At the A1 level, you don't need to worry about the complex 'memoir' meaning of '수기'. Instead, focus on the most basic part of the word: 'hand' (수) and 'writing' (기). Think of it as 'writing by hand'. You might see this word if you go to a place where you have to write your name on a piece of paper instead of using a computer. For example, '수기로 쓰세요' means 'Please write it by hand.' It is like using a pencil or pen instead of a keyboard. Even at this early stage, knowing that '수' means 'hand' will help you learn many other words later, like '수건' (hand-towel/towel) or '수동' (manual/hand-operated). Just remember: 수기 = hand + writing.
At the A2 level, you can start to see '수기' in more common situations. You might encounter it when someone talks about a 'success story' (합격 수기) in a simple way. At this level, you should understand that '수기' is a noun for a story someone wrote about their own experience. It's often longer than a simple sentence and tells what happened to them. You might also hear '수기로 작성하다' which means 'to fill out by hand.' This is useful for traveling or at an office. If a teacher asks you to write a story about your weekend by hand, they are asking for a '수기' in the literal sense. It's a useful word for distinguishing between things done on a computer and things done with a pen.
As a B1 learner, you should understand '수기' as a specific genre of personal writing. This is the level where you recognize that '수기' is often used for 'memoirs' or 'personal accounts' of significant life events. You will see it in phrases like '투병 수기' (account of fighting an illness) or '체험 수기' (experience account). You should be able to distinguish '수기' from '후기' (review). While a '후기' is a short review of a product or a movie, a '수기' is a more emotional and detailed story about one's own life. You might also see '수기' in the context of contests (수기 공모전). If you see this word, expect a sincere and perhaps moving story written by an ordinary person about their challenges and successes.
At the B2 level, you should be comfortable with the various nuances of '수기'. You understand that while it etymologically means 'handwritten,' it is now a standard term for any personal testimonial or memoir, regardless of whether it was typed or written with a pen. You can use it in formal contexts, such as describing a 'manual process' (수기 작업) in a business setting, or in a literary context when discussing 'prison memoirs' (옥중 수기) or 'war memoirs' (종군 수기). You should also be aware of the cultural significance of '수기' in Korea—how they are used to provide social proof, inspiration, and emotional connection in communities. You can accurately use the particle '-로' to say '수기로' (manually/by hand) in complex sentences.
For C1 learners, '수기' is a word that carries stylistic and historical weight. You should be able to appreciate the difference between a '수기' and a '회고록' (reminiscences) or '자서전' (autobiography). A '수기' often has a more raw, immediate, and less polished feel, focusing on the 'truth of the moment.' You might encounter '수기' in historical research, such as '사건 수기' (personal accounts of an event), which serve as primary source materials. You should also be familiar with the administrative and legal implications of '수기 작성' (handwritten entries) in a world of digital records, and how this term is used to emphasize human intervention and accountability. Your usage of '수기' should reflect an understanding of its sincerity and its role as a bridge between private memory and public record.
At the C2 level, you have a masterly grasp of '수기' and its related Hanja (手記). You can analyze the word's role in the 'literature of experience' and how it functions as a social document in Korean history. You understand the subtle shift from its literal meaning to its current status as a signifier of 'authenticity' (진정성). You can use the term in high-level discussions about historiography, the evolution of manual record-keeping in the digital age, or the psychological impact of 'writing as therapy' (often categorized as 수기). You are also aware of rare homonyms or specialized terms in fields like philosophy or science that might share the same phonetic sound but different Hanja, ensuring zero ambiguity in your high-level academic or professional communication.

수기 في 30 ثانية

  • 수기 refers to a personal memoir or a handwritten account of a specific experience.
  • It is commonly used for success stories (합격 수기) or illness recovery accounts (투병 수기).
  • It can also literally mean 'handwritten' or 'manual' in administrative contexts (수기 작성).
  • It carries a nuance of sincerity and personal effort that formal reports lack.

The Korean noun 수기 (手記) is a word that carries a weight of personal history, effort, and authenticity. At its most literal level, derived from the Hanja characters 手 (hand) and 記 (record), it refers to a record or a piece of writing produced by hand. However, in modern Korean society, the word has evolved into a specific genre of literature and personal documentation: the personal account or memoir. Unlike a formal autobiography (자서전), which often spans a whole lifetime and is intended for publication as a book, a 수기 is typically a shorter, more focused narrative about a specific experience—often one involving hardship, triumph, or a significant life transition. It is the raw, unfiltered voice of an individual sharing their truth, often written with the intention of helping or inspiring others who might be facing similar circumstances.

Literal Meaning
A record written by hand; manual documentation.
Common Modern Usage
A personal narrative or memoir detailing a specific experience, such as overcoming an illness or passing a difficult exam.
Emotional Nuance
Implies sincerity, effort, and a first-person perspective that is deeply personal and authentic.

You will frequently encounter this word in the context of competitions. In Korea, it is very common for government organizations, hospitals, and educational institutions to hold 수기 공모전 (memoir/account contests). For example, a hospital might ask for patients to submit a 투병 수기 (an account of fighting a disease) to encourage others, or a university might ask for a 합격 수기 (an account of passing the entrance exam) from successful students. These documents are prized not just for the information they contain, but for the emotional journey they depict. When someone says they are writing a 수기, they aren't just taking notes; they are pouring their heart onto the page to document a significant chapter of their life.

그는 힘들었던 고시 공부 시절을 담은 수기를 발표했다.

— Translation: He published a memoir containing his difficult days of studying for the civil service exam.

Historically, the term was more literal. Before the digital age, almost everything was a '수기' in the sense of being handwritten. However, as typing became the norm, the 'handwritten' aspect shifted toward 'hand-crafted' in a metaphorical sense. Even if a '수기' is typed on a computer today, it is still called a '수기' because it retains the character of a personal, manual record of one's own experiences. It is distinct from a report (보고서), which is objective, or a diary (일기), which is usually private. A 수기 is a bridge—a private experience made public to serve a purpose.

Furthermore, the word is often used in administrative contexts to distinguish between digital and manual processes. For instance, 수기 작성 (handwritten creation) refers to filling out forms by hand rather than through an electronic system. During the COVID-19 pandemic, many Koreans became re-acquainted with this term through 수기 명부 (handwritten visitor logs) used at restaurants and cafes before QR codes became ubiquitous. This illustrates the versatility of the word: it ranges from the deeply emotional 'memoir' to the purely functional 'handwritten entry.'

디지털 시대에도 수기로 기록하는 습관은 기억력 향상에 도움이 됩니다.

— Translation: Even in the digital age, the habit of recording things by hand (handwritten) helps improve memory.

In summary, when you hear '수기', think of the human hand at work. Whether it is a grandmother writing down her life story to leave for her grandchildren, a student sharing how they mastered Korean, or a clerk filling out a paper form because the computer system is down, '수기' captures the essence of manual, personal, and human-centric recording. It is a word that honors the individual's effort to document their existence and their experiences in a world that is increasingly automated.

Using 수기 correctly involves understanding whether you are referring to the act of writing by hand or the resulting document (the memoir). In most intermediate-level Korean contexts, you will use it as a noun to describe a personal account. It often pairs with specific thematic prefixes that tell the reader what the account is about. Understanding these compound-like structures is key to sounding natural.

합격 수기 (Success Story)
An account written by someone who passed an exam or got into a company. Example: "그의 합격 수기는 많은 수험생들에게 희망을 주었다." (His success story gave hope to many students.)
투병 수기 (Illness Memoir)
A record of one's journey fighting a disease. Example: "암을 극복한 환자의 투병 수기가 감동을 자아냈다." (The memoir of a patient who overcame cancer evoked deep emotion.)
수기 작성 (Handwritten Entry)
The act of writing something out by hand. Example: "이 서류는 수기 작성이 원칙입니다." (As a rule, this document must be filled out by hand.)

When '수기' is used as a stand-alone noun, it usually implies a personal memoir or a collection of notes. It is common to use verbs like 남기다 (to leave), 쓰다 (to write), or 발표하다 (to announce/publish) with it. For instance, "할아버지는 전쟁의 기억을 수기로 남기셨다" (Grandfather left the memories of the war as a handwritten record/memoir).

그녀는 자신의 인생을 정리하며 한 권의 수기를 완성했다.

— Translation: While organizing her life, she completed a volume of memoirs.

In a more formal or administrative setting, '수기' acts as an adjective-like noun to indicate a manual process. You might see signs that say "수기 입력" (manual input) or "수기 결제" (manual payment/processing). In these cases, it is the opposite of 자동 (automatic) or 전산 (computerized). This distinction is crucial for business Korean. If a boss asks you to process something '수기로' (by hand), they are telling you to skip the software and do it manually on paper.

Finally, consider the nuances of '수기' vs. '기록' (record). While '기록' can be any kind of data or fact, '수기' almost always implies a narrative thread and a human touch. You wouldn't call a spreadsheet of sales figures a '수기' unless it was literally written in a ledger by hand, and even then, '수기 장부' would be the term. '수기' suggests a story or a specific manual effort that '기록' lacks. Use '수기' when you want to emphasize the personal or manual nature of the writing.

인터넷에는 수많은 성형 수기가 올라와 있다.

— Translation: There are numerous plastic surgery testimonials (personal accounts) posted on the internet.

In the context of the internet and social media, '수기' has also taken on the meaning of 'testimonial' or 'review,' particularly for services that involve a significant personal journey, like medical procedures, weight loss programs, or intensive study courses. In these cases, it is synonymous with '후기' (review), but '수기' sounds more serious, detailed, and narrative-driven.

The word 수기 is ubiquitous in specific spheres of Korean life, ranging from the academic to the medical and the historical. Understanding these contexts will help you recognize the word when you encounter it in the wild.

Educational Environments
In Korea's competitive education system, "합격 수기" (success stories) are a major genre. You will hear students talking about reading the '수기' of someone who got into Seoul National University or passed the Bar Exam. These are often shared on online forums like 'Pann' or 'Everytime'.
Medical and Health Settings
Hospitals and support groups often publish "투병 수기집" (collections of illness-fighting memoirs). You might hear a doctor recommend reading a '수기' to a patient to give them psychological strength.
Military and History
Veterans' accounts of war are almost always referred to as '수기'. In documentaries about the Korean War, you will often see the phrase "참전 수기" (war participation memoir).

Another very practical place you will hear this word is at government offices (동주민센터) or banks. If an electronic system is down, a clerk might say, "죄송하지만 지금은 수기로 작성해 주셔야 합니다" (I'm sorry, but for now, you must fill this out by hand). This is a common situation where the word is used in its literal, functional sense.

이번 공모전의 주제는 '나만의 해외 봉사 활동 수기'입니다.

— Translation: The theme of this contest is 'My Personal Overseas Volunteer Work Account'.

On Korean television, particularly in talk shows or documentaries that feature 'ordinary people with extraordinary stories,' the word '수기' is used to describe the source material of the episode. For example, a show might be based on a famous "옥중 수기" (prison memoir) or a "이민 수기" (immigration memoir). It signals to the audience that the story is true, personal, and likely emotional.

In summary, '수기' is heard in places where people share their lives or where manual work replaces digital work. Whether it's the inspiring story of a self-made CEO or the mundane task of signing a guest book by hand, '수기' is the word that connects the hand to the record.

While 수기 is a relatively straightforward word, its multiple meanings and similar-sounding counterparts can lead to confusion for learners. Here are the most common pitfalls to avoid.

Confusing '수기' with '후기' (Review)
This is the most common mistake. '후기' (後記) literally means "after-record" and is used for reviews of products, movies, or restaurants. '수기' (手記) is a personal memoir. You write a '후기' for a vacuum cleaner you bought, but you write a '수기' about your 10-year journey as a single parent. '수기' is much more personal and narrative-heavy.
Misunderstanding the 'Handwritten' Aspect
Learners often think '수기' MUST be written with a pen. While that is the etymological root, a '합격 수기' posted on a website is still called a '수기' even though it was typed. Don't correct someone by saying "That's not a 수기, it's a digital post!" The genre name remains '수기'.
Homonym Confusion
There are other '수기' in Korean. 수기 (水氣) means moisture or water vapor. 수기 (修己) means self-cultivation (common in Confucianism). However, context usually makes it clear. If you are talking about writing or records, it's almost always 手記.

잘못된 표현: 영화 수기를 블로그에 올렸어요. (X)
올바른 표현: 영화 후기를 블로그에 올렸어요. (O)

— Explanation: You write a 'review' (후기) for a movie, not a 'memoir' (수기).

Another mistake is using '수기' when you mean '일기' (diary). An '일기' is a daily record of events, usually private. A '수기' is a thematic record of a specific experience, usually intended for others to read. If you tell someone "I write a 수기 every night before bed," they might think you are writing a book or a long testimonial every night. Use '일기' for your daily journal.

Finally, be careful with the register. While '수기' is not overly formal, it is a 'written-style' word (문어체). In very casual conversation, people might just say "내 이야기" (my story) or "경험담" (experience story). Using '수기' in a casual chat about what you did yesterday might sound a bit dramatic or overly literary.

Korean has many words for 'records' and 'stories.' Choosing the right one depends on the intent, the length, and the audience. Here is how 수기 compares to its neighbors.

수기 vs. 후기 (Memoir vs. Review)
'수기' is about the author's personal life journey or a specific struggle. '후기' is about the author's reaction to something external (a product, a service, a movie). You write a '수기' about surviving a mountain accident, but a '후기' about the hiking boots you were wearing.
수기 vs. 자서전 (Memoir vs. Autobiography)
A '자서전' (自敍傳) is a comprehensive life story, usually published as a formal book. A '수기' is often shorter and focused on one specific event or period (like passing an exam or a military term).
수기 vs. 체험담 (Memoir vs. Experience Story)
'체험담' is a more casual term for 'story of experience.' You can tell a '체험담' out loud to friends. A '수기' implies a more formal, written document.
수기 vs. 회고록 (Memoir vs. Reminiscences)
'회고록' (回顧錄) is usually used for famous people or politicians looking back on their careers. It sounds more grand and historical than '수기'.

비교:
1. 여행 후기 (Travel review - about hotels, food, etc.)
2. 여행 수기 (Travel memoir - about personal growth during the trip)

If you are looking for an alternative to '수기' in a functional sense (handwritten), you might use '자필' (自筆). '자필' literally means "one's own handwriting." For example, "자필 서명" means "handwritten signature." While '수기' refers to the act or the document, '자필' emphasizes that it was written by that specific person's own hand.

In summary, '수기' occupies a unique space in Korean. It is more formal than a '체험담,' more focused than a '자서전,' and more personal than a '기록.' When you want to convey that a piece of writing is a sincere, manual record of a person's lived experience, '수기' is the most appropriate word.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

While '수기' means 'handwritten,' the opposite 'digital' or 'automatic' doesn't use 'hand' in its name. The focus on 'hand' in '수기' emphasizes the human effort involved.

دليل النطق

UK /su.ɡi/
US /su.ɡi/
The stress is even on both syllables, which is typical for Korean nouns.
يتقافى مع
무기 (weapon) 주기 (period/cycle) 용기 (courage/container) 공기 (air) 포기 (giving up) 전기 (electricity/biography) 후기 (review) 기기 (device)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'su' as 'shoo'. It should be a clear 's' sound.
  • Aspirating the 'g' too much, making it sound like 'k' in 'key'.
  • Making the 'i' sound too short like 'bit'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize in context, but the Hanja root helps a lot.

الكتابة 4/5

Spelling is easy, but using it naturally instead of '후기' takes practice.

التحدث 3/5

Pronunciation is simple, but it is more of a 'written' word.

الاستماع 3/5

Must distinguish from '후기' or '수기 (moisture)'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

손 (Hand) 쓰다 (To write) 기록 (Record) 이야기 (Story) 작성 (Composition)

تعلّم لاحقاً

후기 (Review) 자서전 (Autobiography) 회고록 (Memoir) 체험 (Experience) 공모전 (Contest)

متقدم

고증 (Historical verification) 주관성 (Subjectivity) 실기 (True record) 옥중 (In prison) 종군 (War-following)

قواعد يجب معرفتها

Noun + -로 (Means/Method)

수기로 (by hand), 연필로 (with a pencil)

Noun + -에 관한 (About)

성공에 관한 수기 (A memoir about success)

V-기 시작하다 (Start doing)

수기를 쓰기 시작했다 (Started writing a memoir)

V-ㄴ/은 바탕으로 (Based on)

수기를 바탕으로 만든 영화 (A movie made based on a memoir)

N + -적 (Adjective forming suffix)

수기적 성격 (Memoir-like character)

أمثلة حسب المستوى

1

이름을 수기로 쓰세요.

Write your name by hand.

수기로 (by hand) uses the particle -로 to indicate the means.

2

이것은 수기 기록입니다.

This is a handwritten record.

수기 acts as a noun modifying '기록'.

3

수기로 작성해 주세요.

Please fill it out by hand.

작성하다 means 'to fill out' or 'to write'.

4

노트에 수기를 남겼어요.

I left a handwritten note in the notebook.

남기다 means 'to leave'.

5

수기 명부를 확인하세요.

Please check the handwritten guest book.

명부 means 'list' or 'register'.

6

그는 수기로 편지를 써요.

He writes letters by hand.

편지 means 'letter'.

7

수기 영수증을 받았어요.

I received a handwritten receipt.

영수증 means 'receipt'.

8

수기 방식은 느려요.

The manual (handwritten) method is slow.

방식 means 'method' or 'way'.

1

어머니는 수기를 쓰기 시작하셨다.

My mother started writing her memoirs.

쓰기 시작하다 means 'to start writing'.

2

그의 성공 수기를 읽어 봐.

Read his success story (memoir).

성공 means 'success'.

3

수기 공모전에 참여하고 싶어요.

I want to participate in the memoir contest.

공모전 means 'contest' or 'competition'.

4

이 책은 작가의 수기입니다.

This book is the author's personal account.

작가의 means 'author's'.

5

수기로 된 지도를 봤어요.

I saw a map that was made by hand.

-로 된 means 'made of' or 'consisting of'.

6

그녀의 수기는 정말 감동적이다.

Her memoir is really touching.

감동적이다 means 'to be touching/moving'.

7

수기 일기를 매일 써요.

I write a handwritten diary every day.

매일 means 'every day'.

8

이것은 수기 작업이 필요해요.

This requires manual (hand) work.

필요해요 means 'to be needed'.

1

합격 수기를 읽고 용기를 얻었다.

I read the success story and gained courage.

용기를 얻다 means 'to gain courage'.

2

환자들의 투병 수기를 모은 책이다.

It's a book that collected patients' accounts of fighting illness.

투병 means 'fighting a disease'.

3

그의 수기는 인터넷에서 화제가 되었다.

His memoir became a hot topic on the internet.

화제가 되다 means 'to become a topic of conversation'.

4

수기로 된 옛날 문서를 발견했다.

I discovered an old handwritten document.

발견하다 means 'to discover'.

5

이 이야기는 실화 수기를 바탕으로 한다.

This story is based on a true personal account.

바탕으로 하다 means 'to be based on'.

6

수기 작성이 번거로울 수도 있어요.

Writing by hand might be troublesome.

번거롭다 means 'to be cumbersome/troublesome'.

7

그는 자신의 실수에 대한 수기를 썼다.

He wrote a personal account about his own mistake.

실수 means 'mistake'.

8

수기 공모전에서 대상을 받았다.

I won the grand prize in the memoir contest.

대상 means 'grand prize'.

1

옥중 수기는 당시의 처참한 상황을 잘 보여준다.

The prison memoir clearly shows the disastrous situation of that time.

옥중 means 'in prison'.

2

그는 퇴직 후 자신의 직장 생활 수기를 출판했다.

After retiring, he published a memoir of his professional life.

출판하다 means 'to publish'.

3

전산 오류로 인해 모든 업무를 수기로 처리했다.

Due to a computer system error, all tasks were processed manually.

전산 오류 means 'computer system error'.

4

이 수기에는 저자의 진솔한 고민이 담겨 있다.

This memoir contains the author's sincere worries.

진솔하다 means 'to be sincere/candid'.

5

수기 장부를 정리하는 것은 매우 꼼꼼해야 한다.

Organizing a handwritten ledger requires being very meticulous.

꼼꼼하다 means 'to be meticulous'.

6

그녀의 이민 수기는 많은 이민자들에게 공감을 샀다.

Her immigration memoir gained sympathy from many immigrants.

공감을 사다 means 'to win sympathy/empathy'.

7

수기로 작성된 유언장은 법적 효력이 있다.

A handwritten will has legal effect.

법적 효력 means 'legal effect'.

8

이 수기는 단순한 기록 이상의 가치를 지닌다.

This memoir holds value beyond being a simple record.

가치를 지니다 means 'to possess value'.

1

그의 종군 수기는 전쟁의 참혹함을 생생하게 증언한다.

His war memoir vividly testifies to the cruelty of war.

종군 means 'following the army (in war)'.

2

수기 기록의 디지털화 작업이 시급하다.

The task of digitizing handwritten records is urgent.

디지털화 means 'digitization'.

3

이 수기는 개인의 체험을 넘어 시대의 아픔을 대변한다.

This memoir goes beyond personal experience to represent the pain of an era.

대변하다 means 'to represent' or 'to speak for'.

4

수기 결제 시스템은 보안상의 이유로 여전히 사용된다.

Handwritten/Manual payment systems are still used for security reasons.

보안상 means 'for security reasons'.

5

작가는 수기 형식을 빌려 소설을 집필했다.

The author wrote the novel by borrowing the format of a memoir.

형식을 빌리다 means 'to borrow a format'.

6

수기로 쓴 원고는 교정하기가 더 까다롭다.

Handwritten manuscripts are more difficult to proofread.

까다롭다 means 'to be picky' or 'difficult'.

7

그 수기는 역사적 사실을 고증하는 데 중요한 자료가 된다.

That memoir serves as an important material for historical research.

고증하다 means 'to investigate/verify historically'.

8

수기 명부의 개인정보 유출 문제가 제기되었다.

Issues regarding the leak of personal information in handwritten logs were raised.

유출 means 'leak'.

1

난해한 수기 속에서 저자의 숨은 의도를 파악하는 것은 쉽지 않다.

It is not easy to grasp the author's hidden intentions within the abstruse memoir.

난해하다 means 'to be abstruse/difficult to understand'.

2

수기라는 매체는 기록자의 주관성이 극대화되는 특징이 있다.

The medium of the 'memoir' has the characteristic where the recorder's subjectivity is maximized.

주관성 means 'subjectivity'.

3

고전 문학에서 수기체는 고백적 어조를 형성하는 데 기여한다.

In classical literature, the memoir style contributes to forming a confessional tone.

수기체 means 'memoir style/prose'.

4

현대 사회에서 수기 방식의 회귀는 아날로그 감성에 대한 향수를 반영한다.

The return to manual (handwritten) methods in modern society reflects a nostalgia for analog sensibilities.

회귀 means 'return' or 'regression'.

5

수기 자료의 훼손을 막기 위해 보존 처리가 진행 중이다.

Preservation treatment is underway to prevent the damage of handwritten materials.

훼손 means 'damage' or 'defacement'.

6

그 수기는 시대적 격변기를 살아낸 한 개인의 실존적 고뇌를 담고 있다.

The memoir contains the existential agony of an individual who lived through a period of historical upheaval.

격변기 means 'period of upheaval'.

7

수기 기록은 공식 기록이 놓치기 쉬운 미시적인 역사를 보완해 준다.

Handwritten records complement the micro-history that official records are likely to miss.

미시적 means 'microscopic' or 'micro'.

8

수기 작성의 번거로움에도 불구하고 그 정성만큼은 대체 불가능하다.

Despite the hassle of writing by hand, the sincerity (devotion) put into it is irreplaceable.

대체 불가능하다 means 'to be irreplaceable'.

تلازمات شائعة

수기로 작성하다
합격 수기
투병 수기
수기 공모전
수기 명부
수기로 남기다
수기 장부
옥중 수기
수기 입력
체험 수기

العبارات الشائعة

수기 요금

— A manually calculated or written fare/fee.

택시 미터기가 고장 나서 수기 요금을 냈다.

수기 영수증

— A receipt written by hand rather than printed.

간이 매점에서는 수기 영수증을 끊어 준다.

수기 신호

— Hand signals (rare, usually '수신호').

교통경찰이 수기 신호를 보내고 있다.

수기 원고

— A handwritten manuscript.

작가는 아직도 수기 원고를 고집한다.

수기 서명

— A handwritten signature.

계약서에 수기 서명이 빠졌습니다.

수기 투표

— A vote cast by writing on paper.

이번 선거는 수기 투표 방식으로 진행된다.

수기 번역

— Translation done by hand (non-machine).

그는 옛 문서를 수기 번역하고 있다.

수기 결제

— Manual payment processing (e.g., keying in card numbers).

카드 단말기가 안 돼서 수기 결제를 했다.

수기 통지

— A notice written by hand.

합격 여부를 수기 통지로 받았다.

수기 메모

— A handwritten memo.

책상 위에 수기 메모가 놓여 있었다.

يُخلط عادةً مع

수기 vs 후기

후기 is a 'review' of something external. 수기 is a 'memoir' of personal experience.

수기 vs 일기

일기 is a daily private journal. 수기 is a thematic account often intended for others.

수기 vs 수기 (水氣)

A rare homonym meaning 'moisture' or 'water vapor'.

تعبيرات اصطلاحية

"수기로 남긴 역사는 거짓말을 하지 않는다"

— Records written by hand (personal accounts) reflect the true feelings of the time.

공식 문서보다 그들의 수기가 더 진실해 보인다.

Literary
"피로 쓴 수기"

— A memoir written with great pain or sacrifice (metaphorical).

그것은 그가 피로 쓴 수기나 다름없다.

Dramatic
"수기를 찢다"

— To try to forget or erase one's past memories (metaphorical).

그는 과거의 수기를 찢고 새 삶을 시작했다.

Literary
"수기에 담다"

— To record one's heart or experiences in writing.

그는 모든 슬픔을 수기에 담았다.

Neutral
"수기가 마를 날이 없다"

— To constantly have things to record or stories to tell (often about hardship).

그녀의 파란만장한 인생은 수기가 마를 날이 없다.

Poetic
"수기 한 장에 담긴 인생"

— A whole life condensed into a single written account.

이 수기 한 장에 그의 고난이 다 들어있다.

Reflective
"손끝에서 피어난 수기"

— A beautifully written personal account.

그녀의 손끝에서 피어난 수기는 예술 작품 같다.

Literary
"수기를 잇다"

— To continue a record or a legacy.

아들이 아버지의 수기를 이어 쓰고 있다.

Neutral
"수기를 가슴에 묻다"

— To keep one's personal story secret instead of writing it down.

그는 자신의 수기를 가슴에 묻기로 했다.

Idiomatic
"수기가 빛을 보다"

— For a long-hidden memoir to finally be published or recognized.

할아버지의 수기가 드디어 빛을 보게 되었다.

Common

سهل الخلط

수기 vs 수기

Sounds like 'moisture' or 'manual operation'.

수기 (手記) is about writing. 수기 (水氣) is about water. Context usually clarifies this.

습기가 많아 수기(水氣)가 느껴진다 vs 수기(手記)를 남기다.

수기 vs 후기

Both involve writing about an experience.

후기 is a 'post-use review' (e.g., of a product). 수기 is a 'life memoir' (e.g., of a struggle).

영화 후기 vs 투병 수기.

수기 vs 자필

Both involve handwriting.

자필 refers to the 'handwriting style/act' itself. 수기 refers to the 'document/story' or the 'manual method'.

자필 서명 vs 수기 작성.

수기 vs 기록

Both are records.

기록 is objective and general. 수기 is subjective and personal.

세계 기록 vs 합격 수기.

수기 vs 회고록

Both are memoirs.

회고록 is usually for public figures and covers long periods. 수기 can be by anyone and is often event-specific.

정치인의 회고록 vs 학생의 수기.

أنماط الجُمل

A2

N + 수기를 읽다

성공 수기를 읽었어요.

B1

수기로 + V

수기로 이름을 썼어요.

B1

N + 수기 공모전

사랑 수기 공모전에 나갔어요.

B2

수기를 남기다

그는 마지막 수기를 남기고 떠났다.

B2

수기에 따르면

그의 수기에 따르면 사건은 10시에 일어났다.

C1

수기체로 쓰다

이 소설은 수기체로 쓰여 있다.

C1

수기 기록의 가치

수기 기록의 가치는 매우 높다.

C2

수기의 주관성

수기의 주관성을 배제할 수 없다.

عائلة الكلمة

الأسماء

수기집 (Collection of memoirs)
수기인 (One who writes a memoir - rare)
수기문 (A text in memoir style)

الأفعال

수기하다 (To record by hand - less common than '수기로 쓰다')

مرتبط

수동 (Manual)
기록 (Record)
일기 (Diary)
기사 (Article)
작성 (Composition/Writing)

كيفية الاستخدام

frequency

Common in specific domains like education, medicine, and administration.

أخطاء شائعة
  • Using '수기' for a restaurant review. 식당 후기

    Reviews are '후기'. '수기' is for personal life stories.

  • Saying '수기를 해요' to mean 'I'm writing a memoir'. 수기를 써요 / 수기를 작성해요

    '수기' is a noun. You need the verb '쓰다' (to write) or '작성하다' (to compose).

  • Thinking '수기' only refers to old books. Any personal account (even a blog post) can be a '수기'.

    The term is a genre label, not just a description of the physical medium.

  • Confusing '수기' with '전기' (biography). 수기 (written by self), 전기 (written by someone else).

    A '수기' is always a first-person account.

  • Pronouncing it as 'shoo-gi'. su-gi

    The 's' in Korean '수' is not sh- unless followed by 'i' or 'y'.

نصائح

Memoir vs. Review

Always check if you are talking about your life (수기) or a product (후기). This is the most common mistake for learners.

The Power of 'Su'

Remembering that 'Su' (手) means hand will help you unlock dozens of other Korean words like '수술' (surgery) and '수동' (manual).

Look for Contests

If you want to read authentic Korean, search for '수기 공모전 당선작' (Memoir contest winners). These are great examples of natural, emotional Korean.

Manual Forms

When you see '수기 작성' on a form, it's an instruction to use your own handwriting. Don't look for a computer!

Thematic Prefixes

Learn '수기' with its common prefixes: 합격 (passing), 투병 (fighting illness), 체험 (experience).

Context Clues

If the speaker sounds emotional or is talking about the past, they are likely saying '수기' (memoir).

Study Tool

Reading '합격 수기' of other Korean learners is a fantastic way to find new study strategies and stay motivated.

Professional Use

In an office, '수기 작업' refers to manual work. It can imply that the work is tedious but necessary.

Sincerity

In Korean, '수기' is often paired with '진솔하다' (sincere). Use them together to describe a moving story.

Adverbial Form

Master '수기로' (by hand). It's incredibly useful for daily errands in Korea.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine your HAND (수) holding a pen to RECORD (기) your life story. SU-GI = Hand-Record.

ربط بصري

A person sitting at a wooden desk, writing in a leather-bound journal by candlelight. This captures the 'sincere' and 'manual' essence of '수기'.

Word Web

수 (Hand) 기 (Record) 수기 (Memoir) 수건 (Towel) 수술 (Surgery) 기억 (Memory) 기사 (Article) 일기 (Diary)

تحدٍّ

Try to find one '합격 수기' (success story) online and read the first paragraph. Notice the personal tone.

أصل الكلمة

Derived from Sino-Korean (Hanja). '수' (手) means hand, and '기' (記) means to record, remember, or write down. Together, it literally means 'a record made by hand.'

المعنى الأصلي: A handwritten note or a document written by one's own hand.

Sino-Korean

السياق الثقافي

When reading '투병 수기' or '종군 수기', be aware that these are often deeply emotional and may contain descriptions of trauma or suffering.

In English, we might just say 'success story' or 'personal account.' 'Memoir' is the closest literary term, but '수기' is used more broadly for even short, non-published accounts.

이순신 장군의 난중일기 (While a diary, it is the most famous historical 'handwritten record'). Various '옥중 수기' from independence activists during the Japanese occupation. Modern '합격 수기' from the famous 'Gosi-chon' (exam village) in Sillim-dong.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Applying for a job or school

  • 합격 수기를 참고하다
  • 자신의 이야기를 수기로 풀다
  • 수기 작성이 필수인가요?
  • 경험 수기를 제출하다

At a hospital

  • 투병 수기를 읽다
  • 희망 수기 공모전
  • 수기 명부를 작성하다
  • 환자 수기집

Administrative work

  • 수기 입력
  • 수기 장부 정리
  • 수기로 처리하다
  • 수기 영수증 발행

History/Literature

  • 전쟁 수기
  • 옥중 수기를 남기다
  • 수기체 소설
  • 역사적 수기

Online Forums

  • 성공 수기 공유
  • 리얼 수기
  • 수기 게시판
  • 익명 수기

بدايات محادثة

"혹시 그 시험 합격 수기 보셨어요? (Have you seen the success story for that exam?)"

"요즘 투병 수기를 읽고 있는데 정말 감동적이에요. (I'm reading illness memoirs lately, and they're so touching.)"

"이 서류는 수기로 써야 하나요, 아니면 타이핑해도 되나요? (Do I have to write this by hand, or can I type it?)"

"나중에 은퇴하면 제 인생 수기를 써보고 싶어요. (I want to try writing my life memoir after I retire.)"

"수기 공모전에 당선되었다는 소식 들으셨어요? (Did you hear the news about winning the memoir contest?)"

مواضيع للكتابة اليومية

오늘 하루를 '수기' 형식으로 진솔하게 기록해 보세요. (Record your day sincerely in the form of a '수기'.)

가장 힘들었던 시기를 극복한 '투병 수기'나 '고난 극복 수기'를 써 보세요. (Write a 'memoir of overcoming hardship' about your most difficult time.)

만약 당신이 '합격 수기'를 쓴다면, 어떤 팁을 공유하고 싶나요? (If you were to write a 'success story,' what tips would you share?)

수기로 글을 쓰는 것과 컴퓨터로 쓰는 것의 차이는 무엇이라고 생각하나요? (What do you think is the difference between writing by hand and writing on a computer?)

누군가의 수기를 읽고 인생이 바뀐 경험이 있나요? (Have you ever had an experience where your life changed after reading someone's memoir?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes. While the word literally means 'handwritten,' in modern usage, it refers to the genre of a personal account or memoir. Most '합격 수기' (success stories) found online are typed, but they are still called '수기'.

'체험담' is a more general and casual term for 'a story of experience.' It can be spoken or written. '수기' specifically implies a written document and often carries a more serious or formal tone.

It is rarely used as a verb (수기하다). Instead, people use the noun with a verb like '수기로 작성하다' (write by hand) or '수기를 쓰다' (write a memoir).

They are a way for organizations to gather inspiring stories that humanize their mission. For example, a hospital uses '투병 수기' to give hope to patients, and a government agency uses '체험 수기' to promote their programs.

You should use '후기' (e.g., '후기를 남겼어요'). Only use '수기' if the review is a very long, personal life story about how the product/service changed your life.

No. A biography is '전기' (傳記). A '수기' is written by the person themselves (like an autobiography), but it's usually shorter and more focused on a specific event.

It means you need to fill out the form using a pen rather than using a tablet or computer terminal. It is a 'manual entry'.

Sometimes, but '일기' is the standard word for a daily diary. '수기' is used when that diary is shared with others as a record of a specific time, like a 'war diary' (종군 수기).

It is a memoir written while in prison. It is a famous genre in Korean history, often associated with political prisoners or independence activists.

Yes, it often appears in TOPIK II (Intermediate/Advanced) reading and listening sections, especially in contexts related to social issues or personal essays.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence using '수기로' to say 'I wrote the address by hand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I read the success story of a senior.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '투병 수기'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Please fill out the form by hand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '수기 공모전'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He left his war memories as a memoir.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '수기 명부'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This novel is based on a true memoir.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '수기 영수증'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'His memoir was published last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '수기 작성'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I want to read your success story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '옥중 수기'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The computer is broken, so please record it by hand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '수기집'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Handwritten wills have legal effect.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '수기 입력'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'She wrote a memoir about her life in Korea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '진솔한 수기'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I learned a lot from the memoir.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the word '수기' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How do you say 'handwritten note' in Korean?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain what '합격 수기' is in simple Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Should I write this by hand?' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I read a touching memoir' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a friend that you are writing a memoir.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How do you say 'Success Story Contest'?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Please check the handwritten log' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the difference between '수기' and '후기' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'This is a handwritten receipt' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to leave a memoir' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

How do you say 'manual input'?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The memoir became famous' in Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Is there a success story for this school?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I wrote it by hand because the computer was down.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The author's memoir is very sincere.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Where can I read the memoir?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm reading a war memoir.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I won the memoir contest.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain '수기 작성' to a beginner.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and choose the word: [Sugi]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

True or False: The speaker said they wrote the report by hand. [수기로 작성했습니다]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What kind of account is the speaker talking about? [합격 수기를 읽어보세요]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Where should the listener write? [수기 명부에 적어주세요]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word: [Tubyeong Sugi]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What happened to the computer? [컴퓨터가 고장 나서 수기로 합니다]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the speaker entering? [수기 공모전에 응모할 거예요]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the tone of the memoir? [그의 수기는 정말 진솔했습니다]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Whose memoir is it? [할아버지의 수기를 발견했어요]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Choose the word: [Okjung Sugi]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

How should the form be filled? [수기로 작성하는 것이 원칙입니다]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What did they read? [성공한 사람들의 수기를 읽었어요]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the problem? [수기 명부의 글씨를 못 알아보겠어요]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is being published? [환자들의 수기집이 나옵니다]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the phrase: [Sugi Yeongsujeung]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!