At the A1 level, you only need to recognize '탑승권' (tap-seung-gwon) as a word related to airports and travel. Think of it as one of the 'essential items' you need when you go to the airport, right alongside '여권' (passport). At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember the phrase '탑승권 주세요' (Please give me the boarding pass) or '탑승권 여기 있어요' (Here is the boarding pass). You will see this word on signs at the airport, often with the English 'Boarding Pass' written underneath. The most important thing for an A1 learner is to distinguish it from other 'tickets' like a movie ticket or a bus ticket. If you see a document with a seat number and a gate number at an airport, that is your '탑승권'. Focus on the sound: 'tap-seung-gwon'. It has three distinct beats. Practice saying it slowly. When you hear a staff member say '탑승권', you should instinctively reach for that rectangular piece of paper or open your phone's boarding pass app. It is a 'survival word' for international travelers in Korea.
At the A2 level, you should be able to use '탑승권' in basic sentences and understand its role in the airport process. You should know that you get a '탑승권' at the '체크인 카운터' (check-in counter) or a '키오스크' (kiosk). You should also be able to understand simple instructions like '탑승권과 여권을 보여주세요' (Please show your boarding pass and passport). At this level, you start to see how the word interacts with common verbs. For example, '탑승권을 잃어버렸어요' (I lost my boarding pass) is a crucial sentence to know if something goes wrong. You should also understand the difference between '탑승권' and '항공권' (the ticket you buy online). A2 learners should be comfortable with the idea that the '탑승권' contains vital information like the '탑승구' (gate) and '좌석' (seat). You might also encounter the term '모바일 탑승권' (mobile boarding pass), which is very common in Korea's tech-savvy society. Practice making short sentences like '제 탑승권은 어디에 있습니까?' (Where is my boarding pass?) to build your confidence. This word is a bridge between basic vocabulary and functional travel Korean.
At the B1 level, you are expected to handle more complex situations involving your '탑승권'. You should be able to describe the process of getting one: '카운터에서 줄을 서서 탑승권을 발급받았습니다' (I stood in line at the counter and was issued a boarding pass). You should also be able to discuss problems, such as a damaged barcode or a seat change. At this level, you will encounter the word in more formal contexts, such as airport announcements. You should be able to understand sentences like '탑승권에 기재된 시간을 확인해 주시기 바랍니다' (Please check the time recorded on your boarding pass). B1 learners should also start noticing the '권' suffix in other related words, such as '입장권' (entry ticket) or '이용권' (usage voucher), and understand the semantic connection. You might use '탑승권' in a conversation about travel tips, explaining to someone that they can use a mobile boarding pass to save time. Your vocabulary surrounding the word should expand to include '발권' (issuing a ticket/pass) and '재발급' (reissuance). This level is about moving from simple identification to describing procedures and solving minor issues.
At the B2 level, '탑승권' is a word you use fluently in the context of travel logistics and professional environments. You should be able to understand and use formal vocabulary that often accompanies it, such as '제시하다' (to present) instead of just '보여주다' (to show). For example, '보안 검색대에서는 탑승권을 반드시 제시해야 합니다' (You must present your boarding pass at the security checkpoint). You can also discuss the pros and cons of different types of boarding passes, such as the environmental impact of paper passes versus the convenience of digital ones. At this level, you might encounter the word in news articles or travel blogs discussing airline policies or airport technology. You should be able to explain the legal importance of the '탑승권' as a contract between the passenger and the airline. You might also use it in more abstract ways or in complex grammatical structures, such as '탑승권을 미리 챙겨 두었더라면 당황하지 않았을 텐데' (If I had prepared my boarding pass in advance, I wouldn't have been flustered). Your understanding is now deep enough to handle professional interactions with airline staff in Korean.
At the C1 level, you have a sophisticated understanding of '탑승권' and its related terminology. You can navigate complex legal or technical discussions involving boarding documents. For instance, you might discuss the security protocols involved in scanning a '탑승권' and how data is encrypted in a '모바일 탑승권'. You are comfortable with the highest level of formal speech used by airline executives or in official government travel advisories. You can distinguish between the '탑승권' and other specialized documents like a '승선권' (boarding pass specifically for ships, though 탑승권 is often used as a general term). You might also explore the history of the word or its Hanja roots to understand its place in the Korean language's evolution. At this level, you don't just 'use' the word; you understand its nuances in various registers, from the polite service language of a flight attendant to the technical jargon of an aviation specialist. You can write detailed reports or essays about travel infrastructure in Korea, using '탑승권' as a key piece of vocabulary. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.
At the C2 level, your mastery of '탑승권' is complete. You understand not only the word itself but also its cultural and metaphorical weight. You might use the concept of a 'boarding pass' metaphorically in creative writing or high-level oratory—for example, describing an education as a '탑승권' to a successful future. You are aware of the most obscure regulations regarding boarding documents and can debate them in a professional or academic setting. You can handle extreme situations, such as legal disputes over a denied boarding despite possessing a valid '탑승권', using precise legal terminology. Your listening skills allow you to catch the word even in the most distorted or rapid airport announcements. You understand the subtle differences in how the word might be used in North Korean or other regional dialects of Korean, should they differ. Essentially, '탑승권' is no longer a 'vocabulary word' to you; it is a tool that you use with total precision and cultural sensitivity. You can explain the word's nuances to others and even provide etymological insights that most native speakers might not even know.

탑승권 في 30 ثانية

  • A boarding pass required for planes and ships.
  • Contains seat, gate, and boarding time information.
  • Issued at check-in counters or digital kiosks.
  • Essential for security and gate entry.

The Korean word 탑승권 (tap-seung-gwon) is a critical term for anyone navigating the world of travel, specifically when dealing with aviation, maritime transport, or long-distance rail where reserved seating and security checks are involved. In its most literal sense, it translates to 'boarding document' or 'boarding right.' It is the physical or digital document that proves a passenger has completed the check-in process and is authorized to board a specific vehicle at a designated time and gate. Understanding this word is essential because, in a Korean airport like Incheon International, you will hear it used constantly by ground staff, security personnel, and over the public address system. It is distinct from a simple 'ticket' (표) or 'booking confirmation' (예약 확인서) because the 탑승권 is the final manifestation of your right to enter the craft.

Etymological Breakdown
The word is composed of three Hanja characters: (tap) meaning 'to board or join,' (seung) meaning 'to ride or mount,' and (gwon) meaning 'ticket, volume, or certificate.' Together, they form a noun that specifically denotes the certificate required to ride or board.

In modern usage, the context of 탑승권 has expanded significantly with the advent of technology. While it used to refer exclusively to a stiff piece of cardstock printed at a check-in counter, it now frequently refers to the 모바일 탑승권 (mobile boarding pass) stored on a smartphone. Regardless of the medium, the function remains the same: it contains your 좌석 번호 (seat number), 탑승구 (boarding gate), and 탑승 시간 (boarding time). When you approach the gate, the agent will almost always say, '탑승권과 여권을 보여주세요' (Please show your boarding pass and passport). This pairing of the boarding pass with the passport is the most common situation where you will encounter this specific noun.

비행기에 타기 전에 탑승권을 꼭 확인하세요. (Please make sure to check your boarding pass before getting on the plane.)

Culturally, the 탑승권 represents the transition from the public area of the terminal to the restricted 'airside' or the vehicle itself. For many Koreans, taking a photo of their 탑승권 (often covering the barcode for security) and posting it on social media is a common way to announce the start of a vacation. This specific document carries the excitement of travel. However, it also carries a sense of responsibility; losing it can lead to significant delays and stress. Therefore, you will often see travelers keeping their 탑승권 tucked inside their passport cover for safekeeping. The word is formal and precise; while you might use '표' (ticket) in a very casual sense, in any official capacity at the airport, 탑승권 is the standard term used by all professionals.

Common Verb Pairings
탑승권을 발급받다 (to be issued a boarding pass), 탑승권을 제시하다 (to present a boarding pass), 탑승권을 분실하다 (to lose a boarding pass).

Finally, it is worth noting that while 탑승권 is most strongly associated with flying, it is also used for large ferries (like those going from Busan to Jeju or Japan) and occasionally for high-end tourist trains. In these contexts, it differentiates the document from a simple transit card or a commuter ticket. It implies a specific seat assignment and a formal boarding procedure that includes identity verification. As you progress in your Korean studies, you will notice that '권' is a very common suffix for official documents that grant a right or privilege, such as 입장권 (entrance ticket) or 이용권 (usage voucher), making 탑승권 part of a larger family of administrative vocabulary.

Using 탑승권 correctly involves understanding its role as a noun and the specific verbs that naturally follow it in a travel context. Because it is a formal object, it is frequently used with honorifics or polite speech levels when interacting with staff. For example, if you cannot find your boarding pass, you wouldn't just say '탑승권 없어'; instead, you would say '탑승권을 잃어버렸어요' (I lost my boarding pass) to a staff member. The particle usage is standard: 탑승권이 (subject), 탑승권을 (object), or 탑승권에 (at/on the boarding pass).

탑승권을 기계에서 직접 출력하실 수 있습니다. (You can print the boarding pass directly from the machine.)

One of the most common sentence patterns involves the verb 확인하다 (to check or verify). At various checkpoints, you will be asked to have your boarding pass checked. For instance, '게이트에서 탑승권을 다시 한번 확인하겠습니다' (We will check your boarding pass once more at the gate). Another common pattern involves the location of information on the pass. '탑승권에 적힌 좌석 번호를 확인해 주세요' (Please check the seat number written on your boarding pass). Here, the use of the passive-like form '적힌' (written) is very natural in descriptive Korean.

Sentence Structure: Requesting
When asking for a boarding pass, staff use: [Object] + [Particle] + [Verb-Please].
Example: '손님, 탑승권을 보여주시겠습니까?' (Sir/Madam, could you please show me your boarding pass?)

In more complex sentences, 탑승권 can be the subject of a clause explaining a requirement. '탑승권이 없으면 면세점에 들어갈 수 없습니다' (If you don't have a boarding pass, you cannot enter the duty-free shop). This highlights the conditional nature of the document. Additionally, with the rise of digital technology, you might encounter sentences like '카카오톡으로 받은 모바일 탑승권을 열어 주세요' (Please open the mobile boarding pass you received via KakaoTalk). This shows how the noun adapts to modern delivery methods while maintaining its core grammatical function.

For advanced learners, 탑승권 appears in formal announcements using the '-(으)시기 바랍니다' ending, which is the standard for public instructions. '승객 여러분께서는 탑승권에 기재된 탑승 시각을 준수해 주시기 바랍니다' (Passengers are requested to observe the boarding time stated on their boarding pass). Here, '기재된' (recorded/stated) and '준수하다' (to observe/obey) are high-level vocabulary words that frequently orbit the word 탑승권 in professional settings. Mastering these patterns allows you to not only understand the word but also to navigate the linguistic landscape of a Korean airport with confidence.

재발급받은 탑승권은 이전 것과 좌석이 다를 수 있습니다. (The reissued boarding pass may have a different seat from the previous one.)

Sentence Structure: Descriptive
Using adjectives to describe the state of the pass.
Example: '훼손된 탑승권으로는 비행기에 탈 수 없습니다.' (You cannot board the plane with a damaged boarding pass.)

In summary, while the word itself is a simple noun, its usage is deeply embedded in the procedural language of travel. Whether you are checking in at a kiosk (키오스크), talking to a counter agent (카운터 직원), or passing through a security gate (보안 검색대), the word 탑승권 serves as the focal point of the interaction. Practice using it with verbs like '받다', '주다', '보여주다', and '잃어버리다' to cover 90% of your real-world needs.

The most common place to hear the word 탑승권 is, unsurprisingly, Incheon International Airport (ICN) or Gimpo Airport (GMP). However, it isn't just spoken by humans; it is a staple of the automated environment. When you use a self-service check-in kiosk, the screen will display prompts like '탑승권을 인쇄 중입니다' (Printing boarding pass) or '탑승권을 수령해 주세요' (Please collect your boarding pass). These digital interfaces use formal, written-style Korean that is slightly different from spoken conversation but relies heavily on this noun.

안내 방송: '지금부터 15번 게이트에서 탑승권 확인을 시작하겠습니다.' (Announcement: 'We will now begin checking boarding passes at Gate 15.')

In the airport's security area, the environment is fast-paced. Security officers will often use short, clipped phrases to keep the line moving. You might hear '탑승권 보여주세요' (Show boarding pass) hundreds of times in a single hour. This is a great place to practice your listening skills, as the word is often pronounced quickly, sometimes sounding like '탑승껀' (tap-seung-kkon) due to the reinforcement of the final consonant in casual or rapid speech. Pay attention to how they pair it with '여권' (passport) — the two words are almost inseparable in this context.

Airport Scenario: The Gate
At the gate, the agent will scan your pass. If there is an issue, they might say: '이 탑승권은 이미 사용되었습니다' (This boarding pass has already been used) or '다른 항공사의 탑승권입니다' (This is a boarding pass for a different airline).

Outside of the airport, you will hear this word in travel agencies or when discussing travel plans with friends. If a friend is helping you book a trip, they might ask, '탑승권 이메일로 받았어?' (Did you get the boarding pass via email?). In this context, it is used in the '반말' (informal) style, but the word 탑승권 itself remains the same because there isn't really a 'slang' or 'casual' version of the word. It is a technical term that is used universally across all levels of formality.

Another interesting place you might hear this word is in Korean dramas (K-Dramas). Often, a dramatic scene involves a character rushing to the airport to stop someone from leaving. The camera will frequently zoom in on a 탑승권 to show the destination or the departure time, providing a visual cue to the audience. The dialogue might include a character saying, '그 사람 탑승권 이미 확인했나요?' (Have you already checked that person's boarding pass?), adding to the tension of the scene. This shows how the word is used not just for utility, but as a narrative device to represent departure and separation.

승무원: '손님, 좌석 안내를 위해 탑승권을 잠시 보여주시겠습니까?' (Flight Attendant: 'Sir/Madam, may I see your boarding pass for a moment to guide you to your seat?')

Finally, as you board the aircraft, the flight attendants standing at the door will greet you. While they often just say '어서 오십시오' (Welcome), if the plane is large and has multiple aisles, they will ask to see your 탑승권 to point you toward the correct aisle (left or right). In this high-pressure, high-service environment, the word is spoken with extreme politeness. Hearing it in this context helps you understand the 'A2' level requirement: it's a word you need for survival and basic social interaction in a specific, common environment.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Korean is confusing 탑승권 with the more general word for ticket, (pyo). While '비행기 표' (airplane ticket) is a perfectly valid way to refer to your flight booking in a casual conversation, it is technically incorrect to call the physical document you use to board the plane a '표' in an official setting. If you go to a gate agent and say '제 표 여기 있어요' (Here is my ticket), they will understand you, but it sounds slightly childish or unrefined. Using 탑승권 shows a higher level of linguistic competence and situational awareness.

Confusion: 탑승권 vs. 여권
Because both words end in '권' (gwon), beginners often mix them up. Remember: 여권 (yeo-gwon) is your Passport (the travel document issued by your country), and 탑승권 (tap-seung-gwon) is your Boarding Pass (the ticket for the specific flight). Mixing these up at security can cause a moment of confusion!

Another common error is the mispronunciation of the middle syllable '승' (seung). English speakers sometimes pronounce it like 'sung' (as in 'sing/sung'), but the Korean 'eu' (ㅡ) sound is a flat, unrounded vowel made by pulling the corners of the mouth back. If you say 'tap-sung-gwon', it might be harder for a native speaker to understand you quickly in a noisy airport. Practice saying 'seung' by keeping your tongue flat and your lips neutral. Also, remember that the final '권' is often pronounced with a slight 'k' sound reinforcement (tensed), making it sound like 'kkon'.

Incorrect: 여권을 보여주세요 (when you mean boarding pass).
Correct: 탑승권을 보여주세요.

There is also a nuanced mistake involving the word 항공권 (hang-gong-gwon). Learners often think 탑승권 and 항공권 are exactly the same. However, 항공권 refers to the 'air ticket' or the 'airfare' you purchased. It is the contract of carriage. You 'buy' an 항공권, but you 'receive' or 'print' a 탑승권. You cannot board a plane with just an 항공권 receipt; you must exchange it (via check-in) for a 탑승권. Using these terms interchangeably in a formal complaint or a detailed inquiry might lead to technical misunderstandings with airline staff.

Finally, watch out for the particles. While '탑승권을' is the object, learners sometimes forget to use the object particle and just say '탑승권 주세요'. While this is common in fast speech, in a learning context, it's better to practice the full form to ensure you understand the grammatical structure. Also, avoid using '탑승권' for buses or subways. For those, use 승차권 (seung-cha-gwon - 'riding vehicle ticket'). Using 탑승권 for a city bus will sound very strange to Koreans, as if you are treating a 10-minute bus ride like an international flight!

Quick Comparison
- : General ticket (movie, bus, etc.)
- 항공권: The air ticket/fare you bought.
- 탑승권: The actual pass used to board the plane.

In conclusion, the key to avoiding mistakes with 탑승권 is to recognize its specific domain: formal boarding procedures for planes and ships. By distinguishing it from 'passport', 'general ticket', and 'airfare', you will communicate much more effectively in travel situations.

In the world of Korean travel and transportation, several words share a similar meaning or 'semantic space' with 탑승권. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative you will encounter is 승차권 (seung-cha-gwon). While 탑승 (tap-seung) generally refers to boarding a plane or a ship, 승차 (seung-cha) specifically refers to getting into a car, bus, or train. Therefore, if you are at Seoul Station taking the KTX (bullet train), you would ask for a 승차권, not a 탑승권.

Comparison: 탑승권 vs. 승차권
- 탑승권 (Boarding Pass): Used for planes (비행기) and ships (배). Focuses on the act of 'boarding' a large vessel.
- 승차권 (Riding Ticket): Used for buses (버스) and trains (기차). Focuses on 'riding' a land vehicle.

Another related term is 항공권 (hang-gong-gwon). As mentioned in the common mistakes section, this is your 'air ticket.' Think of the 항공권 as the digital record of your purchase and the 탑승권 as the physical key that lets you through the gate. If you lose your 항공권 confirmation email, you can usually still get your 탑승권 by showing your passport at the counter. However, if you lose your 탑승권 after passing security, you have a much more immediate problem!

'비행기 표'는 일상적인 대화에서 많이 쓰이지만, 공항 직원들은 주로 '탑승권'이라는 용어를 사용합니다. ('Airplane ticket' is used a lot in daily conversation, but airport staff mainly use the term 'Boarding Pass'.)

For those attending events or visiting attractions before their flight, the word 입장권 (ip-jang-gwon) is useful. This means 'entrance ticket.' You use an 입장권 to enter a museum, a concert, or a theme park. While it also ends in '권', the prefix 입장 (entrance) clearly distinguishes it from the travel-related 탑승. If you are at the airport and want to go into an observation deck that requires a fee, you would buy an 입장권, but to get on the plane, you need your 탑승권.

In very casual settings, you can simply use 티켓 (ti-ket), which is the loanword from English. Koreans use '티켓' for almost everything—movies, concerts, and even flights. '비행기 티켓' is very common. However, even when using the loanword, the distinction remains: '티켓' is what you buy, and 탑승권 is what you use to board. If you want to sound like a native speaker who is comfortable with professional terminology, sticking with 탑승권 in the airport is your best bet.

Summary of Alternatives
1. 비행기 표: Casual 'airplane ticket'.
2. 항공권: Technical 'air ticket' (the purchase).
3. 승차권: Ticket for land transport (bus/train).
4. 티켓: Universal loanword for 'ticket'.

By mastering these similar words, you gain a 360-degree view of how to talk about travel documents in Korea. You'll know when to use the formal 탑승권 at the gate, the casual 비행기 표 when chatting with a roommate, and the specific 승차권 when heading to the bus terminal to explore the beautiful Korean countryside.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The character '搭' (tap) originally referred to leaning or touching, which evolved into 'boarding' a vessel.

دليل النطق

UK tʰap.s͈ɯŋ.ɡwʌn
US tʰap.s͈ɯŋ.ɡwʌn
The stress is relatively even across the three syllables, typical of Korean.
يتقافى مع
여권 (Passport) 승차권 (Riding ticket) 입장권 (Entry ticket) 관람권 (Viewing ticket) 할인권 (Discount voucher) 상품권 (Gift certificate) 교환권 (Exchange voucher) 이용권 (Usage voucher)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'seung' like 'sung' (as in song).
  • Failing to tense the 's' in 'seung'.
  • Confusing 'gwon' with 'gon'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The word is common on signs and easy to recognize once learned.

الكتابة 3/5

The Hanja-based spelling requires some practice to avoid typos.

التحدث 3/5

The 'seung' and 'gwon' sounds can be tricky for English speakers.

الاستماع 2/5

Distinctive sound makes it easy to pick out in announcements.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

비행기 (Airplane) 공항 (Airport) 표 (Ticket) 여권 (Passport) 가다 (To go)

تعلّم لاحقاً

탑승구 (Gate) 좌석 (Seat) 승무원 (Flight attendant) 수하물 (Baggage) 출발 (Departure)

متقدم

발권 (Issuance) 기내 (Inside the cabin) 경유 (Layover) 입국 (Entry to country) 세관 (Customs)

قواعد يجب معرفتها

Honorific -(으)시기 바랍니다

탑승권을 준비해 주시기 바랍니다.

Object particle -을/를

탑승권을 보여주세요.

Location particle -에

탑승권에 이름이 있어요.

Negative imperative -지 마세요

탑승권을 버리지 마세요.

Polite request -아/어 주세요

탑승권을 확인해 주세요.

أمثلة حسب المستوى

1

탑승권 주세요.

Please give me the boarding pass.

'주세요' is the polite way to ask for something.

2

이것은 탑승권입니다.

This is a boarding pass.

'이것' means 'this' and '-입니다' is the formal 'to be' verb.

3

탑승권이 어디에 있어요?

Where is the boarding pass?

'어디에 있어요?' is the standard phrase for asking for a location.

4

제 탑승권이에요.

It is my boarding pass.

'제' is the humble form of 'my'.

5

탑승권 여기 있어요.

Here is the boarding pass.

'여기 있어요' means 'here it is' or 'it is here'.

6

여권과 탑승권입니다.

It is a passport and a boarding pass.

'와/과' means 'and'.

7

탑승권이 예뻐요.

The boarding pass is pretty.

'예뻐요' is the polite present tense of 'to be pretty'.

8

탑승권을 보세요.

Look at the boarding pass.

'-세요' is a polite command.

1

공항에서 탑승권을 받았습니다.

I received the boarding pass at the airport.

'받았습니다' is the formal past tense of '받다' (to receive).

2

탑승권을 잃어버리지 마세요.

Don't lose your boarding pass.

'-지 마세요' means 'don't do [verb]'.

3

모바일 탑승권을 보여주세요.

Please show your mobile boarding pass.

'모바일' is the loanword for 'mobile'.

4

탑승권에 좌석 번호가 있어요.

There is a seat number on the boarding pass.

'-에' is a location particle meaning 'on' or 'at'.

5

카운터에서 탑승권을 뽑았어요.

I printed the boarding pass at the counter.

'뽑다' here means to print or extract.

6

탑승권이 가방 안에 있어요.

The boarding pass is inside the bag.

'안에' means 'inside'.

7

탑승권을 다시 확인해 주세요.

Please check the boarding pass again.

'다시' means 'again'.

8

이 탑승권은 제 것이 아니에요.

This boarding pass is not mine.

'-이/가 아니에요' means 'is not'.

1

탑승권을 미리 준비하는 것이 좋습니다.

It is good to prepare your boarding pass in advance.

'-는 것이 좋다' means 'it is good to [verb]'.

2

기계에서 탑승권을 직접 출력할 수 있어요.

You can print the boarding pass yourself from the machine.

'직접' means 'directly' or 'myself/yourself'.

3

탑승권을 잃어버려서 당황했어요.

I was flustered because I lost my boarding pass.

'-어서/아서' indicates a reason or cause.

4

게이트 앞에서 탑승권을 확인합니다.

They check the boarding pass in front of the gate.

'앞에서' means 'in front of'.

5

탑승권에 적힌 게이트 번호가 바뀌었어요.

The gate number written on the boarding pass has changed.

'적힌' is the passive form meaning 'written'.

6

이메일로 온 탑승권을 확인해 보세요.

Try checking the boarding pass that came by email.

'-아/어 보세요' means 'try doing [verb]'.

7

탑승권 없이 면세점에 들어갈 수 있나요?

Can I enter the duty-free shop without a boarding pass?

'없이' means 'without'.

8

직원이 제 탑승권을 스캔했어요.

The staff scanned my boarding pass.

'스캔하다' is the loanword for 'to scan'.

1

탑승권을 분실했을 경우 즉시 직원에게 알리세요.

In case you lose your boarding pass, inform the staff immediately.

'-을 경우' means 'in the case of'.

2

모바일 탑승권을 이용하면 줄을 설 필요가 없습니다.

If you use a mobile boarding pass, there is no need to stand in line.

'-을 필요가 없다' means 'there is no need to'.

3

탑승권에 기재된 인적 사항이 여권과 일치해야 합니다.

The personal information recorded on the boarding pass must match the passport.

'일치해야 합니다' means 'must match/coincide'.

4

훼손된 탑승권은 보안 검색에서 문제가 될 수 있습니다.

A damaged boarding pass can be a problem at security.

'훼손된' means 'damaged' or 'defaced'.

5

탑승권을 재발급받으려면 카운터로 가야 합니다.

To have your boarding pass reissued, you must go to the counter.

'-으려면' means 'if you intend to'.

6

단체 탑승권은 가이드가 한꺼번에 관리하고 있습니다.

The guide is managing the group boarding passes all at once.

'한꺼번에' means 'all at once' or 'simultaneously'.

7

탑승권을 보여주지 않으면 탑승이 거부될 수 있습니다.

If you do not show your boarding pass, boarding may be denied.

'거부될 수 있습니다' is the passive form of 'can be denied'.

8

항공사 앱을 통해 탑승권을 쉽게 발급받을 수 있습니다.

You can easily get your boarding pass issued through the airline app.

'통해' means 'through' or 'via'.

1

탑승권의 바코드가 인식되지 않아 수동으로 확인했습니다.

The boarding pass barcode was not recognized, so it was checked manually.

'인식되지 않아' is the negative passive form.

2

보안상의 이유로 탑승권 없이는 게이트 근처에 접근할 수 없습니다.

For security reasons, you cannot approach the gate area without a boarding pass.

'보안상의' means 'for security-related'.

3

탑승권 발권 시스템에 일시적인 오류가 발생했습니다.

A temporary error occurred in the boarding pass issuance system.

'발생했습니다' is a formal way to say 'occurred'.

4

승객은 탑승권을 타인에게 양도할 수 없습니다.

Passengers cannot transfer their boarding pass to another person.

'양도할 수 없습니다' means 'cannot transfer/cede'.

5

탑승권에 명시된 약관을 꼼꼼히 읽어 보시기 바랍니다.

Please read the terms and conditions specified on the boarding pass carefully.

'명시된' means 'specified' or 'stipulated'.

6

위조된 탑승권을 사용하다 적발되면 법적 처벌을 받습니다.

If you are caught using a forged boarding pass, you will face legal punishment.

'적발되면' means 'if discovered/caught'.

7

탑승권은 항공 여행의 계약 관계를 증명하는 중요한 서류입니다.

A boarding pass is an important document that proves the contractual relationship of air travel.

'증명하는' means 'proving' or 'certifying'.

8

디지털 전환에 따라 종이 탑승권의 수요가 급격히 줄어들고 있습니다.

With the digital transition, the demand for paper boarding passes is rapidly decreasing.

'수요' means 'demand'.

1

탑승권의 유효성은 항공사의 전산망과 실시간으로 연동됩니다.

The validity of the boarding pass is linked in real-time with the airline's computer network.

'연동됩니다' means 'is linked' or 'is interlocked'.

2

탑승권은 단순한 종이 조각이 아니라, 승객의 안전과 권리를 담보하는 매개체입니다.

A boarding pass is not just a piece of paper, but a medium that guarantees the safety and rights of the passenger.

'담보하는' means 'guaranteeing' or 'securing'.

3

무단으로 탑승권을 복제하는 행위는 항공 보안법 위반에 해당합니다.

The act of duplicating a boarding pass without authorization constitutes a violation of aviation security laws.

'해당합니다' means 'corresponds to' or 'constitutes'.

4

탑승권 발급 과정에서의 데이터 누락은 심각한 탑승 지연을 초래할 수 있습니다.

Data omission during the boarding pass issuance process can cause serious boarding delays.

'초래할 수 있습니다' means 'can cause/bring about'.

5

생체 인식 기술의 발달로 탑승권 자체가 사라질 날이 멀지 않았습니다.

With the development of biometric technology, the day when the boarding pass itself disappears is not far off.

'멀지 않았습니다' means 'is not far'.

6

항공사는 탑승권에 기재된 정보의 기밀성을 유지할 법적 의무가 있습니다.

Airlines have a legal obligation to maintain the confidentiality of the information recorded on the boarding pass.

'의무가 있습니다' means 'has an obligation'.

7

탑승권은 현대 교통 시스템의 효율성과 보안을 상징하는 핵심 요소입니다.

The boarding pass is a key element symbolizing the efficiency and security of modern transportation systems.

'상징하는' means 'symbolizing'.

8

과거의 수기 탑승권과 현재의 스마트 탑승권을 비교해 보면 기술의 진보를 실감할 수 있습니다.

Comparing the handwritten boarding passes of the past with today's smart boarding passes, one can truly feel the progress of technology.

'실감할 수 있습니다' means 'can realize/feel vividly'.

تلازمات شائعة

탑승권을 발급하다
탑승권을 제시하다
탑승권을 분실하다
모바일 탑승권
탑승권을 확인하다
탑승권을 출력하다
탑승권을 소지하다
탑승권을 스캔하다
탑승권을 재발급받다
탑승권과 여권

العبارات الشائعة

탑승권을 보여주세요.

— Please show your boarding pass. Used by security and gate staff.

손님, 탑승권을 보여주세요.

탑승권을 잃어버렸어요.

— I lost my boarding pass. Used when seeking help from staff.

죄송한데, 탑승권을 잃어버렸어요.

탑승권 어디 있어요?

— Where is the boarding pass? A common question among travelers.

엄마, 우리 탑승권 어디 있어요?

탑승권 확인하겠습니다.

— I will check your boarding pass. Standard phrase used by staff.

잠시 탑승권 확인하겠습니다.

탑승권을 발급받으세요.

— Please have your boarding pass issued. Instruction at check-in.

키오스크에서 탑승권을 발급받으세요.

탑승권에 적혀 있어요.

— It is written on the boarding pass. Used to refer to seat/gate info.

게이트 번호는 탑승권에 적혀 있어요.

모바일 탑승권 가능해요?

— Is a mobile boarding pass possible? Asking about digital options.

이 항공사는 모바일 탑승권 가능해요?

탑승권 좀 빌려주세요.

— Please lend me your boarding pass. (Usually to check info together).

게이트 번호 좀 보게 탑승권 좀 빌려주세요.

탑승권 여기 있습니다.

— Here is the boarding pass. Polite response when handing it over.

네, 탑승권 여기 있습니다.

탑승권을 챙기세요.

— Make sure to take/keep your boarding pass. A reminder.

내릴 때 탑승권을 잘 챙기세요.

يُخلط عادةً مع

탑승권 vs 여권

Passport. Ends in '권' but is a different document.

탑승권 vs 항공권

The air ticket/fare record, not the boarding document.

탑승권 vs 승차권

Ticket for buses or trains, not planes or ships.

تعبيرات اصطلاحية

"인생의 탑승권"

— A 'boarding pass for life,' implying a key opportunity or qualification.

좋은 교육은 성공적인 인생의 탑승권과 같다.

Metaphorical
"천국행 탑승권"

— A 'boarding pass to heaven,' often used in religious or idealistic contexts.

그는 선행을 베풀며 천국행 탑승권을 준비했다.

Metaphorical
"막차 탑승권"

— The 'last train boarding pass,' meaning the final chance to join something.

그는 이번 기회로 막차 탑승권을 거머쥐었다.

Metaphorical
"행운의 탑승권"

— A 'lucky boarding pass,' referring to a stroke of good fortune.

이 복권은 나에게 행운의 탑승권이 될 것이다.

Metaphorical
"자유의 탑승권"

— A 'boarding pass to freedom,' used for something that liberates a person.

여권은 그에게 자유의 탑승권이었다.

Metaphorical
"미래로의 탑승권"

— A 'boarding pass to the future,' referring to innovation or education.

기술 교육은 미래로의 탑승권입니다.

Metaphorical
"성공의 탑승권"

— A 'boarding pass to success,' referring to a vital credential.

자격증은 성공의 탑승권이 될 수 있다.

Metaphorical
"꿈을 향한 탑승권"

— A 'boarding pass toward dreams,' used when starting a new journey.

이 유학은 내 꿈을 향한 탑승권이다.

Metaphorical
"일등석 탑승권"

— A 'first-class boarding pass,' implying special treatment or high status.

그는 사회적 지위라는 일등석 탑승권을 가졌다.

Metaphorical
"편도 탑승권"

— A 'one-way boarding pass,' implying a journey with no return.

그는 과거로 가는 편도 탑승권을 원치 않았다.

Metaphorical

سهل الخلط

탑승권 vs

Both mean 'ticket' in a general sense.

'표' is generic; '탑승권' is the specific boarding document.

영화 표를 샀어요. vs 탑승권을 보여주세요.

탑승권 vs 항공권

Both relate to flights.

'항공권' is the proof of purchase; '탑승권' is the permission to board.

항공권을 예매했어요. vs 탑승권으로 게이트를 통과해요.

탑승권 vs 여권

Phonetically similar ending.

'여권' is your international ID; '탑승권' is your flight pass.

여권을 챙기세요. vs 탑승권을 확인하세요.

탑승권 vs 승차권

Both are transport tickets.

'승차권' is for land; '탑승권' is for air/sea.

버스 승차권입니다. vs 비행기 탑승권입니다.

탑승권 vs 입장권

Both are 'tickets' (권).

'입장권' is for entry to a place; '탑승권' is for boarding a vehicle.

놀이공원 입장권입니다. vs 배 탑승권입니다.

أنماط الجُمل

A1

[Noun] 주세요.

탑승권 주세요.

A2

[Noun]에 [Noun]이/가 있어요.

탑승권에 좌석 번호가 있어요.

B1

[Noun]을/를 [Verb]-기 위해 [Verb].

탑승권을 받기 위해 줄을 섰어요.

B1

[Noun] 없이 [Verb]-ㄹ 수 없어요.

탑승권 없이 들어갈 수 없어요.

B2

[Noun]을/를 [Verb]-ㄹ 경우 [Verb].

탑승권을 분실할 경우 직원에게 말하세요.

B2

[Noun]에 기재된 [Noun].

탑승권에 기재된 탑승 시각.

C1

[Noun]에 명시된 [Noun].

탑승권에 명시된 이용 약관.

C2

[Noun]의 유효성은 [Noun]에 달려 있다.

탑승권의 유효성은 데이터 연동에 달려 있다.

عائلة الكلمة

الأسماء

탑승 (Boarding)
탑승객 (Passenger)
탑승구 (Boarding gate)
탑승 시각 (Boarding time)
탑승 수속 (Check-in/Boarding procedure)

الأفعال

탑승하다 (To board)
발권하다 (To issue a ticket)
개찰하다 (To check/punch a ticket)

الصفات

탑승 가능한 (Boardable)

مرتبط

여권 (Passport)
비행기 (Airplane)
공항 (Airport)
좌석 (Seat)
수하물 (Baggage)

كيفية الاستخدام

frequency

Used every time someone flies or takes a long-distance ferry.

أخطاء شائعة
  • Using '승차권' for a flight. 탑승권

    '승차권' is for land vehicles. Using it for a plane sounds like you are boarding a bus.

  • Saying '여권' when you mean boarding pass. 탑승권

    These are frequently confused because they both end in '권'. '여권' is your passport.

  • Pronouncing 'seung' as 'sung'. [seung]

    The 'eu' vowel is flat. 'Sung' sounds like a different word entirely.

  • Assuming '항공권' is the boarding pass. 탑승권

    '항공권' is your ticket/fare. You must exchange it for a '탑승권' to board.

  • Forgetting the object particle '을'. 탑승권을 보여주세요.

    While understandable, omitting the particle in formal situations can sound overly casual or broken.

نصائح

Check the Boarding Time

Always look for '탑승 시간' (Boarding Time) on your 탑승권, which is earlier than the departure time. If you arrive at the departure time, you will miss your flight!

Protect Your Barcode

The barcode on your 탑승권 contains your personal information. Never leave it in the seat pocket of the plane after you land.

Download the App

Most Korean airlines (Korean Air, Asiana) have excellent apps. Having your 모바일 탑승권 ready can save you 20 minutes of waiting in line.

Hand it Over Properly

When handing your 탑승권 to a staff member, it is polite to use two hands or at least hand it over so they can read it easily.

Listen for 'Gwon'

In an airport, if you hear a word ending in 'gwon', it is likely either your passport (여권) or your boarding pass (탑승권). Reach for both!

Keep it with your Passport

Tuck your 탑승권 into the photo page of your passport. This is the standard way travelers keep both essential documents together for quick access.

Double-check the Gate

Gate numbers on a 탑승권 can change. Always verify the '탑승구' (Gate) on the airport monitors even after you have your pass.

Self-Check-in

Incheon Airport encourages self-check-in. You can get your 탑승권 in less than a minute at a kiosk if you don't have checked bags.

Don't Panic

If you lose your pass after security, the gate agents are very helpful. Just stay calm and explain: '탑승권을 잃어버렸어요.'

Use the Right Particle

Remember to use '을' when saying you 'received' the pass: 탑승권을 받았어요. It makes your Korean sound much more natural.

احفظها

وسيلة تذكّر

'Tap' (touch your phone) + 'Seung' (like a 'Sing'er on a stage) + 'Gwon' (like a 'Gone' ticket). You 'Tap' to 'Sing' and then your ticket is 'Gone' at the gate.

ربط بصري

Imagine a golden ticket (권) that allows you to step (탑) onto a giant flying bird (승).

Word Web

Airport Airplane Seat Number Gate Passport Security Check-in Barcode

تحدٍّ

Try to say '제 탑승권과 여권 여기 있습니다' five times fast without stumbling on the 's' sounds.

أصل الكلمة

Sino-Korean (Hanja) roots.

المعنى الأصلي: A certificate for mounting and riding a vehicle.

Korean (Sino-Korean vocabulary).

السياق الثقافي

Ensure you don't show your barcode in photos of your 탑승권 for security reasons.

In English-speaking countries, 'boarding pass' is the universal term, and 'ticket' is often used interchangeably in casual speech, similar to '표' in Korean.

Many K-Dramas feature a dramatic 'boarding pass' reveal. Incheon Airport's automated systems are often featured in tech documentaries.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the Check-in Counter

  • 탑승권 발급해 주세요.
  • 가방도 보내야 하나요?
  • 창가 자리로 주세요.
  • 탑승권 여기 있습니다.

At Security

  • 탑승권 보여주세요.
  • 여권도 같이 주세요.
  • 주머니를 비워주세요.
  • 가방을 열어주세요.

At the Boarding Gate

  • 탑승권 스캔해 주세요.
  • 지금 탑승 중인가요?
  • 게이트가 바뀌었나요?
  • 여기에 서서 기다리세요.

On the Plane

  • 제 자리가 어디인가요?
  • 탑승권 좀 보여주시겠어요?
  • 짐은 선반에 넣어주세요.
  • 도와드릴까요?

Losing the Pass

  • 탑승권을 잃어버렸어요.
  • 어디서 재발급받나요?
  • 시간이 얼마 안 남았어요.
  • 도와주세요.

بدايات محادثة

"공항에 도착하면 가장 먼저 탑승권을 받으러 가나요?"

"모바일 탑승권과 종이 탑승권 중 어느 것을 더 선호하세요?"

"탑승권을 잃어버려서 비행기를 놓칠 뻔한 적이 있나요?"

"탑승권에 적힌 좌석 번호를 보고 기분이 어떠셨나요?"

"친구의 탑승권 사진을 SNS에서 본 적이 있나요?"

مواضيع للكتابة اليومية

공항에서 탑승권을 받았을 때의 설렘에 대해 써 보세요.

모바일 탑승권이 우리 삶을 어떻게 편하게 만들었는지 설명해 보세요.

만약 탑승권을 잃어버린다면 어떻게 대처할 것인지 계획을 세워 보세요.

가장 기억에 남는 여행의 탑승권 정보를 적어 보세요.

미래에는 탑승권이 어떤 형태로 변할지 상상해 보세요.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

You can get your 탑승권 at the airport check-in counter, from a self-service kiosk, or through the airline's website or mobile app before you arrive at the airport.

Yes, a mobile 탑승권 has the same legal value as a paper one. It contains a barcode or QR code that staff scan at security and the gate.

If you lose your 탑승권, go immediately to the airline's check-in counter or the gate agent. They can usually reprint it for you if you show your passport.

No, for a bus, you should use a '승차권' or a transit card. '탑승권' is specifically used for planes and large ships.

It typically shows your name, flight number, departure date, boarding time, gate number, and seat number.

Yes, even for domestic flights (like Seoul to Jeju), you must have a valid 탑승권 and a form of identification.

Yes, but be careful not to share the barcode or personal details publicly on social media to prevent identity theft or booking tampering.

It is checked at the entrance to the security area, sometimes at customs, and finally at the boarding gate before you enter the plane.

Technically, trains use '승차권'. However, in very formal or automated settings, you might occasionally see travel documents referred to broadly, but '승차권' remains the standard for KTX.

It's not wrong, but it's informal. In professional settings or when following signs, '탑승권' is the correct and expected term.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence asking for a boarding pass in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I lost my boarding pass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Please show your boarding pass and passport.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain what information is on a boarding pass in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'You can print your boarding pass at the kiosk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal announcement: 'Please prepare your boarding pass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the difference between '항공권' and '탑승권'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The gate number on the boarding pass has changed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Is a mobile boarding pass available for this flight?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Please check your seat number on the boarding pass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short dialogue between a traveler and an agent about a lost pass.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I received my boarding pass via email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Don't forget your boarding pass when you leave.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The boarding pass barcode is not working.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Show me your boarding pass, please.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I need to reissue my boarding pass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write about the benefits of a mobile boarding pass.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'A boarding pass is required for duty-free shopping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Here is my boarding pass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Please keep your boarding pass until you land.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Boarding pass' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Please show me your boarding pass.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I lost my boarding pass.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Here is my boarding pass.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Where is the boarding pass?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need to print my boarding pass.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Check the seat number on the boarding pass.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Can I get a mobile boarding pass?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'This is not my boarding pass.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have my boarding pass in my bag.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Please reissue my boarding pass.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Is the gate number on the boarding pass?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Wait, I'm looking for my boarding pass.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The boarding pass barcode is here.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I will show you my boarding pass.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Is this the boarding pass for Jeju?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I already got my boarding pass.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Please check the boarding pass once more.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I will keep my boarding pass safe.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Thank you for the boarding pass.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: '탑승권을 준비하세요.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the action: '탑승권을 보여주세요.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the location: '카운터에서 탑승권을 받으세요.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the problem: '탑승권을 잃어버렸어요.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the item: '모바일 탑승권입니다.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the request: '탑승권 좀 빌려주세요.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the time: '탑승권에 적힌 시간은 2시입니다.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the change: '게이트가 탑승권과 다릅니다.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the instruction: '탑승권을 스캔하세요.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the warning: '탑승권 없이는 못 들어갑니다.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the document: '여권과 탑승권입니다.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the person: '직원이 탑승권을 확인합니다.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the machine: '키오스크에서 탑승권이 나옵니다.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the seat: '좌석은 탑승권에 있습니다.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the formality: '탑승권을 제시해 주십시오.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هذه الكلمة بلغات أخرى

مزيد من كلمات travel

숙소

B1

مكان يقيم فيه الشخص لفترة قصيرة، مثل فندق أو بيت ضيافة. 'أين يقع مكان الإقامة؟'

어댑터

A2

A device for connecting parts of different sizes or types.

입장료

A1

الكلمة الكورية '입장료' (ipjangryo) تعني 'رسوم الدخول' أو 'سعر التذكرة'. وهي المبلغ المالي الذي يجب دفعه للدخول إلى مكان ما مثل متحف أو حديقة، أو لحضور حدث. هذه الكلمة أساسية لفهم تكاليف الزيارات والجولات السياحية في كوريا.

~후에

A2

يشير إلى أن حدثاً ما يقع بعد حدث آخر. يستخدم مع الأسماء أو الأفعال.

~ㄴ/은 후에

A2

يعبر عن فعل يحدث بعد فعل أو حدث آخر؛ بعد القيام بـ.

은/는 후에

A2

يشير إلى فعل يحدث بعد آخر، بمعنى 'بعد القيام بـ'. مثال: بعد الأكل، أنام.

비행기

A1

Airplane; a powered flying vehicle with fixed wings.

공항

A1

مكان تقلع منه الطائرات وتهبط فيه. يحتوي على مبانٍ للمسافرين للانتظار وإتمام إجراءات السفر قبل الطيران إلى مدن أو دول أخرى.

공항버스

A2

حافلة المطار مريحة للغاية. سأركب حافلة المطار إلى الفندق.

통로

A2

ممر أو مسار ضيق بين صفوف من المقاعد أو الأرفف. 'الممر في المتجر مزدحم' تعني '상점의 통로가 붐벼요'.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!