amar
amar في 30 ثانية
- Amar is the primary Portuguese verb for 'to love', used for deep emotional connections.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable and easy for beginners.
- In Brazil, it's used more casually for things; in Portugal, it's more reserved for people.
- Unlike 'gostar', it is a direct transitive verb and does not require the preposition 'de'.
The verb amar is one of the most fundamental and profound words in the Portuguese language, representing the pinnacle of human emotion and connection. At its core, it translates to 'to love,' but its application spans a vast spectrum of intensity and context, from the romantic devotion shared between partners to the unconditional bond within a family, and even the abstract passion one might feel for an art form or a homeland. In the Lusophone world, the weight of 'amar' can vary significantly between European Portuguese (Portugal) and Brazilian Portuguese. In Brazil, 'amar' is used more liberally to express strong liking for objects, activities, or friends, whereas in Portugal, it often retains a more solemn, deeply romantic, or familial gravity, with 'gostar muito' often filling the gap for lighter affections.
- Romantic Devotion
- The most intense form of 'amar', used to describe deep, committed romantic love between partners. It implies a soul-level connection.
Eu vou te amar para sempre, aconteça o que acontecer.
Understanding 'amar' requires an appreciation of its Latin roots. Derived from 'amare', it carries the weight of centuries of Western literary and philosophical thought. In Portuguese literature, from the medieval 'Cantigas de Amor' to the modernist poetry of Fernando Pessoa, 'amar' is the central axis around which human experience rotates. It is not merely a feeling but an action—a choice to prioritize another's well-being and to find completion in their presence. This verb is also intrinsically linked to the concept of 'saudade', the unique Portuguese word for a melancholic longing; one only feels 'saudade' because one has the capacity to 'amar'.
- Platonic and Familial Love
- Used to express the deep, non-romantic bond between parents and children, or very close friends who are considered family.
Uma mãe nasce para amar os seus filhos incondicionalmente.
The philosophical dimensions of 'amar' also include self-love ('amor-próprio'), which is considered the foundation of mental health and healthy relationships in modern Portuguese discourse. To 'amar-se' is to respect one's boundaries and value one's existence. Furthermore, the verb extends to the spiritual and religious realms, where 'amar a Deus' (to love God) or 'amar o próximo' (to love thy neighbor) serves as a moral compass for millions of speakers across three continents.
- Abstract Passion
- The intense appreciation for concepts, hobbies, or places that define one's identity, such as 'amar a pátria' or 'amar a música'.
Ele aprendeu a amar a liberdade acima de tudo.
É impossível não amar o pôr do sol em Lisboa.
Nós precisamos amar o que fazemos para sermos felizes.
Grammatically, amar is a regular first-conjugation verb ending in '-ar'. This makes it one of the easiest verbs for beginners to master, as it follows the standard patterns for present, past, and future tenses. It is a transitive direct verb, meaning it usually takes a direct object without the need for a preposition. For example, 'Eu amo você' (I love you) or 'Ela ama o marido' (She loves her husband). However, in certain poetic or formal contexts, especially in European Portuguese, you might encounter the use of 'a' before the object, though this is increasingly rare in daily speech.
- Present Tense Conjugation
- Eu amo, Tu amas, Ele/Ela/Você ama, Nós amamos, Vós amais, Eles/Elas/Vocês amam.
Eu amo viajar pelo mundo com você.
When using 'amar' with pronouns, the placement varies by dialect. In Brazil, it is common to say 'Eu te amo', placing the pronoun before the verb. In Portugal, the standard placement is after the verb: 'Amo-te'. This distinction is a hallmark of the two main branches of the language. Furthermore, 'amar' can be used in the reflexive form 'amar-se' to indicate self-love or mutual love between two people ('Eles amam-se'). In the latter case, it functions similarly to 'each other'.
- The Imperative Mood
- Used for commands or strong advice: 'Ama o teu próximo como a ti mesmo' (Love thy neighbor as thyself).
Ame mais, julgue menos.
In more advanced usage, 'amar' can appear in the subjunctive mood to express desires, doubts, or hypothetical situations. For instance, 'Espero que ele a ame de verdade' (I hope he truly loves her). The future subjunctive, 'Se você o amar...', is also vital for expressing conditions. Mastery of these moods allows the speaker to navigate the complexities of emotional expression, which are rarely black and white.
- Compound Tenses
- Using 'ter' + 'amado'. Example: 'Eu tenho amado cada minuto desta viagem' (I have loved every minute of this trip).
Se eu tivesse amado menos, não sofreria tanto agora.
Nós amamos o filme que vimos ontem à noite.
Eles amarão a surpresa que preparamos.
You will encounter the word amar everywhere from the most high-brow literature to the catchiest pop songs on the radio. In the realm of music, 'amar' is the lifeblood of genres like Fado in Portugal and Bossa Nova or MPB (Música Popular Brasileira) in Brazil. Songs like 'Chega de Saudade' or 'Amor I Love You' utilize the verb to evoke deep yearning and affection. In these contexts, 'amar' is often sung with a lingering emphasis, highlighting its emotional weight.
- Music and Lyrics
- Lyrics often explore the pain and joy of loving, using 'amar' as a central theme for both heartbreak and celebration.
'É preciso amar as pessoas como se não houvesse amanhã' - Legião Urbana.
In television and cinema, specifically the world-famous Brazilian 'telenovelas', 'amar' is a constant presence. Plotlines revolve around characters who 'amam em segredo' (love in secret) or struggle with 'amar a pessoa errada' (loving the wrong person). The dramatic declarations of love in these shows provide excellent examples of how the verb is used in heightened emotional states. Similarly, in Portuguese cinema, 'amar' is often explored through a more introspective and melancholic lens, reflecting the national temperament.
- Telenovelas and Drama
- Declarations like 'Eu sempre te amei!' (I have always loved you!) are staples of dramatic climaxes.
Não posso deixar de te amar, mesmo depois de tudo.
In religious and philosophical discourse, 'amar' is used to define ethical living. Sermons in churches across Brazil and Portugal frequently cite the biblical command to 'amar o próximo'. In philosophy, thinkers like Agostinho da Silva or modern Brazilian philosophers like Mario Sergio Cortella discuss 'amar' as a transformative force for society. These contexts use the verb in its most expansive and altruistic sense, moving beyond individual desire to collective well-being.
- Religious Discourse
- The concept of 'Amor Ágape' (unconditional love) is frequently explained using the verb 'amar'.
Amar é um ato de coragem em um mundo de ódio.
Quem nunca amou, nunca viveu de verdade.
Eles amavam as tardes de domingo na casa da avó.
One of the most frequent mistakes for English speakers is the overuse of amar for things they simply 'like' or 'enjoy'. While in English you might say 'I love this pizza', in Portuguese, especially in Portugal, using 'amar' for food can sound overly dramatic or even strange. The safer and more common choice is 'adorar' or 'gostar muito'. Using 'amar' for a person you just met or a casual acquaintance is also a significant social faux pas, as it implies a level of intimacy that may not exist.
- Confusion with 'Gostar'
- Learners often forget that 'gostar' requires the preposition 'de', while 'amar' does not. 'Eu gosto de ti' vs 'Eu amo-te'.
Errado: Eu amo de você. (Correct: Eu amo você / Eu te amo).
Another common error involves pronoun placement, particularly for those moving between Brazilian and European Portuguese. A student learned in Brazil might say 'Eu te amo' in Lisbon, which is perfectly understood but sounds distinctly foreign to the local 'Amo-te'. Conversely, using 'Amo-te' in a casual Brazilian setting might sound stiff or archaic. Understanding the 'clitic' pronoun rules (proclisis, enclisis, and mesoclisis) is essential for using 'amar' correctly in formal writing across all Lusophone countries.
- Misusing the Subjunctive
- Failing to use the subjunctive after expressions of emotion: 'É importante que você a ame' (not 'ama').
Duvido que ele ame o trabalho tanto assim.
Finally, learners often struggle with the reflexive 'amar-se'. They might say 'Eles amam' when they mean 'They love each other' ('Eles se amam' or 'Eles amam-se'). Without the reflexive pronoun, the sentence is incomplete—loving what? The reflexive pronoun provides the necessary reciprocity. Additionally, be careful with the spelling of 'amamos' (present/past) which is identical in many contexts, requiring temporal markers like 'ontem' or 'agora' to clarify the meaning.
- Over-literal Translation
- Translating 'I'm loving this' as 'Estou amando isso'. While used in Brazil, it's an anglicism that traditionalists avoid.
Não diga 'Eu amo de ler', diga 'Eu amo ler'.
Você ama mesmo essa ideia ou é só um capricho?
Nós amamos a nossa pátria acima de tudo.
The Portuguese language has a rich vocabulary for affection, and knowing when to use amar versus its synonyms is key to sounding natural. The most common alternative is 'gostar', which means 'to like'. When intensified to 'gostar muito', it can overlap with the English 'love' in casual contexts. 'Adorar' is another frequent choice, often used for things we love (food, movies, places) or for a high degree of liking for people that doesn't quite reach the romantic or soul-deep level of 'amar'.
- Amar vs. Adorar
- 'Amar' is for deep, permanent bonds; 'Adorar' is for intense enthusiasm or worship-like admiration.
Eu adoro chocolate, mas eu amo a minha esposa.
For the initial stages of romantic love, 'apaixonar-se' (to fall in love) is the appropriate term. It describes the state of 'paixão' (passion), which is often seen as more volatile and intense than the steady state of 'amar'. Another beautiful alternative is 'querer bem', which literally means 'to want well' for someone. It is a tender, selfless form of love often used for friends or family members where 'amar' might feel too heavy or romantic. 'Estimar' is a more formal synonym, often used in professional or distant social contexts to show high regard.
- Amar vs. Querer Bem
- 'Amar' involves a total emotional commitment; 'Querer bem' is a gentle, affectionate wish for someone's happiness.
Eu não o amo romanticamente, mas quero-lhe muito bem.
In literary contexts, you might find 'idolatrar' (to idolize) or 'venerar' (to venerate), which push the concept of 'amar' to an extreme of devotion. On the opposite end, 'afeiçoar-se' (to become fond of) describes a growing attachment. Understanding these nuances allows you to paint a more precise emotional picture. For instance, 'prezar' (to prize/value) is often used for values or traditions, showing a form of love rooted in respect and preservation.
- Amar vs. Apaixonar-se
- 'Apaixonar-se' is the spark and the beginning; 'Amar' is the fire that keeps burning steadily.
É fácil se apaixonar, o difícil é amar no dia a dia.
Eu estimo muito a sua amizade e o seu apoio.
Eles se afeiçoaram ao cãozinho rapidamente.
How Formal Is It?
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
Direct Object Pronouns
Regular -ar Verb Conjugation
Subjunctive Mood for Emotions
Reflexive Pronouns
Placement of Clitic Pronouns
أمثلة حسب المستوى
Eu amo a minha mãe.
I love my mother.
Simple present tense, first person.
Você ama chocolate?
Do you love chocolate?
Interrogative sentence.
Eles amam o cachorro.
They love the dog.
Third person plural.
Eu te amo.
I love you.
Common Brazilian pronoun placement.
Nós amamos o sol.
We love the sun.
First person plural.
Ela ama ler livros.
She loves to read books.
Verb 'amar' followed by an infinitive.
O gato ama dormir.
The cat loves to sleep.
Subject is an animal.
Eu amo o Brasil.
I love Brazil.
Expressing love for a country.
Eu amei o presente que você me deu.
I loved the gift you gave me.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Nós amamos a festa de ontem.
We loved the party yesterday.
Past tense, first person plural.
Ele sempre amou música clássica.
He has always loved classical music.
Use of 'sempre' with the past tense.
Amo-te muito, meu filho.
I love you very much, my son.
European Portuguese pronoun placement (enclisis).
Vocês amam viajar no verão?
Do you (plural) love to travel in the summer?
Plural 'vocês'.
Ela amava brincar no parque quando era criança.
She used to love playing in the park when she was a child.
Pretérito Imperfeito (Used to...).
Eles se amam de verdade.
They love each other truly.
Reflexive use for reciprocal love.
Eu amo morar nesta cidade.
I love living in this city.
Amar + Gerund/Infinitive context.
Espero que você ame o seu novo emprego.
I hope you love your new job.
Present Subjunctive.
Se eu o amasse, eu diria.
If I loved him, I would say so.
Imperfect Subjunctive + Conditional.
Ela ama de paixão tudo o que faz.
She loves everything she does with passion.
Idiomatic expression 'amar de paixão'.
Nós tínhamos amado a ideia desde o início.
We had loved the idea from the start.
Past Perfect (Plus-que-parfait).
É preciso amar o próximo.
It is necessary to love one's neighbor.
Impersonal expression 'é preciso'.
Eu amo como você vê o mundo.
I love how you see the world.
Amar followed by a subordinate clause.
Eles amariam conhecer Portugal.
They would love to get to know Portugal.
Conditional mood.
Quem você mais ama na vida?
Who do you love most in life?
Interrogative with 'quem'.
Amar é um verbo que exige entrega total.
To love is a verb that requires total surrender.
Infinitive used as a noun.
Duvido que eles se amem tanto quanto dizem.
I doubt they love each other as much as they say.
Subjunctive after 'duvidar'.
Ela amou-o intensamente durante anos.
She loved him intensely for years.
Formal pronoun placement (Portugal).
Amar a pátria é um dever de todos.
To love the fatherland is everyone's duty.
Abstract/Formal usage.
Embora o amasse, ela decidiu partir.
Although she loved him, she decided to leave.
Concessive clause with Subjunctive.
Nós amamos o fato de você ter vindo.
We loved the fact that you came.
Amar + noun phrase + infinitive.
Eles amarão o resultado final do projeto.
They will love the final result of the project.
Future tense.
Você deve amar-se antes de amar outra pessoa.
You must love yourself before loving someone else.
Reflexive 'amar-se' (self-love).
O poeta canta o ato de amar como uma dor que não se sente.
The poet sings of the act of loving as a pain that is not felt.
Literary reference (Camões).
Caso ele a ame, ele voltará.
In case he loves her, he will return.
Conditional 'caso' + Subjunctive.
Amar-te-ei por toda a minha existência.
I will love you for my entire existence.
Mesoclisis (very formal/literary future).
Não há quem não ame uma boa história.
There is no one who doesn't love a good story.
Negative existential + Subjunctive.
Ela amara aquele homem com uma força descomunal.
She had loved that man with an uncommon strength.
Pretérito Mais-que-perfeito Simples (Literary past).
Amar, no sentido pleno, transcende o desejo.
To love, in the full sense, transcends desire.
Philosophical/Abstract definition.
Oxalá todos amassem com a mesma sinceridade.
Would that everyone loved with the same sincerity.
Use of 'Oxalá' (I hope/Would that).
O ato de amar-se é a maior revolução.
The act of loving oneself is the greatest revolution.
Gerundive/Infinitive as subject.
A dialética do amar pressupõe a alteridade.
The dialectic of loving presupposes alterity.
Academic/Philosophical register.
Pudesse eu amar sem as amarras do medo.
Could I but love without the shackles of fear.
Inverted Subjunctive for poetic effect.
O amar e o desamar são faces da mesma moeda.
Loving and unloving are sides of the same coin.
Substantivized infinitives.
Sequer amara, e já se sentia traído.
He hadn't even loved, and already felt betrayed.
Literary past with 'sequer'.
Amar-se-iam eles se o destino fosse outro?
Would they love each other if fate were different?
Mesoclisis in a question.
A fenomenologia do amar em Heidegger é complexa.
The phenomenology of loving in Heidegger is complex.
High academic register.
Nada obsta a que amemos quem bem entendermos.
Nothing prevents us from loving whomever we see fit.
Formal 'Nada obsta a que' + Subjunctive.
O seu amar era um silêncio eloquente.
His loving was an eloquent silence.
Metaphorical use of the infinitive.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
Always direct object: Amo [alguém].
Brazil uses 'amar' for food/objects much more than Portugal.
- Using 'de' after the verb.
- Confusing 'amar' with 'armar'.
- Using 'amar' for minor likes in Portugal.
- Incorrect pronoun placement in formal writing.
- Forgetting the subjunctive in emotional clauses.
نصائح
No Preposition
Never use 'de' with amar. It is a direct transitive verb.
Regional Choice
Use 'adorar' for food in Portugal to avoid sounding overly dramatic.
Soft R
In many Brazilian accents, the final 'r' in 'amar' is almost silent.
Word Family
Learn 'amor' (noun) and 'amado' (adjective) alongside the verb.
Subjunctive
Use the subjunctive after 'querer que' or 'esperar que'.
Declarations
'Eu te amo' is the most powerful declaration you can make.
Song Lyrics
Listen to Bossa Nova to hear 'amar' used in beautiful contexts.
Friends
In Brazil, you can say 'Amo vocês' to a group of friends.
Classic Texts
Look for 'amar' in Camões' poetry to see its highest form.
Amor-próprio
Remember the reflexive 'amar-se' for self-love.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Amour' (French) or 'Amore' (Italian). In Portuguese, just drop the last vowel and add 'ar'.
أصل الكلمة
Latin
السياق الثقافي
Often used in music to express love for the land and resilience.
More expressive; 'Te amo' can be said to close friends or family easily.
More reserved; 'Amo-te' is a big step in a relationship.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"O que você mais ama fazer no seu tempo livre?"
"Você ama morar aqui?"
"Qual é o filme que você mais amou este ano?"
"Você acha que é fácil amar?"
"Como você demonstra que ama alguém?"
مواضيع للكتابة اليومية
Escreva sobre três coisas que você ama na sua vida.
O que significa 'amar' para você?
Descreva uma pessoa que você ama muito.
Como o seu conceito de amar mudou com o tempo?
Você acha que é possível amar duas pessoas ao mesmo tempo?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, 'amar' does not take the preposition 'de'. Say 'Eu amo você'.
It is understood but 'Amo-te' is the standard European Portuguese form.
'Amar' is deeper and usually for people; 'adorar' is for things or intense liking.
You say 'Eu amo ler'.
Yes, it follows the standard -ar conjugation pattern.
Yes, 'Eu amo o meu cão' is very common.
It means to love oneself or to love each other.
Yes, especially in Brazil, 'Amei!' is a common way to say 'I loved it!'.
Eu amarei, você amará, nós amaremos, eles amarão.
Rarely. 'Estimar' or 'Gostar do trabalho' is more appropriate.
اختبر نفسك 182 أسئلة
Escreva uma frase sobre alguém que você ama.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva o que você amou fazer nas últimas férias.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Complete: 'Se eu tivesse mais tempo, eu amaria...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre amar e gostar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma pequena declaração de amor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o verbo amar no futuro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o verbo amar no subjuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um hobby que você ama.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'amar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'amar de paixão'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I have always loved you'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'They love each other'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I would love to go'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'She loves to sing'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Do you love me?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'amado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'amável'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'amoroso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'amar a pátria'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'amar o próximo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'I love you' em português.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I love my family'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I loved the food'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'We love to travel'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'She loves her dog'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I hope you love it'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'They love each other'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I will love you forever'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I would love to stay'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Do you love me?'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I used to love this song'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Love yourself'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I love Brazil'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'We loved the party'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'They will love the gift'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I love to learn'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'She loved the movie'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Do you love chocolate?'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I love the beach'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'We love our city'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva a frase: 'Eu te amo muito.'
Ouça e escreva a frase: 'Ela amou o presente.'
Ouça e escreva a frase: 'Nós amamos viajar.'
Ouça e escreva a frase: 'Eles se amam.'
Ouça e escreva a frase: 'Amo-te para sempre.'
Ouça e escreva a frase: 'Espero que você ame.'
Ouça e escreva a frase: 'Eu amava aquele lugar.'
Ouça e escreva a frase: 'Você me ama?'
Ouça e escreva a frase: 'Eles amarão a surpresa.'
Ouça e escreva a frase: 'Eu amaria ir com você.'
Ouça e escreva a frase: 'Ame mais.'
Ouça e escreva a frase: 'Quem ama, cuida.'
Ouça e escreva a frase: 'Eu amo ler.'
Ouça e escreva a frase: 'Ela ama o mar.'
Ouça e escreva a frase: 'Nós amamos o sol.'
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
Amar is the ultimate expression of affection in Portuguese. Use it to express deep romantic, familial, or passionate bonds. Example: 'Eu amo a minha família' (I love my family).
- Amar is the primary Portuguese verb for 'to love', used for deep emotional connections.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable and easy for beginners.
- In Brazil, it's used more casually for things; in Portugal, it's more reserved for people.
- Unlike 'gostar', it is a direct transitive verb and does not require the preposition 'de'.
No Preposition
Never use 'de' with amar. It is a direct transitive verb.
Regional Choice
Use 'adorar' for food in Portugal to avoid sounding overly dramatic.
Soft R
In many Brazilian accents, the final 'r' in 'amar' is almost silent.
Word Family
Learn 'amor' (noun) and 'amado' (adjective) alongside the verb.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2مهزوز أو مضطرب عاطفياً. كان مهزوزاً جداً بعد الحادث.
abalar
A2هزّ أو أزعج بشدة. لقد هز الخبر أركان المجتمع.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1بطريقة مكتئبة أو محبطة. يعبر عن القيام بشيء ما مع شعور عميق بالهزيمة أو التعب النفسي والجسدي.
abatido
A2يبدو محبطاً جداً اليوم بعد سماع الخبر.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2علانية؛ بطريقة غير مخفية.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.