A2 interjection #600 الأكثر شيوعاً 11 دقيقة للقراءة

모르겠습니다

moreugetseumnida
At the A1 level, learners are introduced to the most basic way to express a lack of knowledge. While '모르겠습니다' is a bit advanced due to its formal ending, it is often taught early as a 'survival phrase.' At this stage, you should focus on the root verb '모르다' and how it changes. In English, we just say 'I don't know.' In Korean, the verb itself contains the 'don't.' You don't need to add a separate word for 'not.' A1 learners should recognize '모르겠습니다' as the version they would use if they were talking to a teacher or a boss. It is a single block of meaning: 'I am sorry, but I do not have that information.' You might also learn '몰라요' (mollayo) at this level, which is the standard polite version. The key at A1 is to not confuse '모르다' (to not know) with '아니요' (no). '아니요' is a response to a yes/no question, while '모르겠습니다' is a response to a request for information. For example, if someone asks 'Is this your bag?', you say '아니요.' If someone asks 'Whose bag is this?', you say '모르겠습니다.' Practice saying this phrase clearly, as the 'ss' sound in the middle and the 'mnida' at the end can be tricky for beginners. Focus on the 'm-o-r-eu' sound, making sure not to pronounce the 'r' like an English 'r', but more like a light tap of the tongue.
At the A2 level, you begin to understand the grammar behind '모르겠습니다.' You learn that '-습니다' is the formal polite ending used in official situations. You also start to see the suffix '-겠-' which adds a layer of politeness and conjecture. At this level, you should be able to use '모르겠습니다' in simple sentences with objects. For instance, '그 사람의 이름을 모르겠습니다' (I don't know that person's name). You also learn to use the adverb '잘' (well) to soften the phrase: '잘 모르겠습니다.' This is a crucial cultural step, as it makes you sound more like a native speaker who is trying to be helpful. A2 learners should also be able to distinguish between '모르겠습니다' and '알겠습니다' (I understand/I know). These two are the 'yin and yang' of formal communication. You will also start to use '모르겠습니다' to answer questions about 'why' or 'where' using the '-는지' connector, although this is just beginning to be introduced. The focus at A2 is on 'situational appropriateness'—knowing that you use this phrase in a classroom or an office, but not with your classmates during lunch. You are moving from just 'knowing the word' to 'knowing the register.'
By the B1 level, you are expected to use '모르겠습니다' fluently within more complex grammatical structures. You should be comfortable using it with indirect questions, such as '그가 언제 올지 모르겠습니다' (I don't know when he will come). The use of '-ㄹ지/을지' to express future uncertainty is a key B1 skill. You also begin to understand the nuance of the '-겠-' suffix more deeply. At this level, you realize that '-겠-' isn't just a future marker, but a way to express a 'supposition' or 'intention' in the present. Saying '모르겠습니다' instead of '모릅니다' (which is also formal) sounds much more natural because it implies 'I have searched my mind and I find that I don't know.' '모릅니다' can sound a bit too cold or factual, like a machine. B1 learners should also be able to use this phrase to politely decline things or to show hesitation. For example, if someone asks if you can finish a project by tomorrow, saying '잘 모르겠습니다' is a way to signal that it might be difficult without saying a flat 'no.' This level of social navigation is what separates B1 from A2. You are now using the language to manage relationships, not just to exchange data.
At the B2 level, '모르겠습니다' becomes a tool for professional and academic discourse. You should be able to use it in the context of 'conjecture' in more abstract discussions. For example, '이 정책이 어떤 결과를 가져올지 모르겠습니다' (I don't know what kind of results this policy will bring). You are also expected to know synonyms and more specific terms. Instead of always saying '모르겠습니다,' a B2 learner might use '확신할 수 없습니다' (I cannot be certain) or '판단하기 어렵습니다' (It is difficult to judge). You understand that in a formal debate or a business proposal, '모르겠습니다' might be too simple, and you need to specify *why* you don't know. Is it because the data is missing? Is it because the situation is unpredictable? B2 learners also master the use of '모르겠습니다' in the 'Danna-kka' style used in the military or very formal presentations. You understand the rhythm of formal speech and how to pair this phrase with appropriate humble honorifics for the subject and the listener. You also start to recognize the phrase in literature, where it might be used to express a character's internal confusion or existential doubt.
At the C1 level, you have a near-native grasp of the nuances of '모르겠습니다.' You understand the subtle difference between '모르겠습니다,' '모르겠는데요' (which adds a slight 'but...' nuance), and '모르겠구먼요' (a more regional or older-sounding nuance). You can use '모르겠습니다' to express sarcasm or irony in specific contexts, although this is rare in the formal register. More importantly, you understand the philosophical and psychological weight of the word in Korean culture. You can discuss how the phrase relates to the concept of 'Chem-myeon' (saving face) and how admitting ignorance is handled in Korean corporate hierarchy. You are also able to recognize when '모르겠습니다' is being used as a 'placeholder' or a 'stalling tactic' in high-level negotiations. Your vocabulary includes very formal alternatives like '혜량하여 주시기 바랍니다' (Please understand/be generous—used when you don't know or can't do something) which you might use in formal letters. At C1, you aren't just using the word; you are analyzing its role in the social fabric of the language.
At the C2 level, you possess a mastery that allows you to use '모르겠습니다' and its variants with the precision of a native professional. You can navigate the most complex social hierarchies, choosing between '모르겠습니다,' '알지 못합니다,' '파악이 되지 않았습니다,' and '무지합니다' with perfect accuracy. You understand the historical evolution of the verb '모르다' and the suffix '-겠-'. You can appreciate the use of this phrase in classical Korean literature and how it has changed over centuries. In a professional setting, you can use '모르겠습니다' to strategically manage information, knowing exactly how much 'ignorance' to project to achieve a specific goal. You are also capable of correcting native speakers if they use the phrase in a way that is grammatically inconsistent with the rest of their honorifics. For a C2 learner, '모르겠습니다' is not just a phrase, but a reflection of a deep, internalized understanding of the Korean worldview, where knowledge, respect, and social standing are inextricably linked. You can even use it in creative writing to evoke specific moods or to characterize individuals based on their choice of speech register.

모르겠습니다 في 30 ثانية

  • 모르겠습니다 is the formal-polite way to say 'I don't know' in Korean, essential for business and official settings.
  • It uses the root '모르다' with the softening suffix '-겠-' and the formal ending '-습니다' to show respect.
  • Commonly paired with '잘' (well) to sound less blunt and more helpful in professional conversations.
  • Avoid using this with friends or family, as it sounds too stiff and creates social distance.

The Korean phrase 모르겠습니다 is the formal, polite way to express a lack of knowledge or understanding. At its core, it is derived from the verb 모르다 (moreuda), which means 'to not know.' However, the addition of the suffix -겠- and the formal ending -습니다 transforms it into a highly respectful declaration of ignorance. In Korean society, admitting you do not know something can be sensitive, as it might reflect on your competence or your attention to detail. Therefore, using the correct level of politeness is crucial to maintain social harmony, or nunchi. This specific form is most commonly used in professional settings, military contexts, or when speaking to someone of significantly higher status, such as a CEO, a professor, or an elder you are meeting for the first time.

Grammatical Breakdown
The word consists of the root '모르-' (to not know), the pre-final ending '-겠-' which indicates a softened stance or a state of being, and the formal polite ending '-습니다'.

When you use 모르겠습니다, you are not just saying 'I don't know.' You are effectively saying, 'I am humbly informing you that, despite my best efforts or the current situation, the information you seek is not within my current grasp.' The '-겠-' part is particularly interesting because it adds a layer of 'conjecture' or 'intention.' In this context, it functions as a 'softener,' making the statement sound less blunt than a simple '모르다.' It implies that you have searched your mind and concluded that the knowledge isn't there. This is why it is the standard response in business meetings or during formal interviews when a candidate is asked a question they cannot answer.

죄송합니다, 그 부분은 제가 잘 모르겠습니다.

Translation: I am sorry, I do not know that part well (Formal).

Historically, the use of formal speech in Korea reflects the Confucian values of hierarchy and respect. By choosing the '-습니다' ending over the more common '-아요/어요' (polite) ending, you are signaling that you recognize the formal nature of the interaction. If you were to use the informal '몰라' with a superior, it would be considered extremely rude, potentially damaging your relationship or reputation. Even '모르겠어요' might feel too casual in a high-stakes corporate environment or a public speech. Therefore, mastering 모르겠습니다 is a key milestone for any learner moving into the A2 level and beyond, as it allows for professional communication.

Register Comparison
Formal: 모르겠습니다 (Business/Military) | Polite: 모르겠어요 (General adults) | Casual: 몰라 (Friends/Children)

Furthermore, this phrase is often used as a polite way to decline an invitation or a request when you don't want to give a direct 'no.' By saying '잘 모르겠습니다' regarding your schedule, you provide a soft buffer that allows the other person to save face. This nuance is vital for navigating Korean social dynamics. It's not just about a lack of data; it's about the social management of information and expectations. In the following sections, we will explore the specific sentence structures and cultural nuances that will help you use this phrase like a native speaker.

Using 모르겠습니다 correctly involves more than just placing it at the end of a sentence. Because it is a formal verb form, it often requires the subject to be humble and the rest of the sentence to match its level of formality. Typically, when you are the one who doesn't know, you would use the humble first-person pronoun (je) or 제가 (je-ga) instead of the plain (na) or 내가 (nae-ga). This maintains the consistent 'lowering' of oneself that characterizes formal Korean speech.

Common Sentence Structure
[Subject/Topic] + [Object] + [Adverb] + 모르겠습니다.

One of the most frequent ways to use this phrase is with the adverb (jal), which literally means 'well.' In the sentence '잘 모르겠습니다,' it functions as a qualifier. It implies 'I don't know well' or 'I'm not entirely sure.' This is often preferred over a blunt '모르겠습니다' because it sounds less dismissive. It suggests that you might have some idea, but you aren't confident enough to state it as a fact in a formal setting. This is a classic example of Korean linguistic indirectness.

성함이 무엇인지 잘 모르겠습니다.

Translation: I am not quite sure what their name is.

Another common pattern involves using a question clause as the object of the verb. For example, if you want to say 'I don't know where he is,' you would use the structure [Question Word] + [-는지] + 모르겠습니다. The suffix -는지 acts as a connective that turns the question into a noun clause. This allows you to express complex uncertainties about locations, times, reasons, or methods while maintaining a formal tone.

You can also use 모르겠습니다 to express a lack of understanding regarding a specific reason or cause. By using the particle (wae - why), you can say '왜 그런지 모르겠습니다' (I don't know why it is so). This is a very common phrase in professional troubleshooting or when discussing mysterious circumstances in a formal report. It shifts the focus from a personal failure to know to a general state of mystery.

Advanced Pattern
[Verb-ㄹ/을지] + 모르겠습니다: Used to express uncertainty about a future action or choice. Example: '갈지 모르겠습니다' (I don't know if I will go).

Finally, it is important to note that 모르겠습니다 is almost never used in the past tense in this specific formal 'softened' way. While '모르겠었습니다' is grammatically possible, it is extremely rare. Instead, if you didn't know something in the past, you would typically use '몰랐습니다.' The '-겠-' version is fundamentally tied to the speaker's current state of mind or a future-facing conjecture. By practicing these patterns, you will be able to handle formal inquiries with grace and linguistic accuracy.

In the real world, 모르겠습니다 is a staple of the Korean workplace. If you work in a Korean company, you will hear this during every morning meeting, presentation, and performance review. It is the 'safe' answer for subordinates when they are asked a question by a director that they cannot answer immediately. In this context, it often implies, 'I don't have that information right now, but I acknowledge your question.' It is much more professional than staying silent or using a casual ending.

부장님, 그 데이터는 아직 확인하지 못해서 잘 모르겠습니다.

Translation: Manager, I haven't been able to check that data yet, so I don't know it well.

Another major arena for this phrase is the Korean news media. Reporters and interviewees use it constantly. When a news anchor asks a government official about a developing situation, the official might respond with '아직은 정확한 원인을 모르겠습니다' (We do not know the exact cause yet). Here, the formality of the word matches the gravity of the news broadcast. It conveys a sense of officialdom and responsibility. If you watch Korean dramas (K-Dramas) that involve legal, medical, or corporate themes, pay close attention to the dialogue between characters of different ranks; you will see 모르겠습니다 used as a linguistic shield.

The military is perhaps the place where 모르겠습니다 is heard most frequently. In the South Korean military, there is a specific speech style called 'Danna-kka' (ending sentences in -다 or -까). Soldiers are often required to use the most formal forms at all times. If a superior officer asks a private a question, the private must answer with 모르겠습니다. In fact, in some strict military environments, saying '잘 모르겠습니다' (adding 'well') might even be seen as making excuses, and a crisp, short '모르겠습니다!' is expected.

Common Contexts
1. Customer Service: When a clerk doesn't have an answer. 2. Academic: A student answering a professor. 3. Legal: A witness testifying in court.

Finally, you will hear this in high-end service industries. If you visit a luxury hotel or a department store in Seoul, the staff will use this phrase to maintain a high level of decorum. For example, if you ask about a specific luxury item that is out of stock or not yet released, the staff will use 모르겠습니다 to show respect while delivering the news. Understanding these contexts helps you realize that the word is not just a vocabulary item, but a tool for navigating the intricate social hierarchy of South Korea.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 모르겠습니다 is using it in the wrong social context. Because English only has one 'I don't know,' learners often default to the most formal version they've learned to be 'safe.' However, using 모르겠습니다 with your close friends or younger siblings can sound incredibly awkward, sarcastic, or cold. It creates a 'linguistic wall' between you and the listener. If you are at a casual dinner and a friend asks where the remote is, saying '모르겠습니다' sounds like you are a robot or a soldier, not a friend.

Mistake 1: Over-formality
Using it with friends. Correct: 몰라 or 모르겠어.

Another common error is confusing 모르겠습니다 with 못 알아듣겠습니다 (I can't understand/hear you). In English, 'I don't know' is sometimes used when you didn't hear what someone said. In Korean, if you didn't hear the person, you should use '다시 말씀해 주시겠습니까?' (Could you say that again?) or '못 들었습니다' (I didn't hear). If you say '모르겠습니다' when you actually just didn't hear the question, the speaker will think you heard the question but lack the knowledge to answer it, leading to confusion.

Wrong: (Didn't hear the question) 모르겠습니다.

Correction: 죄송하지만 다시 말씀해 주시겠습니까? (Sorry, could you say that again?)

Learners also struggle with the 'softening' effect of . Many beginners say '모르겠습니다' very abruptly. In Korean culture, a direct 'I don't know' can sometimes feel like you are refusing to help or that you don't care. Adding (well) to make it '잘 모르겠습니다' is almost always better. It implies that you tried to know or that you know a little but not enough to be certain. Omitting '잘' in a customer service or professional context can make you seem slightly unhelpful or curt.

Lastly, there is the confusion between 모르겠습니다 and 알지 못합니다. While both mean 'I don't know,' the latter is much more literal and often used in written documents or very specific legal/technical contexts. Using '알지 못합니다' in a conversation sounds like you are reading from a textbook. Stick to 모르겠습니다 for spoken formal interactions. By avoiding these pitfalls, you will sound more natural and show a deeper understanding of Korean social etiquette.

Mistake 2: Abruptness
Saying it too fast or without '잘'. It can sound like 'I don't know and I don't care.'

To truly master the concept of 'not knowing' in Korean, you must understand the spectrum of alternatives to 모르겠습니다. Depending on the situation, a different word might be more appropriate. The most common alternative is 모르겠어요. This is the 'polite' (Haeyo-che) version. It is the standard way to say 'I don't know' to adults you aren't extremely close with, but where the atmosphere isn't strictly formal. It's softer and friendlier than '모르겠습니다.'

Comparison: 모르겠습니다 vs. 모르겠어요
Use '모르겠습니다' in a job interview. Use '모르겠어요' when a stranger asks for directions on the street.

If you want to emphasize that you have absolutely no idea, you can use 전혀 모르겠습니다 (I don't know at all) or 도무지 모르겠습니다 (I have no clue/I can't figure it out at all). '도무지' is a powerful adverb that suggests you have tried various ways to understand or solve something but failed. This is often used when talking about a difficult math problem or a complex social situation.

그 문제의 답은 도무지 모르겠습니다.

Translation: I have absolutely no idea what the answer to that problem is.

In more literary or formal written contexts, you might encounter 알 수 없습니다. This literally translates to 'It cannot be known' or 'I am unable to know.' It is often used in weather reports ('내일 날씨는 정확히 알 수 없습니다') or when discussing the future. It feels more objective and detached than '모르겠습니다,' which is a personal statement of your state of mind. Using '알 수 없습니다' makes the lack of knowledge sound like a factual impossibility rather than a personal lack of information.

Finally, for very high-level or idiomatic usage, there is 금시초문입니다 (This is the first I've heard of it). This is used when someone tells you something you should have known or something surprising, and you want to emphasize that you had zero prior knowledge. It's a very sophisticated way to say 'I didn't know.' By choosing the right alternative, you show that you aren't just memorizing phrases, but actually understanding the 'temperature' and 'texture' of the Korean language.

Summary of Alternatives
1. 모르겠어요 (Polite) 2. 전혀 모르겠습니다 (Strong) 3. 알 수 없습니다 (Objective/Written) 4. 금시초문입니다 (Idiomatic/Surprised)

How Formal Is It?

رسمي

"그 부분에 대해서는 제가 잘 모르겠습니다."

محايد

"그건 잘 모르겠어요."

غير رسمي

"나 그거 몰라."

Child friendly

"몰라요~"

عامية

"몰라뵀네요."

حقيقة ممتعة

The '-겠-' suffix used in this word originally indicated future tense in Middle Korean, but evolved to express the speaker's current conjecture or polite intention.

دليل النطق

UK /mo.ɾɯ.ɡet̚.s͈ɯm.ni.da/
US /moʊ.ru.ɡɛt.sʌm.ni.dɑ/
In Korean, stress is generally even across syllables, but there is a slight melodic rise on the 'get' syllable due to the double 'ss'.
يتقافى مع
알겠습니다 (al-get-sseum-ni-da) 하겠습니다 (ha-get-sseum-ni-da) 먹겠습니다 (meok-get-sseum-ni-da) 보겠습니다 (bo-get-sseum-ni-da) 오겠습니다 (o-get-sseum-ni-da) 듣겠습니다 (deut-get-sseum-ni-da) 걷겠습니다 (geot-get-sseum-ni-da) 웃겠습니다 (ut-get-sseum-ni-da)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'r' like an English 'r' (keep it as a tap).
  • Pronouncing 'eu' like 'oo' (keep the lips flat).
  • Missing the double 'ss' tension in 'get-ssum'.
  • Pronouncing 'ni-da' as 'nee-dah' with too much emphasis on the 'ee'.
  • Failing to nasalize the 'p' in 'seup-ni-da' to 'seum-ni-da'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize once you know the root '모르' and the ending '습니다'.

الكتابة 3/5

Requires correct spelling of the double 'ss' and the 'mnida' ending.

التحدث 4/5

The transition from 'get' to 'ssum' to 'ni' requires practice for smooth flow.

الاستماع 2/5

Very distinct and easy to hear in formal speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

모르다 알다 습니다 저/제

تعلّم لاحقاً

알겠습니다 부탁드립니다 죄송합니다 확인하겠습니다 도와주십시오

متقدم

파악하다 숙지하다 인지하다 분간하다 식별하다

قواعد يجب معرفتها

Formal Polite Ending (-습니다)

갑니다, 먹습니다, 모르겠습니다.

Pre-final ending -겠- (Conjecture/Politeness)

맛있겠습니다, 알겠습니다, 모르겠습니다.

Indirect Questions (-는지)

누구인지 모르겠습니다, 하는지 모르겠습니다.

Humble Pronouns (저/제)

제가 모르겠습니다.

Adverb Placement (잘)

잘 모르겠습니다 (Always before the verb).

أمثلة حسب المستوى

1

저는 이름을 모르겠습니다.

I do not know the name.

Simple Subject + Object + Verb structure.

2

이것을 모르겠습니다.

I don't know this.

'이것' means 'this thing'.

3

길을 모르겠습니다.

I don't know the way.

'길' means 'road' or 'way'.

4

한국어를 모르겠습니다.

I don't know Korean.

Common phrase for beginners.

5

시간을 모르겠습니다.

I don't know the time.

'시간' means 'time'.

6

그것을 모르겠습니다.

I don't know that.

'그것' means 'that thing'.

7

전화번호를 모르겠습니다.

I don't know the phone number.

'전화번호' is phone number.

8

답을 모르겠습니다.

I don't know the answer.

'답' means 'answer'.

1

잘 모르겠습니다.

I don't know well.

'잘' is used as a softener.

2

어디인지 모르겠습니다.

I don't know where it is.

Indirect question with '-인지'.

3

누구인지 모르겠습니다.

I don't know who it is.

Indirect question with '누구' (who).

4

이유를 잘 모르겠습니다.

I don't really know the reason.

'이유' means 'reason'.

5

무엇인지 모르겠습니다.

I don't know what it is.

Indirect question with '무엇' (what).

6

어떻게 하는지 모르겠습니다.

I don't know how to do it.

Indirect question with '어떻게' (how).

7

언제인지 모르겠습니다.

I don't know when it is.

Indirect question with '언제' (when).

8

비밀번호를 모르겠습니다.

I don't know the password.

'비밀번호' means 'password'.

1

그가 올지 모르겠습니다.

I don't know if he will come.

'-ㄹ지' indicates future uncertainty.

2

어느 것이 좋은지 모르겠습니다.

I don't know which one is good.

'어느 것' means 'which thing'.

3

왜 그런지 모르겠습니다.

I don't know why it is like that.

'왜 그런지' is a very common phrase.

4

어떻게 가는지 모르겠습니다.

I don't know how to get there.

Focus on the method of travel.

5

무슨 뜻인지 모르겠습니다.

I don't know what it means.

'뜻' means 'meaning'.

6

얼마나 걸릴지 모르겠습니다.

I don't know how long it will take.

'얼마나 걸리다' means 'to take how much time'.

7

누가 했는지 모르겠습니다.

I don't know who did it.

Past tense within the indirect question.

8

성공할 수 있을지 모르겠습니다.

I don't know if I can succeed.

Combining '수 있다' (can) with '-ㄹ지'.

1

그의 의도를 잘 모르겠습니다.

I am not sure about his intention.

'의도' means 'intention'.

2

결과가 어떻게 나올지 모르겠습니다.

I don't know how the results will turn out.

Focus on the outcome of a process.

3

제대로 했는지 모르겠습니다.

I don't know if I did it properly.

'제대로' means 'properly' or 'correctly'.

4

무엇이 문제인지 모르겠습니다.

I don't know what the problem is.

Identifying the core issue.

5

이것이 사실인지 모르겠습니다.

I don't know if this is true.

'사실' means 'fact' or 'truth'.

6

도움이 될지 모르겠습니다.

I don't know if it will be of help.

Polite way to offer something tentatively.

7

어디서부터 시작해야 할지 모르겠습니다.

I don't know where to start from.

'-아/어야 할지' means 'should I...'

8

그 말이 진심인지 모르겠습니다.

I don't know if those words are sincere.

'진심' means 'sincerity' or 'true heart'.

1

그 정책의 실효성을 모르겠습니다.

I don't know the effectiveness of that policy.

'실효성' is a formal term for effectiveness.

2

어떤 영향을 미칠지 모르겠습니다.

I don't know what kind of influence it will exert.

'영향을 미치다' is a formal collocation for 'to influence'.

3

그의 진의가 무엇인지 모르겠습니다.

I don't know what his true motive is.

'진의' means 'true intention' (very formal).

4

해결책이 있을지 모르겠습니다.

I don't know if there will be a solution.

Expressing skepticism in a formal way.

5

이것이 최선인지 모르겠습니다.

I don't know if this is the best (option).

'최선' means 'the best' or 'one's best'.

6

앞으로 어떻게 전개될지 모르겠습니다.

I don't know how it will unfold in the future.

'전개되다' means 'to unfold' or 'to develop'.

7

그의 주장이 타당한지 모르겠습니다.

I don't know if his argument is valid.

'타당하다' means 'to be valid' or 'to be reasonable'.

8

얼마나 더 기다려야 할지 모르겠습니다.

I don't know how much longer I should wait.

Expressing polite frustration.

1

인생의 의미가 무엇인지 모르겠습니다.

I do not know what the meaning of life is.

Existential use of the phrase.

2

그 현상의 근본 원인을 모르겠습니다.

I do not know the fundamental cause of that phenomenon.

'근본 원인' means 'root cause'.

3

이 비극이 어디서 기인했는지 모르겠습니다.

I do not know where this tragedy originated from.

'기인하다' is a highly formal verb for 'to originate'.

4

그의 침묵이 무엇을 시사하는지 모르겠습니다.

I do not know what his silence suggests.

'시사하다' means 'to suggest' or 'to imply'.

5

우주의 끝이 어디인지 모르겠습니다.

I do not know where the end of the universe is.

Scientific/Philosophical inquiry.

6

진정한 행복이 무엇인지 모르겠습니다.

I do not know what true happiness is.

Abstract noun phrase as object.

7

역사의 흐름이 어디로 향할지 모르겠습니다.

I do not know where the flow of history will head.

'향하다' means 'to head toward'.

8

인간의 본성이 선한지 악한지 모르겠습니다.

I do not know whether human nature is good or evil.

'-ㄴ지 -ㄴ지' structure for 'whether... or...'

تلازمات شائعة

잘 모르겠습니다
전혀 모르겠습니다
도무지 모르겠습니다
도저히 모르겠습니다
왜 그런지 모르겠습니다
어떻게 할지 모르겠습니다
누구인지 모르겠습니다
어디인지 모르겠습니다
무슨 뜻인지 모르겠습니다
아직 모르겠습니다

العبارات الشائعة

잘 모르겠습니다

전혀 모르겠습니다

도무지 모르겠습니다

어떻게 된 일인지 모르겠습니다

무슨 말씀이신지 모르겠습니다

어디로 가야 할지 모르겠습니다

누구의 잘못인지 모르겠습니다

얼마나 더 해야 할지 모르겠습니다

언제 끝날지 모르겠습니다

어느 것이 진짜인지 모르겠습니다

يُخلط عادةً مع

모르겠습니다 vs 못 알아듣겠습니다

This means 'I can't understand what you are saying (due to language or sound),' whereas '모르겠습니다' means 'I don't have the information.'

모르겠습니다 vs 안 알겠습니다

This is grammatically incorrect. To say 'I don't know,' you must use '모르겠습니다,' not a negation of '알겠습니다'.

모르겠습니다 vs 모릅니다

This is also formal, but '모르겠습니다' is much more common in speech because the '-겠-' makes it sound softer and more polite.

تعبيرات اصطلاحية

"귀신도 모르겠습니다"

Even a ghost wouldn't know. Used for something that is a complete mystery.

그 돈이 어디로 갔는지는 귀신도 모르겠습니다.

Informal-Idiomatic

"쥐도 새도 모르게"

Without even a rat or a bird knowing. Used for doing something very secretly.

그는 쥐도 새도 모르게 떠났습니다.

General

"앞날은 아무도 모르겠습니다"

Nobody knows what the future holds. A common saying about uncertainty.

사람 앞날은 아무도 모르겠습니다.

Formal

"내 코가 석 자라 남의 사정은 모르겠습니다"

My own nose is three feet long (I have my own problems), so I don't know about others'.

제 코가 석 자라 그 사람 사정은 모르겠습니다.

Idiomatic

"하나만 알고 둘은 모르겠습니다"

To know only one thing and not the second. Used for someone who lacks broad perspective.

그는 하나만 알고 둘은 모르겠습니다.

Critical

"어디로 튈지 모르겠습니다"

I don't know where it will bounce. Used for unpredictable people or situations.

그 선수는 어디로 튈지 모르겠습니다.

General

"속을 모르겠습니다"

I don't know what's inside (their mind). Used for someone hard to read.

그 사람의 속을 모르겠습니다.

General

"갈피를 모르겠습니다"

I can't find the direction/clue. Used when completely lost in a task.

일의 갈피를 모르겠습니다.

Formal

"종잡을 수 없습니다"

Cannot be grasped/predicted. A more formal idiom for uncertainty.

날씨가 종잡을 수 없습니다.

Formal

"천지분간을 모르겠습니다"

To not know the difference between heaven and earth. Used for someone very naive or lost.

그는 아직 천지분간을 모르겠습니다.

Old-fashioned

سهل الخلط

모르겠습니다 vs 잊어버렸습니다

Both involve not having information in the mind.

'모르겠습니다' is for never knowing or general ignorance. '잊어버렸습니다' is for knowing but forgetting.

비밀번호를 모르겠습니다 (I don't know it). 비밀번호를 잊어버렸습니다 (I forgot it).

모르겠습니다 vs 못 들었습니다

Learners use 'I don't know' when they didn't hear.

'모르겠습니다' is about knowledge. '못 들었습니다' is about the physical act of hearing.

죄송합니다, 질문을 못 들었습니다.

모르겠습니다 vs 이해가 안 됩니다

Both relate to a lack of understanding.

'모르겠습니다' is broader. '이해가 안 됩니다' specifically means the logic or concept is unclear.

설명이 이해가 안 됩니다.

모르겠습니다 vs 알 수 없습니다

Both mean 'don't know'.

'모르겠습니다' is personal. '알 수 없습니다' implies the information is unavailable to anyone.

미래는 알 수 없습니다.

모르겠습니다 vs 몰랐습니다

Present vs Past.

'모르겠습니다' is 'I don't know (now)'. '몰랐습니다' is 'I didn't know (then)'.

그가 온 줄 몰랐습니다.

أنماط الجُمل

A1

N을/를 모르겠습니다.

이름을 모르겠습니다.

A2

잘 모르겠습니다.

그건 잘 모르겠습니다.

A2

Q-인지 모르겠습니다.

누구인지 모르겠습니다.

B1

V-는지 모르겠습니다.

어떻게 하는지 모르겠습니다.

B1

V-ㄹ지 모르겠습니다.

내일 비가 올지 모르겠습니다.

B2

왜 그런지 모르겠습니다.

컴퓨터가 왜 그런지 모르겠습니다.

C1

N의 실효성을 모르겠습니다.

이 계획의 실효성을 모르겠습니다.

C2

N이 시사하는 바를 모르겠습니다.

이 결과가 시사하는 바를 모르겠습니다.

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in professional and official Korean life.

أخطاء شائعة
  • Using '모르겠습니다' with friends. 몰라 or 모르겠어.

    Using the formal register with friends sounds cold, distant, or like you are being sarcastic. It's like calling your best friend 'Sir' in English.

  • Saying '안 알겠습니다' to mean 'I don't know'. 모르겠습니다.

    In Korean, 'know' (알다) and 'not know' (모르다) are two different verbs. You cannot simply negate '알다' to mean 'don't know' in common speech.

  • Using '모르겠습니다' when you didn't hear the person. 다시 말씀해 주시겠습니까?

    If you didn't hear, saying 'I don't know' implies you heard but lack the knowledge. This leads to confusing conversations.

  • Pronouncing 'seup-ni-da' literally. seum-ni-da.

    The 'p' (ㅂ) sound before 'n' (ㄴ) changes to an 'm' (ㅁ) sound in Korean phonetics. Pronouncing the 'p' makes you sound very unnatural.

  • Omitting '잘' in a professional setting. 잘 모르겠습니다.

    A blunt '모르겠습니다' can sound dismissive. Adding '잘' (well) shows that you have considered the question and are providing a thoughtful, humble response.

نصائح

The 'ss' Tension

When you say '겠습', make sure to put extra tension on the 'ss' sound. It's not a soft 's' like in 'sun', but a sharp, hissed 'ss'. This is a key feature of formal Korean speech.

Face Saving

Using '잘' (well) with '모르겠습니다' allows the person asking the question to feel that their question was valid, even if you don't have the answer. It's a key part of maintaining 'Kibun' (mood/feelings).

Indirect Questions

Master the '-는지 모르겠습니다' pattern. It allows you to express uncertainty about complex ideas, which is a hallmark of an intermediate (B1/B2) speaker.

Office Etiquette

In a Korean office, if a boss asks you something and you say '모르겠습니다', always stand up or sit up straight. Your body language should match the formality of the word.

Synonym Choice

If you want to sound very professional, try '파악이 부족합니다' (My grasp is lacking) instead of '모르겠습니다'. It sounds more analytical and less passive.

Endings Matter

Always listen to the very end of the sentence. In Korean, the most important information (the level of respect and the negation) comes at the very end.

Double Consonants

Don't forget the double 'ㅆ' in '겠'. It is a common spelling mistake for beginners to write '게습니다', which is incorrect.

Register Consistency

If you start a sentence with '제가' (humble I), you must end it with '모르겠습니다'. Mixing '제가' with '몰라' is a major grammatical clash.

The 'Guess' Link

The '겠' in '모르겠습니다' sounds like the English word 'guess'. Think: 'I'm guessing I don't know!'

Be Proactive

Never just say '모르겠습니다' and stop. In a formal setting, always offer to find the answer. This turns a negative admission into a positive action.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'More' (모르). You need 'More' information because you don't know! 'More-u-guess-seumnida' sounds like 'More, I guess, I need-a'.

ربط بصري

Imagine a soldier standing at attention, saluting, and saying '모르겠습니다!' to a general. This helps associate it with the formal register.

Word Web

모르다 모르겠어요 몰라요 몰라 모르겠습니다 잘 모르겠습니다 전혀 모르겠습니다 도무지 모르겠습니다

تحدٍّ

Try to say '모르겠습니다' five times fast while maintaining a formal posture. This builds muscle memory for the 'ss' and 'mnida' sounds.

أصل الكلمة

The word is purely Korean (Native Korean). It stems from the Middle Korean root '모르-' (moru-).

المعنى الأصلي: To be ignorant of, to lack knowledge of.

Koreanic

السياق الثقافي

Be careful not to sound too robotic. In non-military formal settings, a slight softening of the tone is appreciated.

In English, 'I don't know' is used universally. In Korean, using the wrong form of 'I don't know' can be a major social faux pas.

Commonly heard in K-Dramas like 'Misaeng' (Incomplete Life) during office scenes. Used frequently in variety shows like 'Real Men' (military themed). A staple phrase in Korean news interviews with politicians.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Job Interview

  • 그 질문의 답은 잘 모르겠습니다.
  • 아직 그 분야는 잘 모르겠습니다.
  • 죄송하지만 잘 모르겠습니다.
  • 지금은 모르겠습니다만 알아보겠습니다.

Asking for Directions

  • 길을 잘 모르겠습니다.
  • 여기가 어디인지 모르겠습니다.
  • 지도를 봐도 모르겠습니다.
  • 어디로 가야 할지 모르겠습니다.

At the Office

  • 부장님, 그 내용은 잘 모르겠습니다.
  • 회의 시간을 모르겠습니다.
  • 비밀번호를 모르겠습니다.
  • 결재 방법을 모르겠습니다.

In Class

  • 선생님, 이 문제를 모르겠습니다.
  • 단어의 뜻을 모르겠습니다.
  • 숙제가 무엇인지 모르겠습니다.
  • 어떻게 푸는지 모르겠습니다.

Customer Service

  • 재고가 있는지 모르겠습니다.
  • 가격이 얼마인지 모르겠습니다.
  • 담당자가 누구인지 모르겠습니다.
  • 언제 배송될지 모르겠습니다.

بدايات محادثة

"혹시 이 근처에 은행이 어디 있는지 아세요? (저는 잘 모르겠습니다.)"

"이 단어의 뜻이 무엇인지 아십니까? (죄송합니다, 저도 잘 모르겠습니다.)"

"오늘 회의가 몇 시에 시작하는지 아세요? (아직 모르겠습니다.)"

"이 기계를 어떻게 사용하는지 아십니까? (도무지 모르겠습니다.)"

"그 사람이 왜 화가 났는지 아세요? (전혀 모르겠습니다.)"

مواضيع للكتابة اليومية

오늘 내가 '모르겠습니다'라고 말해야 했던 상황에 대해 써보세요. (Write about a situation today where you had to say 'I don't know'.)

한국어로 '모르겠습니다'라고 말할 때 어떤 기분이 드나요? (How do you feel when you say 'I don't know' in Korean?)

내가 가장 알고 싶지만 아직 '모르는' 것은 무엇인가요? (What is something you want to know most but still 'don't know'?)

직장이나 학교에서 '모르겠습니다'라고 말하는 것이 왜 중요한가요? (Why is it important to say 'I don't know' at work or school?)

누군가 나에게 질문을 했는데 내가 답을 모를 때, 어떻게 정중하게 대답할까요? (When someone asks a question and you don't know, how do you answer politely?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, while it is the standard in the military, it is also the standard for any formal business environment, news reporting, and high-level customer service in Korea. It is used whenever you need to show maximum respect.

Yes, it is very appropriate to say to a teacher or professor, especially if you are in a classroom setting or a formal meeting. It shows that you are a respectful student.

'모르겠습니다' is formal-polite (Hapsyo-che), used in official settings. '모르겠어요' is polite (Haeyo-che), used in general daily life with people you are not intimate with. '모르겠습니다' is 'stiffer' and more respectful.

The '-겠-' suffix here acts as a softener. It expresses a sense of conjecture or a state of mind, making the statement 'I don't know' sound less blunt and more like 'It seems I don't know' or 'I find myself not knowing.'

You should use '몰라' (informal) or '모르겠어' (informal/softened). Using '모르겠습니다' with a friend would sound like you are joking or being intentionally cold.

In most social situations, yes. Adding '잘' (well) makes the phrase sound less like a refusal and more like a humble admission that your knowledge is incomplete. It is considered more 'natural' and polite.

In a work context, it is best to follow up with '알아보겠습니다' (I will look into it) or '다시 확인해 보겠습니다' (I will check again). This shows you are proactive.

Yes, if the email is to a superior or a client, '모르겠습니다' is perfectly fine. However, in very formal written reports, '알 수 없습니다' or '파악되지 않았습니다' might be used instead.

It can, but usually it refers to a lack of information. If you don't understand a concept, '이해가 잘 안 됩니다' is more specific. If you didn't hear someone, use '다시 말씀해 주세요'.

Yes, it is much better to say '잘 모르겠습니다' than to lie or guess. You can follow it with '하지만 공부해서 배우겠습니다' (But I will study and learn) to show a positive attitude.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know the name.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know where it is.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know who he is.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know what it means.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know why.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know if he will come.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know how to do it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know the reason.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I have no clue at all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know the password.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know the answer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know when it ends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know which one is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know if I can succeed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know what the problem is.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know the intention.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know if it is true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know the effectiveness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Korean (Formal): 'I don't know the root cause.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 모르겠습니다

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know' politely to a teacher.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm not sure' in a business meeting.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have no idea at all' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Do you know where it is?' and then answer 'I don't know.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know what it means' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know why' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know if he will come' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know how to do it' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know the reason' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know the password' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know the answer' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know who did it' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know if it will be helpful' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know where to start' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know his intention' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know the effectiveness' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know the root cause' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know if this is the best' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know what true happiness is' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '잘 모르겠습니다.' What is the adverb used?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '전혀 모르겠습니다.' What is the level of certainty?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '어디인지 모르겠습니다.' What is the question word?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '누구인지 모르겠습니다.' Who is the speaker talking about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '왜 그런지 모르겠습니다.' What is the speaker asking about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '어떻게 하는지 모르겠습니다.' What is the speaker asking about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '언제 끝나는지 모르겠습니다.' What is the speaker asking about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '무슨 뜻인지 모르겠습니다.' What is the speaker asking about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '도무지 모르겠습니다.' What is the tone?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '그가 올지 모르겠습니다.' Is the event in the past or future?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '비밀번호를 모르겠습니다.' What is the object?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '길을 모르겠습니다.' What is the object?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '이름을 모르겠습니다.' What is the object?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '답을 모르겠습니다.' What is the object?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '잘 모르겠습니다.' Is the ending formal or informal?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!