokoro o atataméta) uses the verb metaphorically, though 温める (atataméru) might be more common for emotional warmth. Mastering 暖める involves recognizing these nuances.

The verb 暖める (atataméru) is a fundamental descriptor for the process of imparting heat. Its etymology, stemming from the kanji 暖, suggests a gentle, beneficial warmth. While its most frequent application is literal—heating food, rooms, or bodies—its semantic field can extend metaphorically. For instance, in literature, one might encounter phrases like 'He warmed the cold hearth' (彼は冷たい炉床を暖めた - Kare wa tsumetai roshō o atataméta), emphasizing restoration and comfort. The distinction between 暖める and 温める (also atataméru, but often used for emotional warmth) is subtle but significant. Understanding 暖める requires appreciating its literal power and its potential for figurative extension, reflecting a deep cultural understanding of heat's role in both physical and emotional well-being.

暖める في 30 ثانية

  • 暖める (atataméru) is a verb meaning 'to warm up' or 'to heat'.
  • It's used for physical objects like food, rooms, or bodies.
  • It's a Group 2 verb with regular conjugations.
  • Often contrasted with 温める (atataméru) which can also mean emotional warmth.

Hey there! Let's dive into the wonderful verb 暖める (atataméru). This word is all about bringing warmth, literally! Think about those moments when you feel a bit chilly and wish for some heat – that's exactly what 暖める is for. It's a super useful verb that you'll encounter in everyday situations, from cooking to keeping yourself comfortable.

We use 暖める when we want to make something hotter, but not necessarily boiling hot. It's that gentle increase in temperature that makes things feel pleasant. Imagine warming up your hands on a cold day, heating up leftovers for lunch, or even just making a room feel cozier. It’s all about that cozy, comfortable feeling that comes with being warm.

So, next time you're feeling a bit cold or see something being heated up, remember 暖める! It’s a verb that brings comfort and coziness into our lives. Keep an eye out for it, and you'll start noticing it everywhere!

The word 暖める has a beautiful origin rooted in the kanji character (dan, on). This character itself evokes the feeling of warmth and comfort. It's composed of components that suggest sunlight and a gentle breeze, painting a picture of pleasant, mild weather.

Historically, the concept of warmth has always been crucial for human survival and comfort. The ability to create or enhance warmth, whether through fire, clothing, or shelter, was a significant development. The verb 暖める, derived from this character, encapsulates this fundamental human need and action.

Interestingly, the character 暖 is shared across several East Asian languages, though its pronunciation varies. In Chinese, it's 'nuǎn', and in Korean, it's 'nan'. This shared root highlights the universal importance of warmth across cultures. The evolution of 暖める as a verb reflects how language develops to describe essential actions and sensations.

You'll find 暖める used in a variety of contexts, both practical and metaphorical. The most common usage is for physical heating. For example, you might room (部屋を暖める - heya o atataméru) or food (食べ物を暖める - tabemono o atataméru).

It's also used for warming the body. You can your hands (手を暖める - te o atataméru) or your body (体を暖める - karada o atataméru). This often implies making yourself comfortable and cozy.

Beyond the literal, 暖める can sometimes be used metaphorically to mean 'to warm someone's heart' or 'to comfort someone emotionally', though this is less common than the physical sense. When using it, pay attention to the object you are warming. Are you heating a space, a meal, or a person? This will guide your choice of sentence structure.

While 暖める itself isn't heavily featured in many distinct idioms, the concept of warmth and heating is present in Japanese expressions. Here are a few related ideas:

  • 湯を沸かす (yu o wakasu): Literally 'to boil water', but can sometimes imply preparing for something or getting things ready. While not directly using 暖める, it relates to heating.
  • 火を熾す (hi o okosu): 'To kindle a fire'. This is about starting a source of heat, a precursor to warming.
  • 温まる (atatamaru): This is the intransitive form, meaning 'to become warm'. For example, after coming inside (外から帰って温まる - soto kara kaette atatamaru).
  • 心まで温まる (kokoro made atatamaru): 'To be warmed to the heart'. This is a more emotional use, suggesting deep comfort or gratitude.
  • 暖房器具 (danbō kigu): 'Heating appliance'. This is a noun referring to devices used for warming.

These expressions show how the idea of heat and warmth permeates the language, even if 暖める isn't always the direct verb used.

暖める is a Group 2 verb (ichidan verb) in Japanese, which makes its conjugation quite straightforward! The dictionary form is 暖める (atataméru). To conjugate it, you simply drop the final る (ru) and add the appropriate ending.

For example, the polite present tense is 暖めます (atatamémasu), and the past tense is 暖めました (atatamé mashita). The negative form is 暖めません (atatamémasen), and the te-form, crucial for connecting clauses, is 暖めて (atataméte).

Pronunciation-wise, the 'a' sounds are like the 'a' in 'father', the 'ta' is straightforward, 'me' is like in 'met', and 'ru' is a light flap, almost like a soft 'd' sound. Stress tends to fall on the 'ta' syllable. Some common rhyming words might include other verbs ending in '-meru', though finding perfect rhymes can be tricky!

حقيقة ممتعة

The kanji 暖 is composed of 日 (sun) and 爰 (a phonetic component that also suggests warmth or gentle heat), representing a comforting warmth.

دليل النطق

بريطاني /a.ta.ta.me.ɾɯ/

Sounds like 'ah-tah-tah-meh-roo', with a light flap on the 'r' sound.

أمريكي /a.ta.ta.me.ɾɯ/

Similar to UK, the 'ru' is often a quick flap, almost like a soft 'd'.

أخطاء شائعة

  • Pronouncing 'ru' too strongly like in English 'rule'.
  • Adding an unnecessary vowel sound after 'm' in 'me'.
  • Incorrect stress pattern, emphasizing the wrong syllable.

يتقافى مع

覚める (sameru - to wake up) 締める (shimeru - to tighten) 止める (yameru - to stop) 滅する (messuru - to perish) 刻む (kizamu - to carve)

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Kanji can be challenging, but context usually helps.

الكتابة 2/5

Conjugations are regular, making writing easier.

التحدث 2/5

Pronunciation is relatively straightforward.

الاستماع 2/5

Common word, often heard in daily contexts.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

冷やす (hiyāsu) 暖かい (atatakai) 寒い (samui)

تعلّم لاحقاً

温まる (atatamaru) 熱する (nessuru) 保温する (ho'on suru)

متقدم

体温 (taion - body temperature) 恒温 (kōon - constant temperature) 暖房費 (danbōhi - heating costs)

قواعد يجب معرفتها

Transitive Verbs and the 'o' Particle

部屋を暖める (heya o atataméru) - The 'o' marks 'heya' (room) as the direct object.

Ichidan (Group 2) Verb Conjugation

暖める -> 暖めます (polite present), 暖めない (negative), 暖めた (past).

Expressing Purpose with 'ni' or 'tame ni'

体を暖めるために、お風呂に入った。(Karada o atataméru tame ni, ofuro ni haitta.) - To warm my body, I took a bath.

أمثلة حسب المستوى

1

I warm my hands.

I / hands / warm.

Use 'o' particle after the object being warmed.

2

Warm the soup.

Soup / warm.

Imperative form is common for instructions.

3

The sun warms me.

Sun / me / warms.

'Me' is the object of the verb.

4

Warm the room.

Room / warm.

Use 'o' particle for the object.

5

My feet are cold. I warm them.

Feet / cold. / I / them / warm.

Pronoun 'them' refers to feet.

6

Warm the milk for the baby.

Milk / for baby / warm.

Specify who or what the warming is for.

7

I warm my body.

I / body / warm.

Body is the object of warming.

8

Warm the bread.

Bread / warm.

Simple command form.

1

Can you warm this towel?

Can you / this towel / warm?

Request form using 'Can you...?'

2

I need to warm up my cold hands.

I / need to / cold hands / warm up.

Using 'need to' expresses intention.

3

Let's warm the room before the guests arrive.

Let's / room / warm / before guests arrive.

'Let's' suggests a joint action.

4

He warmed the food in the microwave.

He / food / microwave / warmed.

Past tense 'warmed'.

5

The heater is warming the entire house.

Heater / entire house / warming.

Continuous tense 'is warming'.

6

She likes to warm her feet by the fire.

She / likes to / feet / by fire / warm.

Expressing preference or habit.

7

Please warm the milk gently for the baby.

Please / milk / gently / for baby / warm.

Adding adverbs like 'gently' for nuance.

8

The blanket helped to warm my body.

Blanket / helped / body / warm.

Using 'helped to' indicates the function of an object.

1

Could you please warm this up before serving?

Could you please / this / warm up / before serving?

Polite request using 'Could you please...?'

2

The central heating system warms the building efficiently.

Central heating system / building / efficiently / warms.

Use of 'efficiently' adds detail.

3

He tried to warm his chilled hands against his mug.

He / tried to / chilled hands / against mug / warm.

Describing a specific action for comfort.

4

The morning sun began to warm the dew-covered grass.

Morning sun / began to / dew-covered grass / warm.

Describing a natural process.

5

We need to warm the engine before driving in the cold.

We / need to / engine / cold weather / warm.

Technical usage related to vehicles.

6

She wrapped herself in a blanket to warm her body.

She / wrapped herself / blanket / to warm / body.

Using 'to' + verb to express purpose.

7

The bakery warms fresh bread every morning.

Bakery / fresh bread / every morning / warms.

Describing a regular routine.

8

This soup is cold; please warm it a little.

This soup / cold; / please / it / a little / warm.

Simple instruction with a qualifier ('a little').

1

The geothermal system is designed to warm the entire complex.

Geothermal system / designed / entire complex / warm.

Technical vocabulary and passive voice.

2

He sought to warm the chilled atmosphere with a joke.

He / sought to / chilled atmosphere / with joke / warm.

Metaphorical use: warming a social atmosphere.

3

It's advisable to warm the engine for a few minutes before a long journey in winter.

Advisable / warm engine / few minutes / before long journey / winter.

Giving advice, using formal vocabulary ('advisable').

4

The therapist helped warm the patient's emotional state through empathetic listening.

Therapist / helped / patient's emotional state / empathetic listening / warm.

Figurative use: warming an emotional state.

5

The radiant floor heating gently warms the space without noise.

Radiant floor heating / gently / space / warm / without noise.

Describing specific technology and its benefits.

6

She used a hairdryer to warm her damp clothes quickly.

She / used hairdryer / damp clothes / quickly / warm.

Practical application with specific tools.

7

The shared experience served to warm the bonds between the team members.

Shared experience / served to / bonds / team members / warm.

Figurative: strengthening relationships.

8

Ensure you warm the oil sufficiently before adding the ingredients.

Ensure / you / oil / sufficiently / warm / before adding ingredients.

Instruction in a cooking context, emphasizing sufficiency.

1

The diplomat's conciliatory remarks aimed to warm relations between the two nations.

Diplomat's / conciliatory remarks / aimed to / relations / between two nations / warm.

Figurative use in diplomacy; 'conciliatory' adds nuance.

2

A well-insulated home requires less energy to warm effectively.

Well-insulated home / requires less energy / effectively / warm.

Discussing energy efficiency and effective warming.

3

The subtle interplay of light and shadow served to warm the otherwise austere gallery space.

Subtle interplay / light and shadow / served to / austere gallery space / warm.

Artistic description, figurative warming of a space.

4

He found solace in the familiar ritual, which helped warm his weary spirit.

He found solace / familiar ritual / which helped / weary spirit / warm.

Emotional and spiritual warming.

5

The chef meticulously warmed the sauce to the precise temperature for optimal flavour.

Chef / meticulously / sauce / precise temperature / warm / for optimal flavour.

Emphasis on precision and culinary technique.

6

The unexpected kindness from a stranger managed to warm her heart during a difficult time.

Unexpected kindness / stranger / managed to / her heart / warm / during difficult time.

Common metaphorical use for emotional impact.

7

Modern architecture often incorporates passive solar design to naturally warm living areas.

Modern architecture / incorporates / passive solar design / naturally / living areas / warm.

Technical term 'passive solar design'.

8

The prolonged exposure to the elements had chilled him to the bone, and he desperately needed to warm himself.

Prolonged exposure / elements / chilled him to the bone / desperately needed / himself / warm.

Intensified description of needing to warm up.

1

The composer's intention was to warm the audience's collective consciousness with themes of hope and resilience.

Composer's intention / warm / audience's collective consciousness / themes of hope and resilience.

Highly abstract and figurative use in an artistic context.

2

Through careful negotiation, the mediator sought to warm the adversarial parties towards a potential compromise.

Through careful negotiation / mediator / sought to / adversarial parties / warm / potential compromise.

Sophisticated use in conflict resolution.

3

The ancient practice involved warming specific herbs over a low flame to release their medicinal properties.

Ancient practice / involved / warming specific herbs / low flame / release / medicinal properties.

Historical and specialized context.

4

His pedagogical approach aimed to warm the students' intellectual curiosity, fostering a lifelong love of learning.

His pedagogical approach / aimed to / students' intellectual curiosity / warm / fostering lifelong love of learning.

Figurative use in education, 'pedagogical' is advanced vocabulary.

5

The subtle shift in barometric pressure seemed to warm the air, heralding the approaching spring.

Subtle shift / barometric pressure / seemed to / air / warm / heralding approaching spring.

Scientific context, subtle atmospheric changes.

6

She cherished the worn quilt, each patch seeming to warm her with memories of generations past.

She cherished / worn quilt / each patch / seeming to / her / warm / with memories / generations past.

Evocative and sentimental use, connecting warmth to memory.

7

The alchemist's goal was to warm the base metals, transmuting them into gold through esoteric processes.

Alchemist's goal / warm / base metals / transmuting / gold / esoteric processes.

Historical/mythical context, 'esoteric' is advanced.

8

The ambient music was designed to warm the lounge, creating an atmosphere of relaxed sophistication.

Ambient music / designed to / lounge / warm / creating atmosphere / relaxed sophistication.

Describing atmosphere creation in a sophisticated setting.

تلازمات شائعة

部屋を暖める
手を暖める
食べ物を暖める
体を暖める
暖めるために
優しく暖める
十分に暖める
暖め直す
暖めながら
暖めること

تعبيرات اصطلاحية

"心まで温まる (kokoro made atatamaru)"

To be warmed to the heart; to feel deeply touched or grateful.

彼の親切な言葉に心まで温まった。

neutral/literary

"湯を温める (yu o atataméru)"

Literally 'to warm the bath water', implies preparing for relaxation or comfort.

寝る前に湯を温めた。

casual

"火を暖める (hi o atataméru)"

To add fuel to a fire to keep it going; to maintain warmth.

暖炉の火を暖めた。

casual/literary

"暖め直す (atatamé naosu)"

To reheat something that has cooled down.

冷めたご飯を暖め直す。

casual

"体を芯から暖める (karada o shin kara atataméru)"

To warm the body thoroughly, from the inside out.

熱いお茶を飲んで体を芯から暖めた。

neutral

"暖めるような (atataméru yō na)"

Warming, comforting (often used adjectivally).

暖めるような日差しだった。

neutral

سهل الخلط

暖める مقابل 温める (atataméru)

Same pronunciation and similar meaning (both mean 'to warm').

暖める focuses more on physical heat application. 温める can also strongly imply emotional warmth or comfort.

コーヒーを暖める (Kōhī o atataméru - warm coffee) vs. 心を温める (Kokoro o atataméru - warm the heart).

暖める مقابل 熱する (nessuru)

Both mean 'to heat'.

熱する implies a stronger, more intense heating process, often reaching higher temperatures, whereas 暖める is gentler.

油を熱する (Abura o nessuru - heat oil intensely) vs. 手を暖める (Te o atataméru - warm hands gently).

暖める مقابل 冷やす (hiyāsu)

It's the direct antonym.

暖める means to make warm; 冷やす means to make cold.

体を暖める (Karada o atataméru - warm the body) vs. 体を冷やす (Karada o hiyāsu - cool the body).

暖める مقابل 暖房する (danbō suru)

Both relate to heating.

暖房する specifically refers to the act of heating a room or building using a heating system. 暖める is a more general verb for applying heat to any object.

部屋を暖房する (Heya o danbō suru - to heat the room with a system) vs. 部屋を暖める (Heya o atataméru - to warm the room, perhaps with a blanket or small heater).

أنماط الجُمل

A1-C2

Noun (object) + を + 暖める

私は食べ物を暖める。

A2-C2

Noun (location) + を + 暖める

冬は部屋を暖めるのが大変だ。

A2-C2

Noun (body part) + を + 暖める

冷えた足を暖める。

A1-C2

Verb (te-form) + ください

これを暖めてください。

A2-C2

Verb (te-form) + いる

部屋を暖めている。

عائلة الكلمة

الأسماء

暖かさ (atatakasa) Warmth (noun)
暖房 (danbō) Heating (noun, specifically for rooms/buildings)

الأفعال

温める (atataméru) To warm (often emotional)
温まる (atatamaru) To become warm (intransitive)

مرتبط

暖 (dan) Kanji character meaning warmth
暖かい (atatakai) Adjective meaning warm

كيفية الاستخدام

مقياس الرسمية

formal (暖房する) neutral (暖める) casual (火にかける)

نصائح

💡

Memory Palace Trick

Imagine a cozy room (暖める) filled with warm sunlight (暖). Picture yourself placing a cold bowl of soup on a heater to warm it up.
💡

When Native Speakers Use It

Native speakers use 暖める frequently in winter when talking about heating homes, warming food, or making themselves comfortable. Listen for it in daily conversations about temperature.
🌍

Cultural Insight

In Japan, especially during winter, warming oneself is a significant comfort. Think of 'kotatsu' (heated tables) and hot drinks as cultural practices related to the concept of 暖める.
💡

Grammar Shortcut

Remember 暖める is a Group 2 verb. Drop the final 'ru' and add endings like '-masu', '-nai', '-ta'. It's predictable!
💡

Say It Right

Focus on the light 'r' flap in 'ru' (る). It's not a hard English 'r'. Practice saying 'atatamé-roo' softly.
💡

Don't Make This Mistake

Avoid using 暖める for emotions like anger or excitement. Stick to its core meaning of applying heat.
💡

Did You Know?

The kanji 暖 itself visually suggests warmth, combining the sun (日) with elements that evoke gentleness and heat.
💡

Study Smart

Create flashcards with sentences. Write 'I warm my hands.' on one side and '手を暖めます。' on the other. Include the kanji!
💡

Build on It

Learn the intransitive form 温まる (atatamaru - to become warm) and the adjective 暖かい (atatakai - warm) to fully grasp the concept.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Atta-mama-ru' - 'Atta!' Mama is warming the soup for you!

ربط بصري

Imagine a cozy fireplace with the kanji 暖 glowing gently above it.

Word Web

Heat Warmth Comfort Fireplace Sun Cozy Kitchen Winter

تحدٍّ

Try to use 暖める in three different sentences today: one about warming a room, one about warming food, and one about warming yourself.

أصل الكلمة

Japanese

المعنى الأصلي: The kanji 暖 originally depicted sunlight and gentle breezes, signifying pleasant warmth.

السياق الثقافي

Generally no cultural sensitivity issues; warmth is a universally positive concept.

In English-speaking cultures, 'warming up' can refer to physical heat, but also to preparing for an event (warming up for a game) or making someone feel welcome.

The concept of 'kotatsu' (a heated table) is deeply ingrained in Japanese culture for warming up during winter.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Home / Daily Life

  • 部屋を暖める (heya o atataméru) - to warm the room
  • 体を暖める (karada o atataméru) - to warm the body
  • 足元を暖める (ashi moto o atataméru) - to warm one's feet/lower legs

Kitchen / Cooking

  • 食べ物を暖める (tabemono o atataméru) - to warm food
  • ミルクを暖める (miruku o atataméru) - to warm milk
  • コーヒーを暖める (kōhī o atataméru) - to warm coffee

Winter / Cold Weather

  • 手を暖める (te o atataméru) - to warm hands
  • エンジンを暖める (enjin o atataméru) - to warm the engine
  • 寒くて暖めたい (samukute atatamétai) - it's cold and I want to warm up

Figurative / Emotional

  • 心を暖める (kokoro o atataméru) - to warm the heart
  • 人間関係を暖める (ningen kankei o atataméru) - to warm relationships

بدايات محادثة

"It's getting cold! How do you usually warm up?"

"What's your favorite food to warm up on a chilly day?"

"Do you prefer heating your room with a heater or a blanket?"

"When was the last time you felt truly warmed (physically or emotionally)?"

"What's the best way to warm your hands when they are freezing?"

مواضيع للكتابة اليومية

Describe a time you felt uncomfortably cold and how you warmed yourself up.

Write about a food or drink that always makes you feel warm and cozy.

Think about someone who 'warmed your heart'. Describe the situation.

How important is a warm environment for your well-being? Explain.

الأسئلة الشائعة

8 أسئلة
Both mean 'to warm' and are often interchangeable for physical warmth. However, 温める is more commonly used for emotional warmth (like warming someone's heart), while 暖める is generally safer for literal, physical heating.
Yes, you can say 体を暖める (karada o atataméru) to warm up your body, though specific phrases like 'warm-up exercises' might use different terminology.
The most common way is 暖め直す (atatamé naosu), which literally means 'to warm again'.
Not directly. We usually use the adjective 暖かい (atatakai) for 'warm weather'. 暖める is the action of applying heat.
The main opposite is 冷やす (hiyāsu), meaning 'to cool down'.
No, 暖める is generally a positive verb associated with comfort and necessity. Negative connotations are usually related to the *lack* of warmth.
Yes, you can warm up electronic devices if they are cold, for example, 'Please warm the battery' (バッテリーを暖めてください - batterī o atataméte kudasai).
Yes, using polite forms like 暖めてください (atataméte kudasai) is perfectly polite when asking for assistance.

اختبر نفسك

fill blank A1

It's cold. I need to ______ my hands.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 暖める (atataméru)

You need to warm your hands when they are cold.

multiple choice A2

Which word means 'to heat up food'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 暖める (atataméru)

暖める is used to heat things like food.

true false B1

The verb 暖める is used to describe making something colder.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

暖める means to make something warmer, not colder. The opposite is 冷やす (hiyāsu).

match pairs B1

Word

المعنى

تم مطابقة الكل!

Match the Japanese word with its English meaning.

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

The correct sentence is '部屋を暖めてください' (Please warm the room).

fill blank B2

The engine needs to ______ before driving in the cold.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 暖めて (atataméte)

Engines need to be warmed up before driving in cold weather.

multiple choice C1

Which sentence uses 暖める metaphorically?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 彼の言葉は心を暖めた。

Sentence 3 uses 暖める to describe warming someone's heart, which is a figurative use.

sentence completion C1

She wrapped herself in a blanket to ______.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 暖める (atataméru)

The purpose of wrapping in a blanket is usually to warm oneself.

fill blank C2

The diplomat's words aimed to ______ relations between the countries.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 暖める (atataméru)

This is a figurative use, meaning to improve or make relations warmer.

translation B1

Translate: 'Please warm the milk.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ミルクを暖めてください。

The correct translation is ミルクを暖めてください.

النتيجة: /10

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!