bem passado
bem passado في 30 ثانية
- Refers to meat that is cooked thoroughly with no pink inside.
- Agrees in gender and number with the noun (e.g., carne bem passada).
- Essential for ordering food in restaurants and churrascarias.
- Can also mean 'well-spent' when referring to time or holidays.
The Portuguese term bem passado is an essential adjective phrase for anyone navigating the culinary landscapes of Brazil, Portugal, or any Lusophone country. At its core, it translates to 'well-done' in English, specifically referring to the degree of doneness in meat. When you order a steak, a burger, or even a piece of grilled chicken and specify that you want it bem passado, you are requesting that the meat be cooked thoroughly throughout, leaving no trace of pink or red in the center. The term is a compound of the adverb bem (well) and the past participle passado (passed/cooked), suggesting that the heat has fully passed through the fibers of the protein.
- Culinary Context
- In a Brazilian churrascaria, the 'ponto da carne' (doneness of the meat) is a matter of personal pride. While many connoisseurs prefer 'mal passado' (rare) or 'ao ponto' (medium), the 'bem passado' preference is common for those who prioritize food safety or simply enjoy the firmer, charred texture of fully cooked meat. It is important to note that 'bem passado' should not mean 'queimado' (burnt), though the line can be thin in some rustic grills.
Eu prefiro o meu bife bem passado, por favor.
Beyond the kitchen, the phrase can occasionally be used metaphorically to describe something that has been extensively processed or experienced, though this is much less common than its literal culinary application. For instance, 'tempo bem passado' refers to time well spent, though the grammatical structure differs slightly from the culinary adjective. In the kitchen, however, it remains the standard way to ensure your meal meets your specific texture and temperature requirements. Whether you are at a high-end restaurant in Lisbon or a roadside stop in Minas Gerais, knowing how to state your preference clearly is the key to a satisfying meal.
- Social Nuance
- Ordering meat 'bem passado' in some traditional steak-heavy cultures might elicit a polite confirmation from the waiter, as it takes longer to prepare and can result in a tougher texture. It is always helpful to be patient when ordering this way.
Para as crianças, a carne deve estar sempre bem passada.
The evolution of this term is linked to the history of Portuguese cuisine, where slow-cooking and thorough roasting were often necessary for preservation and safety. Even today, in many regional Portuguese dishes like 'assados', the meat is naturally served 'bem passado' because it has been braised or roasted for hours until it falls off the bone. This contrasts with the 'grelhados' (grills) where you have the choice of doneness. Understanding 'bem passado' is not just about vocabulary; it is about understanding the rhythm of the Portuguese kitchen and the respect for the cooking process.
- Regional Variations
- In some parts of northern Portugal, you might hear 'muito cozido' or 'bem cozinhado', but 'bem passado' remains the universal standard for grilled items across the Lusosphere.
O cliente reclamou que o frango não estava bem passado.
Finally, the term serves as a bridge between simple adjectives and compound grammatical structures. It teaches the learner how 'bem' can modify a participle to create a specific state of being. This pattern is visible in other phrases like 'bem feito' (well-done/well-made) or 'bem humorado' (good-humored). Mastering 'bem passado' provides a template for understanding a wide range of Portuguese descriptions that describe the quality or extent of an action performed on an object.
Using bem passado correctly requires a basic understanding of Portuguese noun-adjective agreement and sentence structure. As an adjective phrase, it typically follows the noun it describes. However, because it is composed of an adverb and a past participle, it is highly flexible depending on whether you are using the verb 'ser' (to be permanently) or 'estar' (to be temporarily/state). In most restaurant scenarios, you will use 'estar' because the doneness is a state of the specific dish being served.
- The Agreement Rule
- Masculine: O bife está bem passado. (The steak is well-done.)
Feminine: A picanha está bem passada. (The picanha is well-done.)
Plural Masculine: Os hambúrgueres estão bem passados. (The burgers are well-done.)
Plural Feminine: As costeletas estão bem passadas. (The chops are well-done.)
Você pode grelhar este peixe até ficar bem passado?
When ordering, you can use the phrase as a direct object complement. For example, 'Eu queria o meu bife bem passado' (I would like my steak well-done). Notice how 'bem passado' describes the 'bife'. If you were ordering a 'salmão' (salmon), you would say 'Eu queria o salmão bem passado'. The use of 'queria' (imperfect indicative) is a polite way to make a request in Portuguese, much like 'I would like' in English. This is a crucial tip for learners at the A2 level who are moving beyond simple present tense commands.
In more complex sentences, you might use 'bem passado' to describe a preference or a general rule. 'Muitas pessoas acreditam que a carne de porco deve ser sempre bem passada' (Many people believe that pork should always be well-done). Here, 'ser' is used because it describes a general characteristic or a rule of safety. In contrast, 'Este bife não está bem passado, ainda está vermelho' (This steak is not well-done, it is still red) uses 'estar' to describe the immediate state of the food on the plate.
- Using with 'Ficar'
- The verb 'ficar' (to stay/to become) is often used in cooking instructions: 'Deixe a carne no fogo até que fique bem passada' (Leave the meat on the fire until it becomes well-done).
Se o bife não estiver bem passado, eu não consigo comer.
Another interesting use is in the negative. If you receive a steak that is too cooked, you might say 'Está passado demais' (It is overcooked). While 'bem passado' is usually a positive or neutral descriptor of a preference, 'passado demais' implies a mistake by the chef. Understanding this distinction helps you navigate feedback in a restaurant without being unintentionally rude. You can also use 'bem passado' in the context of 'tempo' (time), as in 'Foi um fim de semana bem passado' (It was a well-spent weekend), but in this specific context, 'passado' refers to the passing of time rather than the degree of cooking.
Gosto de hambúrguer bem passado com muito queijo.
Finally, consider the use of 'bem passado' in a comparative sense. 'Eu gosto da carne mais bem passada do que você' (I like the meat more well-done than you do). While 'mais bem passado' sounds a bit clunky, it is grammatically correct and frequently used in casual conversation to compare preferences among friends at a barbecue. This flexibility makes it one of the most useful phrases for any social gathering involving food.
The most common place to encounter the term bem passado is, unsurprisingly, in a restaurant or at a family gathering. In Brazil, the 'churrascaria' (steakhouse) is the temple of meat, and the 'passadores' (waiters who bring the meat on skewers) will constantly ask you about your preference. You will hear them say, 'Qual o ponto?' or 'Como o senhor prefere a carne?'. Your response of 'bem passado' will immediately signal the waiter to look for the outer, more charred pieces of the roast, known as the 'capinha' or the 'pontinha'.
- The Churrascaria Experience
- When a waiter approaches with a large skewer of picanha, they might point to different sections and ask: 'Mais para o ponto ou bem passado?' (More medium or well-done?). This is a very common auditory cue for learners to listen for.
O garçom perguntou: 'O senhor aceita um pedaço bem passado?'
In Portugal, you are more likely to hear this at a 'cervejaria' or a 'restaurante típico' when ordering a 'bife à portuguesa' or a 'prego' (steak sandwich). The Portuguese tend to be very specific about their meat, and while 'ao ponto' is common, many traditional diners prefer their meat 'bem passado' to ensure it is tenderized by the heat. You will also hear this term on cooking shows like 'MasterChef Brasil' or 'Hell's Kitchen Portugal', where judges often critique whether a contestant's protein is 'bem passado' or 'cru' (raw).
Another venue where this phrase pops up is in supermarkets or at the 'açougue' (butcher shop). A customer might ask the butcher for a cut that is better suited for a 'cozido' (stew), saying 'Quero uma carne que fique boa bem passada' (I want a meat that stays good when well-done). This shows a deeper understanding of how different cuts of meat react to heat. In domestic settings, during a 'churrasco de domingo' (Sunday barbecue), the 'churrasqueiro' (the person grilling) will often yell out to the crowd: 'Quem quer bem passado?' (Who wants well-done?).
- In Pop Culture
- In Brazilian soap operas (telenovelas), restaurant scenes are frequent. You might hear a character ordering 'bem passado' to show they are picky or perhaps more traditional in their tastes.
Na televisão, o chef gritou: 'Essa carne não está bem passada o suficiente!'
In addition to the culinary world, you might hear 'bem passado' in the context of time management or holiday reviews. If you ask a friend how their trip to the Algarve was, they might respond: 'Foi um tempo muito bem passado' (It was a time very well spent). While the grammar is slightly different (adverb + adverb + participle), the core meaning of something being 'thoroughly' or 'well' completed remains the same. This dual usage makes the phrase a versatile tool in your Portuguese vocabulary.
O churrasqueiro avisou que a picanha já estava bem passada.
Lastly, you will see this written on menus. Most menus in tourist areas will have the English translation 'well-done' next to 'bem passado', but in local 'tascas' or 'botecos', you will only see the Portuguese. Being able to recognize it on a printed page is just as important as hearing it. It is often listed in a small key at the bottom of the meat section of the menu, explaining the various 'pontos' available. Knowing this word ensures you never have to settle for a meal that doesn't suit your palate.
One of the most frequent errors English speakers make when using bem passado is forgetting the gender and number agreement. In English, 'well-done' is immutable. Whether you have one steak or ten, or whether you're talking about meat or potatoes, 'well-done' never changes. In Portuguese, however, passado is a past participle acting as an adjective, so it must match the noun. Saying 'a carne está bem passado' is a common A2-level mistake; the correct form is 'a carne está bem passada'.
- The 'Bom' vs 'Bem' Trap
- Many learners confuse 'bom' (good) with 'bem' (well). You might be tempted to say 'bom passado', but this is incorrect. 'Bem' is the adverb modifying the action of 'passing' (cooking), so it is always 'bem passado'. Think of it as 'well cooked' rather than 'good cooked'.
Erro comum: 'Eu quero a carne bom passado'. Correto: 'bem passada'.
Another mistake involves the literal translation of 'well-done' when used as praise for a job well done. If a friend does a great job on a project, you should not say 'bem passado!'. Instead, you should say 'bem feito!' or 'bom trabalho!'. 'Bem passado' is strictly for the state of something (usually food or time) that has 'passed' through a process. Using it as a congratulatory exclamation will result in confused looks, as it sounds like you are calling your friend a well-cooked steak.
Confusion also arises with the term 'passado' when used to mean 'upset' or 'shocked' in Brazilian slang. If someone says 'Eu fiquei passado com essa notícia', they mean they were stunned. However, they would rarely add 'bem' to this. If you say 'Estou bem passado', it might be interpreted as 'I am very shocked', but it's an awkward phrasing that could be misheard as a comment on your own culinary state. It is best to keep 'bem passado' for your food and 'passado' (without the 'bem') for your emotions.
- Word Order Errors
- Learners sometimes try to put 'bem' after 'passado', saying 'passado bem'. While 'passou bem' (he/she fared well) is a valid verbal phrase, as an adjective for meat, the order is strictly 'bem passado'.
Cuidado: Não diga 'carne passada bem'. O correto é 'bem passada'.
Finally, there is the risk of using 'bem passado' for foods that aren't meat. While you can use it for fish, using it for pasta or vegetables is less common. For pasta, you would use 'bem cozida' (well cooked) or 'al dente'. For vegetables, 'bem cozidos' or 'macios' (soft) is more appropriate. Using 'bem passado' for a carrot might sound like you're trying to grill it like a steak. Stick to proteins and time-related contexts to stay within the bounds of natural Portuguese usage.
Não confunda bem passado com 'passado da validade' (expired).
One last subtle mistake is the confusion between 'bem passado' and 'passado da validade'. If you say 'esta carne está passada', without the 'bem', and you aren't in a restaurant context, you might be saying the meat has gone bad or expired. The 'bem' is crucial here—it transforms the meaning from 'spoiled' to 'perfectly cooked through'. Always include the 'bem' to avoid accidentally telling a chef that their food is rotten!
To truly master the vocabulary of food and cooking in Portuguese, it is helpful to understand where bem passado sits on the spectrum of doneness. There are several alternatives and related terms that you will encounter, each with its own specific nuance and usage. Understanding these will help you refine your requests and better understand the descriptions you hear from native speakers.
- The Spectrum of Doneness
- Mal passado: Rare. The opposite of 'bem passado'. It is red and juicy in the center.
- Ao ponto: Medium. The 'sweet spot' for many, where the meat is pink but cooked.
- Ao ponto para mal: Medium-rare. A common hybrid for those who like it slightly more red.
- Ao ponto para bem: Medium-well. For those who want it mostly cooked but with a hint of moisture.
Se você não gosta de sangue, peça bem passado ou 'ao ponto para bem'.
Another word often confused with 'bem passado' is cozido. While 'bem passado' usually refers to grilled or roasted meat, 'cozido' means boiled or stewed. If you are eating 'Cozido à Portuguesa' (a famous Portuguese stew), the meat is inherently 'bem passado' because of the long boiling process, but you wouldn't use that term to describe it—you would just call it 'cozido'. Similarly, assado means roasted. You might say 'O frango assado está bem passado', meaning the roasted chicken is well-cooked.
For those who like their meat even more cooked than 'bem passado', you might hear the informal term esturricado. This is a slightly pejorative or humorous way to say 'burnt to a crisp' or 'overcooked'. If you leave your steak on the grill for too long, a friend might joke, 'Isso não está bem passado, está esturricado!'. It implies the meat has become dry and hard like a piece of wood. Another related term is torrado, which usually refers to toast (pão torrado) but can be used for meat that has a very charred crust.
- Alternative Phrasings
- Muito passado: Very well-done. Used for extra emphasis.
- No ponto: 'Just right' or 'at the point'. This can be ambiguous and usually defaults to medium.
- Bem cozinhado: Well cooked. More general than 'bem passado'.
Prefiro a carne no ponto, nem muito crua, nem bem passada.
In the context of fish, you might use the term suculento (juicy) as an alternative to describing the doneness. A fish that is 'bem passado' can often become dry, so a waiter might recommend it 'no ponto' to keep it 'suculento'. Understanding these adjectives allows you to have a more nuanced conversation about food quality. Instead of just saying a meal is 'bom' (good), you can describe it as 'bem passado e suculento', which provides much more information to the chef or your dining companions.
A sopa está bem passada (The soup is well-pureed/smooth).
Finally, consider the term selado (seared). This refers to meat that is cooked quickly at high heat to brown the outside while keeping the inside 'mal passado'. If you like the flavor of a 'bem passado' crust but the texture of an 'ao ponto' center, you might ask for the meat to be 'bem selada'. This level of vocabulary shows a high proficiency in Portuguese and a deep appreciation for the culinary arts, making your dining experiences much more rich and interactive.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
In old Portuguese, 'passado' was used more broadly for any process that had reached its conclusion, not just cooking.
دليل النطق
- Pronouncing 'bem' like English 'ben' (it should be nasal).
- Pronouncing the 'ss' like a 'z'.
- Making the 'd' in 'passado' too soft like a 'th'.
- Forgetting the nasalization of the 'e' in 'bem'.
- Pronouncing the final 'o' as a strong 'O' instead of a soft 'u'.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize on a menu once learned.
Requires remembering gender agreement (passado/passada).
Nasal 'bem' and double 'ss' require practice.
Clear and distinct in a restaurant context.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Noun-Adjective Agreement
A carne (fem) está bem passada (fem).
Adverbial Modification
The adverb 'bem' modifies the participle 'passado'.
Use of 'Estar' for States
O bife está bem passado (current state).
Use of 'Queria' for Polite Requests
Eu queria o bife bem passado.
Pluralization of Compound Adjectives
Os bifes estão bem passados.
أمثلة حسب المستوى
Eu quero o bife bem passado.
I want the steak well-done.
Simple direct object usage.
A carne está bem passada?
Is the meat well-done?
Feminine agreement with 'carne'.
Gosto de carne bem passada.
I like well-done meat.
Verb 'gostar' + preposition 'de'.
O hambúrguer é bem passado.
The burger is well-done.
Masculine agreement with 'hambúrguer'.
Por favor, bem passado.
Well-done, please.
Short polite request.
Não quero carne mal passada, quero bem passada.
I don't want rare meat, I want well-done.
Contrast between opposites.
O frango está bem passado.
The chicken is well-done.
Masculine agreement with 'frango'.
Você tem bife bem passado?
Do you have well-done steak?
Interrogative sentence.
Eu pedi a minha picanha bem passada.
I ordered my picanha well-done.
Past tense 'pedi' with feminine agreement.
Esta carne não está bem passada o suficiente.
This meat is not well-done enough.
Use of 'o suficiente' (enough).
Para as crianças, o bife deve ser bem passado.
For the children, the steak must be well-done.
Modal verb 'deve' + 'ser'.
Nós preferimos os nossos bifes bem passados.
We prefer our steaks well-done.
Plural agreement 'bem passados'.
A cozinheira deixou o peixe bem passado.
The cook left the fish well-done.
Verb 'deixar' + object + adjective.
Você pode fazer este hambúrguer bem passado?
Can you make this burger well-done?
Question with 'pode' + infinitive.
A carne de porco precisa estar bem passada.
Pork needs to be well-done.
Verb 'precisar' + 'estar'.
Sempre como meu bife bem passado no jantar.
I always eat my steak well-done at dinner.
Adverb 'sempre' + present tense.
Apesar de muitos preferirem ao ponto, eu gosto de bife bem passado.
Despite many preferring medium, I like well-done steak.
Conjunction 'apesar de' + gerund/infinitive.
Tivemos um fim de semana muito bem passado no campo.
We had a very well-spent weekend in the countryside.
Metaphorical use of 'bem passado' for time.
O garçom trouxe a carne mal passada, mas eu pedi bem passada.
The waiter brought the meat rare, but I asked for well-done.
Contrast using 'mas'.
Se a carne não ficar bem passada, ela pode ser perigosa.
If the meat doesn't get well-done, it can be dangerous.
Conditional 'se' + future subjunctive.
Ela sempre reclama quando o bife não está bem passado.
She always complains when the steak is not well-done.
Temporal clause with 'quando'.
O segredo para um bife bem passado e suculento é o fogo baixo.
The secret to a well-done and juicy steak is low heat.
Noun phrase with two adjectives.
Gostaria que o senhor grelhasse a carne até ficar bem passada.
I would like you to grill the meat until it is well-done.
Subjunctive mood after 'gostaria que'.
Muitos brasileiros preferem a picanha ao ponto, mas eu prefiro bem passada.
Many Brazilians prefer picanha medium, but I prefer it well-done.
Cultural comparison.
A textura da carne muda completamente quando ela é servida bem passada.
The texture of the meat changes completely when it is served well-done.
Passive voice with 'ser'.
É difícil encontrar um restaurante que faça um bife bem passado sem secar a carne.
It's hard to find a restaurant that makes a well-done steak without drying out the meat.
Relative clause with subjunctive 'faça'.
O tempo bem passado com os amigos é o que realmente importa na vida.
Time well spent with friends is what really matters in life.
Abstract usage of 'bem passado'.
Certifique-se de que o frango esteja bem passado para evitar salmonela.
Make sure the chicken is well-done to avoid salmonella.
Imperative 'certifique-se' + 'que' + subjunctive.
O churrasqueiro profissional sabe exatamente quando a carne atingiu o estado de bem passada.
The professional grill master knows exactly when the meat has reached the well-done state.
Complex sentence with 'quando' and 'atingiu'.
Embora a carne estivesse bem passada, ela ainda conservava um sabor defumado incrível.
Although the meat was well-done, it still retained an incredible smoky flavor.
Concessive clause with 'embora' + imperfect subjunctive.
A picanha bem passada é uma das carnes mais pedidas neste estabelecimento.
Well-done picanha is one of the most requested meats in this establishment.
Superlative 'mais pedidas'.
Não há nada como uma tarde bem passada lendo um bom livro.
There is nothing like an afternoon well-spent reading a good book.
Comparison 'nada como'.
A preferência por carne bem passada muitas vezes reflete preocupações com a higiene alimentar em certas regiões.
The preference for well-done meat often reflects concerns with food hygiene in certain regions.
Abstract noun phrase as subject.
Ao pedir a carne bem passada, o cliente deve estar ciente de que a maciez pode ser comprometida.
When ordering meat well-done, the customer must be aware that the tenderness may be compromised.
Gerundial phrase 'Ao pedir'.
A obra do autor é um exemplo de uma vida bem passada dedicada às artes.
The author's work is an example of a life well-spent dedicated to the arts.
Metaphorical application to 'vida'.
O chef criticou severamente o bife, alegando que ele estava passado demais e não apenas bem passado.
The chef severely criticized the steak, claiming it was overcooked and not just well-done.
Distinction between 'passado demais' and 'bem passado'.
Independentemente de como você prefere, o importante é que a carne seja de qualidade, seja ela mal ou bem passada.
Regardless of how you prefer it, the important thing is that the meat is of quality, whether it is rare or well-done.
Use of 'independentemente de' and 'seja... seja'.
A tradição de servir o leitão bem passado e com a pele crocante é secular nesta província.
The tradition of serving the suckling pig well-done and with crispy skin is centuries-old in this province.
Compound description with 'crocante'.
Raramente vejo alguém de sua idade pedir um filé mignon tão bem passado.
I rarely see someone of your age order a filet mignon so well-done.
Adverb 'raramente' and intensive 'tão'.
O sucesso do evento foi o resultado de uma semana bem passada em planejamentos exaustivos.
The success of the event was the result of a week well-spent in exhaustive planning.
Metaphorical usage for 'semana'.
A dicotomia entre o mal passado e o bem passado transcende o paladar, adentrando o campo da sociologia da alimentação.
The dichotomy between rare and well-done transcends taste, entering the field of the sociology of food.
Academic and philosophical vocabulary.
O bife, embora estivesse bem passado, exibia uma suculência que desafiava as leis convencionais da culinária.
The steak, although it was well-done, exhibited a juiciness that defied conventional culinary laws.
Subjunctive 'estivesse' and literary 'exibia'.
Uma existência bem passada é aquela que deixa um legado indelével para as gerações vindouras.
A life well-spent is one that leaves an indelible legacy for future generations.
Highly abstract and formal usage.
A exigência por carne bem passada pode ser interpretada como um resquício atávico de tempos em que o fogo era a única garantia contra a doença.
The demand for well-done meat can be interpreted as an atavistic remnant of times when fire was the only guarantee against disease.
Complex passive structure and advanced vocabulary.
Ao analisar a textura de um bife bem passado, percebe-se a denaturação proteica levada ao seu ápice sensorial.
When analyzing the texture of a well-done steak, one perceives the protein denaturation taken to its sensory peak.
Technical and formal register.
O tempo, essa entidade fluida, só se torna tangível quando é bem passado em atividades que elevam o espírito.
Time, that fluid entity, only becomes tangible when it is well-spent in activities that elevate the spirit.
Philosophical reflection with 'bem passado'.
A crítica gastronômica foi impiedosa, descrevendo o prato como um insulto ao paladar por estar excessivamente bem passado.
The gastronomic critique was merciless, describing the dish as an insult to the palate for being excessively well-done.
Adverb 'excessivamente' modifying the phrase.
Nas entrelinhas do pedido por um bife bem passado, esconde-se muitas vezes uma desconfiança ancestral em relação à procedência do alimento.
Between the lines of a request for a well-done steak, an ancestral distrust regarding the origin of the food is often hidden.
Inverted subject-verb order for emphasis.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A short way to order well-done meat.
O garçom perguntou o ponto e eu disse: Quero bem passado.
— Meaning 'towards well-done' or medium-well.
Não quero queimado, mas sim mais para o bem passado.
— The most polite way to order well-done meat.
Um bife de lombo, bem passado, por favor.
— Asking if the meat is cooked through.
Pode verificar se o frango está bem passado?
— Emphasizing no blood, wanting it very well-done.
Eu não gosto de sangue na carne, então quero bem passado.
— Referring to an enjoyable period of time.
Foi um tempo muito bem passado entre amigos.
— Stating that the cooking process resulted in a well-done state.
O bife ficou bem passado como eu queria.
— Expressing a general preference for well-done meat.
Em churrascos, eu sempre prefiro bem passado.
— Complaining that the meat is undercooked.
Vou devolver o prato porque não está bem passado.
— The ideal state of well-done meat that isn't dry.
É difícil fazer um bife bem passado e suculento ao mesmo tempo.
يُخلط عادةً مع
Without 'bem', it can mean 'the past' or 'shocked' or 'expired'.
Incorrect; 'bem' is the adverb needed here, not the adjective 'bom'.
Means 'well-made' or 'well-done' as in 'good job!', not for meat.
تعبيرات اصطلاحية
— To be shocked or stunned (Brazilian slang).
Fiquei passado com o que ela me disse!
Slang— To overcook something or to go too far in a situation.
A carne passou do ponto e ficou dura.
Informal— Expired (for food) or over the hill (for people).
Este leite está passado da validade.
Neutral— Something that is in the past and forgotten.
Nosso problema é uma página passada.
Informal— To clarify or settle a situation.
A história foi finalmente passada a limpo.
Neutral— To have a lot of experience (rare/poetic).
Ele é um homem bem passado na vida, sabe de tudo.
Literary— To ignore or trample over someone/something.
Ele passou por cima das regras.
Informalسهل الخلط
Both mean cooked.
'Cozido' usually implies boiling/stewing, while 'bem passado' implies grilling/roasting.
A carne está cozida (boiled) vs A carne está bem passada (grilled).
Both relate to cooking level.
'Assado' is the method (roasted), 'bem passado' is the result (doneness).
O frango assado (roasted chicken) está bem passado (well-done).
Literal meaning.
'Passado' can mean 'expired' or 'gone bad' if used alone with meat.
A carne está passada (expired) vs A carne está bem passada (well-done).
English 'well-done' translates to both.
'Bem-feito' is for tasks/actions; 'bem passado' is for meat/time.
Trabalho bem-feito (well-done job) vs Bife bem passado (well-done steak).
Degree of doneness.
'No ponto' is usually medium; 'bem passado' is fully cooked.
Eu quero no ponto, não bem passado.
أنماط الجُمل
Eu quero [noun] bem passado.
Eu quero o bife bem passado.
A [noun] está bem passada?
A carne está bem passada?
Eu prefiro [noun] bem passado porque...
Eu prefiro bife bem passado porque não gosto de sangue.
Embora esteja bem passado, o bife está...
Embora esteja bem passado, o bife está suculento.
Ao pedir [noun] bem passado, certifique-se de...
Ao pedir carne bem passada, certifique-se de que é um bom corte.
A dicotomia entre o mal e o bem passado...
A dicotomia entre o mal e o bem passado é fascinante.
Pode fazer bem passado?
Pode fazer o meu hambúrguer bem passado?
Foi um tempo bem passado.
Foi um tempo muito bem passado com você.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in culinary and social contexts.
-
A carne está bem passado.
→
A carne está bem passada.
Carne is feminine, so the adjective must be feminine.
-
Eu quero bife bom passado.
→
Eu quero bife bem passado.
Use the adverb 'bem' (well) not the adjective 'bom' (good).
-
Bem passado!
→
Bem feito!
Don't use 'bem passado' to mean 'good job'.
-
O bife está passada.
→
O bife está passado.
Bife is masculine, so the adjective must be masculine.
-
Eu gosto de carne mal passada.
→
Eu gosto de carne bem passada. (If you want well-done)
Don't confuse 'mal' (rare) with 'bem' (well-done).
نصائح
Agreement is Key
Always look at the noun. If it ends in 'a' (like picanha), use 'bem passada'.
Churrascaria Tip
In Brazil, ask for the 'capinha' if you want the most flavorful 'bem passado' part.
Nasal 'Bem'
Don't say 'ben'. Say 'bẽ' with the air going through your nose.
Beyond Meat
Use 'tempo bem passado' to tell friends you had a great time.
Be Specific
If you hate any pink, say 'muito bem passado, sem nada de sangue'.
Don't Dry It Out
In Portuguese, 'suculento' is the opposite of 'seco'. Aim for 'bem passado e suculento'.
Listen for 'Ponto'
When the waiter says 'Qual o ponto?', that is your cue to say 'Bem passado'.
Politeness
Add 'por favor' at the end. 'Bem passado, por favor' is always better.
Avoid 'Bom'
Never say 'bom passado'. It sounds very foreign and incorrect.
Slang Alert
If a Brazilian says 'estou passado', they aren't cooking; they are shocked!
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of the 'B' in 'Bem' for 'Brown' (the color of well-done meat) and 'Passado' as 'Passed through' the fire.
ربط بصري
Imagine a steak on a grill that is completely brown with no red juice, and a big green checkmark next to it.
Word Web
تحدٍّ
Go to a restaurant or pretend to be at one and order three different items, all 'bem passado', making sure to change the gender for 'carne'.
أصل الكلمة
From the Portuguese adverb 'bem' (derived from Latin 'bene') and the past participle 'passado' of the verb 'passar' (derived from Vulgar Latin 'passare', meaning 'to step' or 'to pass').
المعنى الأصلي: Literally 'well passed', referring to the heat having fully passed through the object.
Romance (Indo-European).السياق الثقافي
No major sensitivities, but be aware that some chefs consider 'bem passado' to ruin high-quality cuts of meat.
Equivalent to 'well-done'. English speakers often find Brazilian 'bem passado' to be very cooked, sometimes even more than in the US.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At a Churrascaria
- Tem algum pedaço bem passado?
- Eu prefiro a picanha bem passada.
- Pode trazer mais bem passada?
- Essa está muito crua, quero bem passada.
Ordering a Burger
- Hambúrguer bem passado, por favor.
- Não gosto de rosa no meio, bem passado.
- Pode grelhar bem passado?
- Quero o ponto bem passado.
Talking about a Trip
- Foi um tempo bem passado.
- Tivemos dias bem passados.
- Foi uma tarde bem passada.
- Espero que seu feriado seja bem passado.
Cooking at Home
- A carne já está bem passada?
- Deixe ficar bem passado.
- Cuidado para não passar do ponto.
- Ainda não está bem passado.
Food Safety
- Frango deve ser bem passado.
- Porco sempre bem passado.
- É mais seguro bem passado.
- Crianças comem bem passado.
بدايات محادثة
"Como você prefere o ponto da sua carne: mal passado ou bem passado?"
"Você acha que bife bem passado fica muito seco?"
"Qual é o melhor lugar para comer uma picanha bem passada aqui?"
"Você prefere peixe ao ponto ou bem passado?"
"Em um churrasco, você é quem faz a carne ou quem espera pela bem passada?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreva sua experiência favorita em um churrasco e como você gosta da carne.
Escreva sobre um tempo bem passado com seus amigos no último verão.
Você acha que a cultura de comer carne bem passada está mudando no seu país?
Imagine que você é um garçom. Como você explicaria os diferentes pontos da carne para um turista?
Escreva uma pequena história sobre alguém que pediu um bife bem passado e recebeu um mal passado.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYou should say 'Eu queria o meu bife bem passado, por favor.' If you are ordering 'carne' (meat), say 'bem passada'.
Mostly yes, but it can also refer to fish or figuratively to 'time' (e.g., 'tempo bem passado').
'Bem passado' means well-done (cooked). 'Passado' alone can mean the past, shocked, or even expired food.
It depends on the noun. 'Bife' is masculine (bem passado), 'carne' is feminine (bem passada).
You can say 'ao ponto para o bem' or 'ao ponto para bem passado'.
No, for that you use 'bem feito' or 'parabéns'. 'Bem passado' is for cooking.
Yes, it is used exactly the same way in Portugal and Brazil.
The opposite is 'mal passado' (rare).
Usually, it is two words 'bem passado'. Hyphens are sometimes used in specific grammatical structures but are less common.
No, 'queimado' means burnt. 'Bem passado' means thoroughly cooked but still edible.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write a sentence ordering a well-done steak politely.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The meat is not well-done.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite 'ponto da carne' and why.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bem passado' for time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We want the burgers well-done.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell a waiter the steak is rare but you asked for well-done?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a cooking instruction for a burger to be well-done.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is the chicken well-done?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'esturricado' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Well-done picanha is my favorite.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a waiter and a customer about meat doneness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A well-spent afternoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'bem passado' and 'mal passado' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like rare meat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about pork needing to be well-done.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The steaks are well-done and juicy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bem passado' to describe a holiday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cook left the meat well-done.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mais para o bem passado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't worry, the meat is well-done.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'bem passado' out loud, focusing on the nasal 'em'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Order a well-done steak in a restaurant setting.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the meat is well-done.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like my burger well-done.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a friend why you prefer 'bem passado'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: 'bifes bem passados'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It was a time well spent.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a waiter asking for the 'ponto'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The chicken must be well-done.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Correct someone: 'No, I wanted it well-done, not rare.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'picanha bem passada'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We had a well-spent weekend.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the burger to be 'medium-well'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This steak is overcooked!'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the cook: 'Is it well-done yet?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'carne bem passada' correctly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I always eat well-done meat.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The fish is well-done.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want it very well-done, please.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'churrasco' using the word 'bem passado'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the phrase: 'Eu quero o bife bem passado.'
Is the speaker asking for rare or well-done? (Audio: 'Bem passado, por favor.')
Identify the gender: (Audio: 'A carne está bem passada.')
Listen for the mistake: (Audio: 'O bife está bem passada.')
What is being described? (Audio: 'Foi um tempo bem passado na praia.')
Listen and write: 'Os bifes estão bem passados.'
Does the speaker like the meat? (Audio: 'Este bife está esturricado, que horror!')
Listen and write: 'Qual o ponto da carne?'
Is the speaker referring to food or time? (Audio: 'Uma tarde bem passada.')
Identify the word: (Audio: 'Passado')
Listen and write: 'A picanha deve ser bem passada.'
What is the degree of doneness? (Audio: 'Ao ponto para o bem.')
Listen and write: 'Gosto de hambúrguer bem passado.'
Is the meat ready? (Audio: 'Ainda não está bem passado.')
Listen for the nasal sound: (Audio: 'Bem')
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'bem passado' is your go-to term for requesting well-done meat in any Portuguese-speaking environment. Remember to match the gender: 'bife bem passado' but 'carne bem passada'. It ensures your food is cooked exactly to your preference.
- Refers to meat that is cooked thoroughly with no pink inside.
- Agrees in gender and number with the noun (e.g., carne bem passada).
- Essential for ordering food in restaurants and churrascarias.
- Can also mean 'well-spent' when referring to time or holidays.
Agreement is Key
Always look at the noun. If it ends in 'a' (like picanha), use 'bem passada'.
Churrascaria Tip
In Brazil, ask for the 'capinha' if you want the most flavorful 'bem passado' part.
Nasal 'Bem'
Don't say 'ben'. Say 'bẽ' with the air going through your nose.
Beyond Meat
Use 'tempo bem passado' to tell friends you had a great time.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات food
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2تعني 'حسب الرغبة' أو 'حسب المذاق'.
à la carte
A2طلب أطباق فردية من القائمة، مع تسعير كل عنصر على حدة. يوفر مرونة في اختيار وجبتك.
à mão
A2يدوي أو في المتناول. يُستخدم هذا التعبير لوصف العمل اليدوي أو للإشارة إلى أن شيئاً ما قريب جداً.
à mesa
A2الجلوس على الطاولة، عادة لتناول الطعام.
à parte
A2يُقدم بشكل منفصل أو يوضع جانباً.
à pressa
A2فعل أو تم بسرعة كبيرة لعدم وجود وقت كافٍ.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2مطبوخ على البخار أو يعمل بالبخار.
à vontade
A2على راحتك أو كأنك في منزلك.