A2 adverb #1,000 الأكثر شيوعاً 15 دقيقة للقراءة

entretanto

At the A1 level, you are just starting to learn how to connect your thoughts. 'Entretanto' might seem a bit long and difficult at first, but you can think of it as a fancy way to say 'meanwhile' or 'in the meantime'. Imagine you are telling a very simple story. You say, 'I am cooking.' Then you want to say what your friend is doing at the same time. You can say, 'Eu estou a cozinhar. Entretanto, o meu amigo está a ver televisão.' It helps you show that two things are happening at once. At this stage, don't worry too much about the 'however' meaning. Just focus on using it to talk about time. It's like a bridge between two sentences. You finish one thought, put a period, and then start the next sentence with 'Entretanto,' followed by a comma. This makes your Portuguese sound much more advanced than just using 'and' all the time. Practice saying it slowly: en-tre-tan-to. It's a fun word to say once you get the rhythm! Even if you only use it once or twice, it shows you are trying to use real Portuguese connector words. Remember, in A1, we keep things simple. Use it when you are waiting for something. 'O autocarro não vem. Entretanto, eu leio um livro.' (The bus is not coming. Meanwhile, I read a book.) This is a perfect A1 sentence because it uses simple vocabulary but connects it in a smart way. You are showing that you can handle more than just one action at a time. It's a great 'filler' word that actually has a lot of meaning. So, next time you are describing your day, try to use 'entretanto' to link two activities that happened around the same time.
At the A2 level, you are becoming more comfortable with basic conversations and can start to use 'entretanto' in its two main ways: 'meanwhile' and 'however'. This is where the word becomes really useful. You can use it to describe a sequence of events or to show a small contrast. For example, if you are talking about your plans: 'Quero ir à praia; entretanto, está a chover.' (I want to go to the beach; however, it is raining.) This is a bit more sophisticated than just using 'mas' (but). It shows you are moving into the intermediate level. You should also start noticing how it is punctuated. Usually, we put a semicolon (;) before it and a comma (,) after it when it's in the middle of a thought. This helps the listener understand that you are changing direction or adding more information about the time. In A2, you might also hear this word a lot when you are in Portugal or Brazil. If you are at a restaurant and the waiter says, 'O seu café está a sair; entretanto, pode comer este bolo,' they are using it to fill the time. It's a very polite and natural word. You can also use it to talk about your past. 'Eu morava em Lisboa; entretanto, mudei-me para o Porto.' (I used to live in Lisbon; meanwhile/however, I moved to Porto.) Here, it can mean both that time passed and that there was a change. A2 is all about building these connections. Try to use 'entretanto' instead of 'enquanto isso' sometimes to see how it feels. It adds a nice rhythm to your speech and makes you sound more like a native speaker who is paying attention to the structure of the language.
As a B1 learner, you are now entering the 'Independent User' phase, and 'entretanto' should become a regular part of your vocabulary. At this level, you should be able to distinguish clearly between the temporal 'meanwhile' and the adversative 'however'. You'll notice that in more formal writing or news reports, 'entretanto' is a favorite for introducing a counter-argument or a secondary plot point. For instance, in a narrative about a trip, you might write: 'Visitámos todos os museus da cidade; entretanto, o tempo passou a correr e não conseguimos ver o castelo.' This shows a complex relationship between the time spent and the result. You should also start using 'entretanto' to manage transitions in your own writing, such as in emails or short essays. It's a great way to avoid starting every sentence with 'Mas' or 'E'. Another important B1 skill is recognizing regional preferences. You'll find that in European Portuguese, 'entretanto' is used almost constantly as a synonym for 'but' in spoken language, whereas in Brazil, it remains slightly more formal or specifically temporal. Practice using it in different positions in the sentence. Instead of always starting with it, try putting it after the subject: 'O governo, entretanto, negou as acusações.' (The government, however, denied the accusations.) This 'interrupted' structure is very common in B1-level texts and adds a professional touch to your Portuguese. You are no longer just connecting simple ideas; you are building a logical flow that shows how different facts relate to each other in time and importance. 'Entretanto' is your tool for this sophisticated linking.
At the B2 level, you are expected to have a firm grasp of 'entretanto' and use it with nuance. You should understand that while it is a synonym for 'no entanto' or 'porém', it carries its own specific 'flavor'. It often implies a transition that is not just a contrast, but also a progression. For example, in a business presentation, you might say: 'As vendas aumentaram no primeiro trimestre; entretanto, precisamos de focar na redução de custos para o segundo.' Here, 'entretanto' signals a shift in focus that is logical and professional. You should also be comfortable using it in complex literary or journalistic contexts. When reading a newspaper article, pay attention to how 'entretanto' is used to link a main event with a side reaction. 'A lei foi aprovada; entretanto, as manifestações continuam nas ruas.' This usage highlights the tension between two simultaneous realities. At B2, you should also be aware of the 'noun-like' usage of the word in phrases like 'no entretanto', although it's less common, to mean 'in the interim'. Your punctuation should be flawless: using semicolons or periods to separate the clauses that 'entretanto' connects. You can also start to use it to create suspense or a sense of 'meanwhile' in storytelling, similar to a cinematic cut. 'O detetive procurava pistas na sala; entretanto, o suspeito fugia pelo jardim.' This mastery of temporal and logical layering is what separates a B2 learner from lower levels. You are using the word not just because you know what it means, but because you know it's the best word for the specific 'vibe' of the sentence.
At the C1 level, your use of 'entretanto' should be almost instinctive, reflecting a deep understanding of Portuguese rhetoric. You should be able to use it to create subtle shades of meaning that go beyond simple 'meanwhile' or 'however'. For instance, you can use it to introduce a concession that doesn't completely negate the previous point but adds a necessary qualification. 'A obra de Saramago é, sem dúvida, um marco da literatura; entretanto, a sua complexidade sintática pode afastar alguns leitores.' Here, 'entretanto' acts as a sophisticated pivot that acknowledges the value of the work while pointing out a challenge. You should also be able to analyze its use in classical literature and academic discourse, where it often serves to structure long, complex arguments. At this level, you can experiment with the placement of 'entretanto' to change the emphasis of a sentence. Placing it later in a clause can create a more contemplative tone: 'A solução parecia óbvia; não era, entretanto, a mais eficaz.' This placement forces the reader to pause and reflect on the contrast. You should also be fully aware of the stylistic differences between 'entretanto', 'todavia', 'contudo', and 'no entanto', choosing the one that best fits the register and the specific logical relationship you want to express. In C1, you are not just communicating; you are crafting language. 'Entretanto' is a key part of your stylistic toolkit, allowing you to manage the 'tempo' and 'logic' of your discourse with precision and elegance. You should also be able to recognize its use in archaic or highly formal texts where it might take on slightly different nuances, showing your broad linguistic range.
At the C2 level, you have reached a near-native or native-like mastery of 'entretanto'. You use it with complete flexibility across all registers, from the most casual conversation in a Lisbon 'tasca' to the most rigorous academic paper or legal document. You understand the historical evolution of the word and how its Latin roots ('inter tantum') still inform its modern dual-functionality. You can use 'entretanto' to achieve specific rhetorical effects, such as irony or dramatic irony in storytelling. For example, 'O herói celebrava a sua vitória; entretanto, a poucos metros, o perigo espreitava.' You are also a master of the word's rhythm, knowing exactly when a sentence needs the three-syllable weight of 'entretanto' versus the shorter 'mas' or the more percussive 'contudo'. In your own writing, you use it to manage the 'architecture' of your paragraphs, ensuring that transitions are seamless and that the logical flow is both clear and sophisticated. You can also discuss the linguistic nuances of the word with native speakers, perhaps debating its frequency in different Lusophone countries or its role in the 'adversative' spectrum of the Portuguese language. At C2, 'entretanto' is no longer a 'vocabulary word' you've learned; it is a part of your linguistic DNA. You use it to weave together complex thoughts, to qualify arguments with precision, and to manage the temporal layers of any narrative you construct. Your mastery is such that you can even play with the word, using it in unconventional ways for stylistic effect, always with a full understanding of the underlying grammatical rules and cultural expectations.

entretanto في 30 ثانية

  • A versatile connector meaning 'meanwhile' or 'however'.
  • Essential for transitions in both spoken and written Portuguese.
  • Common in news, literature, and formal business communication.
  • Used differently in Brazil (more formal) and Portugal (very common).

The Portuguese word entretanto is a versatile adverb and conjunction that primarily serves two distinct functions: a temporal one (meaning 'meanwhile' or 'in the meantime') and an adversative one (meaning 'however' or 'nevertheless'). For English speakers, mastering this word is a significant milestone in reaching intermediate fluency because it bridges the gap between simple sentence structures and more complex, fluid narratives. In its temporal sense, it describes an action occurring simultaneously with another or during an interval. For instance, if you are waiting for a friend to arrive and you decide to read a book, you are reading entretanto. In its adversative sense, which is particularly common in European Portuguese, it functions similarly to 'mas' or 'porém', introducing a contrast or an unexpected turn in the conversation. Understanding the context is crucial; while in Brazil it leans more toward the temporal or formal contrast, in Portugal, it is a staple of everyday speech to signal a shift in thought.

Temporal Usage
Refers to the time passing between two events. Equivalent to 'meanwhile'.
Adversative Usage
Used to introduce a statement that contrasts with what was previously said. Equivalent to 'however'.

O jantar será servido às oito horas; entretanto, podemos tomar um café.

The word's etymology traces back to the Latin 'inter' (between) and 'tantum' (so much/time), literally suggesting 'between so much time'. This historical root perfectly encapsulates its primary function of filling a gap. In modern Portuguese, especially in formal writing, entretanto is preferred over simpler words like 'mas' to provide a more sophisticated tone. It allows the speaker to acknowledge a previous point while gracefully pivoting to a new, often conflicting, piece of information. When used at the beginning of a sentence, it usually requires a comma, signaling to the listener that a transition is occurring. This word is not just a filler; it is a structural pillar of Portuguese rhetoric, essential for storytelling, news reporting, and academic discourse. Whether you are describing a busy afternoon where multiple things are happening at once or debating a complex topic where you need to present counter-arguments, entretanto provides the linguistic glue needed to hold your ideas together.

Ele prometeu chegar cedo; entretanto, só apareceu à meia-noite.

Register
Neutral to Formal. It is common in literature and news but also appears in standard conversation.

Furthermore, entretanto can function as a noun in very specific, though rarer, contexts, referring to the 'interim' or 'interval' itself, though this is largely replaced by the word 'ínterim' in modern usage. Its most powerful role remains its ability to manage the flow of time in a narrative. Imagine a movie scene where two plots are unfolding: 'A personagem principal fugia; entretanto, o vilão preparava a armadilha.' This use of the word creates a cinematic 'meanwhile' effect that is more evocative than the simpler 'enquanto' (while). While 'enquanto' usually links two simultaneous actions within the same grammatical clause, entretanto often stands between two independent thoughts, giving each its own weight while maintaining the temporal link. This distinction is subtle but vital for learners who wish to sound more natural and less like they are translating directly from English. By using entretanto, you demonstrate an understanding of Portuguese rhythm and the logical connections that native speakers prize in both speech and writing.

A chuva parou por um momento; entretanto, o céu continuava escuro.

Synonym Check
Compare with 'todavia' and 'contudo'. 'Entretanto' is often seen as slightly less formal than 'todavia' but more formal than 'mas'.

Vou terminar este relatório; entretanto, podes ir adiantando o jantar.

O projeto foi aprovado; entretanto, o orçamento ainda é um problema.

Using entretanto correctly requires an understanding of sentence architecture. It is most frequently placed at the beginning of a clause to provide a transition. When it means 'meanwhile', it connects two events in time. For example: 'O médico estava ocupado; entretanto, a enfermeira preparava o paciente.' Here, the word acts as a bridge, showing that while the doctor was busy, the nurse was performing another task. This usage is common in storytelling to keep the reader informed about multiple threads of action. It is important to note that entretanto is usually set off by punctuation. If it starts a new sentence, it is followed by a comma. If it connects two independent clauses, it is often preceded by a semicolon and followed by a comma. This punctuation helps the reader or listener pause and process the temporal or logical shift.

Sentence Start
Entretanto, não podemos esquecer os riscos. (However, we cannot forget the risks.)
Mid-Sentence (Temporal)
Ela foi ao banco; entretanto, eu fiz as compras. (She went to the bank; meanwhile, I did the shopping.)

Estudei muito para o exame; entretanto, as perguntas foram muito difíceis.

In its adversative role (meaning 'however'), entretanto is a powerful tool for nuance. Unlike 'mas', which is a simple coordinating conjunction, entretanto adds a layer of sophistication. It suggests a more considered contrast. For example, 'O carro é bonito; entretanto, consome muito combustível.' This sounds more formal and analytical than 'O carro é bonito, mas gasta muito.' Learners should practice using entretanto when they want to sound more professional or when they are writing essays. In Brazil, you will often see entretanto used in academic papers or news reports to present a counter-point. In Portugal, you will hear it in daily conversation as a synonym for 'but'. This regional difference is key: if you use it as 'but' in a very casual Brazilian setting, you might sound a bit stiff, whereas in Portugal, it would sound perfectly natural.

O sol brilhava intensamente; entretanto, o vento estava gelado.

Another advanced usage involves the phrase 'no entretanto', which is sometimes used to mean 'in the meantime', though 'entretanto' alone is more common. You might also see it paired with other temporal markers. For instance, 'Entretanto, passados alguns minutos...' (Meanwhile, after a few minutes...). This helps to build a chronological sequence. In complex sentences, entretanto can also appear between commas in the middle of a clause: 'A proposta, entretanto, não foi aceita pela diretoria.' This placement emphasizes the word and the contrast it provides, similar to how we use 'however' in English ('The proposal, however, was not accepted'). This 'interrupted' sentence structure is a hallmark of high-level Portuguese writing and is excellent for adding emphasis to the contrast. Mastery of these different positions—start, middle, and as a bridge—allows you to vary your sentence structure and keep your audience engaged.

Esperamos o ônibus por uma hora; entretanto, ele nunca veio.

Placement Tip
Put it at the start for a strong transition, or between commas after the subject for a more subtle, sophisticated contrast.

A equipa jogou bem; entretanto, perdeu o jogo no último minuto.

Podes ir pondo a mesa; entretanto, eu acabo de cozinhar.

In the real world, entretanto is a staple of news broadcasting and journalism. If you tune into RTP (Portugal) or TV Globo (Brazil), you will frequently hear news anchors using it to transition between related stories or to provide updates on a developing situation. For example, 'O governo anunciou novas medidas; entretanto, os sindicatos já marcaram uma greve.' In this context, it functions as a professional 'however' that maintains a neutral, objective tone. It is also very common in sports commentary. A commentator might say, 'O Benfica está a dominar o jogo; entretanto, o Porto acaba de marcar num contra-ataque.' Here, it captures the sudden shift in momentum, providing a temporal and logical link that keeps the audience on the edge of their seats. In literature, from the classics of Machado de Assis to contemporary novels by José Saramago, entretanto is used to weave complex narratives, managing the 'meanwhile' of different character arcs.

News Media
Used to link breaking news with ongoing situations or contrasting reactions.
Daily Life (Portugal)
Very common in cafes and shops to mean 'in the meantime' while waiting for service.

O café já vem; entretanto, queira sentar-se, por favor.

In Portugal, the word has a very practical application in service environments. A waiter might say, 'O seu pedido vai demorar dez minutos; entretanto, aceita uma entrada?' (Your order will take ten minutes; meanwhile, would you like an appetizer?). This use of entretanto is polite and efficient, filling the waiting time with a suggestion. In Brazil, while this is also understood, you might more frequently hear 'enquanto isso' in casual speech. However, in Brazilian corporate environments, entretanto is the go-to word for emails and meetings when someone wants to present a 'but' without sounding too blunt. It provides a cushion of formality that is highly valued in Brazilian business culture. For example, 'Agradecemos a sua proposta; entretanto, no momento não temos orçamento.' This sounds much more professional than using 'mas'.

Estávamos a falar de política; entretanto, mudando de assunto, viste o filme ontem?

You will also encounter entretanto in legal and official documents. It is used to qualify statements and ensure that all conditions are met. In a contract, you might see: 'O pagamento deve ser feito até dia 5; entretanto, atrasos implicarão multas.' This precision is why the word remains so relevant. It isn't just a word for 'meanwhile' or 'however'; it is a word for 'clarification' and 'contextualization'. For a learner, hearing entretanto in the wild is a great sign that the speaker is providing more than just basic information—they are building a logical structure. Whether it's a grandmother telling a story about the past ('Eu estava na cozinha; entretanto, o teu avô chegou com as flores') or a scientist explaining a theory, entretanto is the signal that the narrative is expanding. Paying attention to how native speakers use it will help you grasp the subtle differences between 'meantime' and 'contrast' in real-time communication.

O tempo estava bom; entretanto, decidimos ficar em casa.

Vou buscar as crianças; entretanto, podes ligar para a tua mãe.

A economia cresceu; entretanto, a inflação também subiu.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing entretanto with enquanto. While both relate to time, they are used differently. Enquanto is a conjunction that means 'while' and is used to connect two actions happening simultaneously within the same grammatical structure: 'Eu como enquanto leio' (I eat while I read). Entretanto, on the other hand, is an adverbial conjunction that usually sits between two independent thoughts or sentences: 'Eu estou a comer; entretanto, podes ler o jornal' (I am eating; meanwhile, you can read the newspaper). Using entretanto where enquanto is needed makes the sentence sound disjointed and grammatically incorrect. Another common error is the confusion between entretanto and no entanto. While they are often interchangeable as 'however', no entanto is strictly adversative (it only means 'however'), whereas entretanto can be both adversative and temporal. In Brazil, using entretanto as 'however' in very casual speech can sound overly formal, almost like saying 'nevertheless' in a casual English chat.

Entretanto vs. Enquanto
Use 'enquanto' for 'while' (simultaneous actions in one clause). Use 'entretanto' for 'meanwhile' (linking two separate ideas).
Punctuation Errors
Forgetting the comma after 'entretanto' when it starts a sentence or the semicolon before it when it links two clauses.

Incorrect: Eu estudo entretanto ouço música.
Correct: Eu estudo enquanto ouço música.

Another nuance is the placement of the word. English speakers often want to put 'however' at the very end of a sentence ('I like it, however'). In Portuguese, entretanto almost never goes at the end of a sentence. It should be at the beginning of the clause it modifies or tucked between the subject and the verb (surrounded by commas). Placing it at the end will sound very unnatural to a native ear. Additionally, learners sometimes over-rely on entretanto because they've learned it's a 'fancy' word, using it in places where a simple 'mas' (but) would be more appropriate for the social context. For example, if you're telling a friend you can't go to the movies because you're tired, 'mas' is perfect. Using entretanto there might make you sound like you're giving a formal deposition. Finally, be careful with the pronunciation; the 'e' at the end is often very reduced in European Portuguese (sounding almost like 'entretant'), while in Brazil, it is clearly pronounced as 'entretant-u' or 'entretant-i' depending on the region.

Incorrect: Ele é inteligente, entretanto.
Correct: Ele é inteligente; entretanto, é preguiçoso.

Lastly, some learners try to pluralize it or change its gender. Remember that entretanto is an adverb/conjunction and is completely invariable. It never becomes 'entretantos' or 'entretanta'. Even if you are talking about multiple events happening 'meanwhile', the word remains exactly the same. This is a common trap for those used to Portuguese's heavy use of agreement (gender/number). Keep it simple: one form fits all. By avoiding these common pitfalls—confusing it with 'enquanto', misplacing it in the sentence, or using the wrong register—you will use entretanto with the confidence of a native speaker, adding a layer of sophistication and clarity to your Portuguese communication.

A reunião foi longa; entretanto, chegamos a um acordo.

Espera um pouco; entretanto, vou ver se ele está em casa.

O filme era bom; entretanto, o final foi dececionante.

Portuguese is rich in conjunctions and adverbs that express contrast or temporal progression. Understanding how entretanto compares to its peers is essential for achieving a natural flow. The most direct alternative for the 'however' sense is no entanto. In fact, many grammarians consider them virtually synonymous in their adversative role. However, no entanto is never used to mean 'meanwhile'. If you want to say 'meanwhile' and find entretanto too formal, the common alternative is enquanto isso (literally 'while that'). This is very common in Brazilian Portuguese. For the 'however' sense, you also have porém, todavia, and contudo. These are all more formal than the basic mas (but). Todavia and contudo are particularly literary and are often found at the beginning of sentences in high-level writing or formal speeches.

Entretanto vs. No Entanto
Both mean 'however'. Only 'entretanto' can also mean 'meanwhile'.
Entretanto vs. Mas
'Mas' is the basic 'but'. 'Entretanto' is more sophisticated and can start a sentence more easily.
Entretanto vs. Enquanto isso
'Enquanto isso' is more common in Brazil for 'meanwhile'. 'Entretanto' is more common in Portugal for both 'meanwhile' and 'however'.

Ele disse que vinha; todavia, não apareceu.

When choosing between these words, consider the 'strength' of the contrast you want to convey. Mas is a quick pivot. Entretanto is a more deliberate pause and shift. Contudo and todavia are the strongest, often used when the second point completely contradicts or negates the expectation set by the first. For the temporal sense, besides enquanto isso, you might use neste meio tempo (in this mean time) or no ínterim (in the interim). These are more descriptive and specifically focus on the duration of time. Entretanto remains the most versatile because it can handle both time and logic. In European Portuguese, you might also hear entanto used in the expression no entanto almost exclusively for 'however', while entretanto is the king of 'meanwhile'. In Brazil, the lines are a bit more blurred, but the formality rule generally holds: use entretanto when you want to sound educated and precise.

A situação é difícil; contudo, há esperança.

In summary, while entretanto has many cousins, its unique dual-nature makes it a fascinating word to study. It allows you to navigate the dimensions of time and logic with a single term. By comparing it with mas, porém, todavia, and enquanto isso, you can start to feel the 'texture' of Portuguese sentences. You'll begin to notice that entretanto is often the choice for a 'soft' contrast or a 'busy' meanwhile. It doesn't just stop the flow like 'mas' can; it redirects it. This fluidity is why it's so beloved by writers and speakers who want to maintain a certain elegance in their discourse. As you progress, try swapping these alternatives in your own sentences to see how the tone changes. You'll find that entretanto often provides just the right balance of formality and clarity.

O preço é alto; no entanto, a qualidade é excelente.

Ela estava a estudar; enquanto isso, o irmão jogava bola.

Tudo parecia bem; entretanto, algo estava errado.

How Formal Is It?

رسمي

""

محايد

""

غير رسمي

""

Child friendly

""

عامية

""

حقيقة ممتعة

The word has shifted from a purely temporal meaning to a logical one over centuries, a common evolution for connectors in many languages.

دليل النطق

UK /ẽ.tɾe.ˈtɐ̃.tu/
US /ẽ.tɾe.ˈtɐ̃.tu/
The stress is on the penultimate syllable: en-tre-TAN-to.
يتقافى مع
Espanto Canto Manto Santo Tanto No entanto Portanto Recanto
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'an' as a pure English 'an' (like in 'pan') instead of a nasal vowel.
  • Stress on the wrong syllable (e.g., on the 'tre').
  • Over-pronouncing the final 'o' in European Portuguese.
  • Confusing the 'tr' sound with a 'ch' sound.
  • Forgetting the nasalization of the first 'en'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize in text, but requires context to know if it means 'meanwhile' or 'however'.

الكتابة 4/5

Requires correct punctuation (commas/semicolons) to look natural.

التحدث 4/5

Nasal vowels and rhythm can be tricky for beginners.

الاستماع 3/5

Can be easily confused with 'enquanto' if listening quickly.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

Mas Enquanto Tempo Depois Ainda

تعلّم لاحقاً

Todavia Contudo No entanto Porém Conquanto

متقدم

Inobstante Nada obstante Malgrado Posto que Ínterim

قواعد يجب معرفتها

Adversative Conjunctions

Entretanto, no entanto, e porém são usados para mostrar contraste.

Punctuation with Connectors

Usa-se vírgula após 'entretanto' no início da frase.

Temporal Adverbs

'Entretanto' indica um intervalo de tempo.

Sentence Structure (Interruption)

O plano, entretanto, falhou. (Uso de vírgulas para intercalar).

Formal vs Informal Register

Escolher entre 'mas' e 'entretanto' depende do contexto social.

أمثلة حسب المستوى

1

Eu bebo água. Entretanto, tu bebes sumo.

I drink water. Meanwhile, you drink juice.

Simple temporal use to show two actions.

2

O comboio não chega. Entretanto, eu espero.

The train does not arrive. Meanwhile, I wait.

Used to describe an action during a waiting period.

3

Ela estuda. Entretanto, o irmão brinca.

She studies. Meanwhile, the brother plays.

Connecting two simple simultaneous actions.

4

O pai cozinha. Entretanto, a mãe lê.

The father cooks. Meanwhile, the mother reads.

Standard 'meanwhile' usage.

5

Nós comemos. Entretanto, eles falam.

We eat. Meanwhile, they talk.

Showing two different activities happening at once.

6

O sol está quente. Entretanto, eu uso chapéu.

The sun is hot. Meanwhile (In the meantime), I wear a hat.

Simple logical/temporal connection.

7

A aula acabou. Entretanto, o aluno ficou.

The class ended. Meanwhile (However), the student stayed.

A1 introduction to the 'contrast' sense.

8

Vou ao mercado. Entretanto, podes limpar a casa.

I'm going to the market. Meanwhile, you can clean the house.

Using 'entretanto' to suggest a simultaneous task.

1

Gosto de café; entretanto, prefiro chá verde.

I like coffee; however, I prefer green tea.

Using 'entretanto' as 'however' to show preference.

2

O filme era longo; entretanto, foi muito bom.

The movie was long; however, it was very good.

Adversative use to contrast length and quality.

3

Ele prometeu vir; entretanto, não apareceu ainda.

He promised to come; however, he hasn't shown up yet.

Contrast between a promise and reality.

4

Podes ir andando; entretanto, eu vou buscar as chaves.

You can start walking; meanwhile, I'll go get the keys.

Temporal use in a common daily situation.

5

Estava muito frio; entretanto, fomos passear.

It was very cold; however, we went for a walk.

Adversative use showing an action despite a condition.

6

O jantar está quase pronto; entretanto, senta-te.

Dinner is almost ready; meanwhile, sit down.

Polite temporal suggestion.

7

A loja fechou; entretanto, abriu outra no lugar.

The shop closed; however, another one opened in its place.

Describing a change over time.

8

Eles ganharam o jogo; entretanto, não jogaram bem.

They won the game; however, they didn't play well.

Contrasting the result with the performance.

1

A economia está a crescer; entretanto, o desemprego continua alto.

The economy is growing; however, unemployment remains high.

Formal adversative use in a socio-economic context.

2

O autor escreveu o livro em 1920; entretanto, só foi publicado em 1950.

The author wrote the book in 1920; however, it was only published in 1950.

Temporal/adversative use in a historical narrative.

3

Vou preparar o relatório; entretanto, podes verificar os dados.

I'll prepare the report; meanwhile, you can check the data.

Coordinating professional tasks.

4

A viagem foi cansativa; entretanto, as paisagens valeram a pena.

The trip was tiring; however, the landscapes were worth it.

Balancing a negative experience with a positive one.

5

O governo anunciou cortes; entretanto, prometeu investir na saúde.

The government announced cuts; however, it promised to invest in health.

Common journalistic structure.

6

Ela estava a falar ao telefone; entretanto, alguém bateu à porta.

She was talking on the phone; meanwhile, someone knocked on the door.

Narrating simultaneous events.

7

O projeto parece viável; entretanto, precisamos de mais financiamento.

The project seems viable; however, we need more funding.

Professional qualification of a statement.

8

Estudámos a teoria; entretanto, a prática revelou-se mais complexa.

We studied the theory; however, the practice proved to be more complex.

Contrasting theory and reality.

1

As negociações avançaram; entretanto, as partes ainda não chegaram a um acordo final.

Negotiations have advanced; however, the parties have not yet reached a final agreement.

Formal business/diplomatic register.

2

O cientista publicou a sua descoberta; entretanto, muitos colegas duvidaram dos resultados.

The scientist published his discovery; however, many colleagues doubted the results.

Academic/journalistic contrast.

3

A cidade cresceu imenso nas últimas décadas; entretanto, os serviços públicos não acompanharam o ritmo.

The city has grown immensely in recent decades; however, public services have not kept pace.

Sociological observation with adversative link.

4

O ator principal adoeceu; entretanto, o espetáculo teve de continuar com o substituto.

The lead actor fell ill; meanwhile (however), the show had to go on with the understudy.

Narrative shift in a professional setting.

5

A proposta foi bem recebida pela crítica; entretanto, o público ignorou o filme.

The proposal (film) was well received by critics; however, the public ignored the movie.

Contrasting two different reactions.

6

Ele dedicou-se inteiramente ao trabalho; entretanto, a sua vida pessoal sofreu as consequências.

He dedicated himself entirely to work; however, his personal life suffered the consequences.

Cause and effect with a negative contrast.

7

O software é muito potente; entretanto, a interface é pouco intuitiva.

The software is very powerful; however, the interface is not very intuitive.

Technical evaluation.

8

A equipa técnica analisou o problema; entretanto, a solução definitiva ainda não foi encontrada.

The technical team analyzed the problem; however, the definitive solution has not yet been found.

Formal status update.

1

A liberdade de expressão é um direito fundamental; entretanto, não deve ser usada para incitar ao ódio.

Freedom of expression is a fundamental right; however, it should not be used to incite hatred.

Legal/ethical qualification of a principle.

2

O romance explora a psique humana com mestria; entretanto, peca por um final algo apressado.

The novel explores the human psyche with mastery; however, it fails due to a somewhat rushed ending.

Literary criticism with nuanced contrast.

3

As reformas foram necessárias para estabilizar o país; entretanto, o custo social foi elevadíssimo.

The reforms were necessary to stabilize the country; however, the social cost was extremely high.

Political/historical analysis.

4

A tecnologia trouxe inúmeros benefícios; entretanto, também gerou novos desafios éticos.

Technology has brought numerous benefits; however, it has also generated new ethical challenges.

Philosophical/technical discourse.

5

O réu negou todas as acusações; entretanto, as provas apresentadas pelo Ministério Público eram contundentes.

The defendant denied all charges; however, the evidence presented by the Public Prosecutor's Office was overwhelming.

Legal register.

6

A pintura é tecnicamente perfeita; entretanto, falta-lhe aquela alma que caracteriza as obras anteriores do artista.

The painting is technically perfect; however, it lacks that soul that characterizes the artist's previous works.

Artistic critique.

7

O mercado imobiliário está saturado; entretanto, continuam a surgir novos projetos de luxo.

The real estate market is saturated; however, new luxury projects continue to emerge.

Economic paradox.

8

A conferência foi um sucesso de participação; entretanto, a organização deixou muito a desejar.

The conference was a success in terms of participation; however, the organization left much to be desired.

Evaluating an event with contrasting metrics.

1

A dialética hegeliana pressupõe uma síntese; entretanto, a realidade histórica revela frequentemente fraturas insanáveis.

Hegelian dialectics presupposes a synthesis; however, historical reality often reveals incurable fractures.

High-level philosophical discourse.

2

O texto constitucional é claro na sua intenção; entretanto, a sua aplicação prática é amiúde objeto de acesa controvérsia jurídica.

The constitutional text is clear in its intention; however, its practical application is often the subject of heated legal controversy.

Formal legal/political analysis.

3

A globalização diluiu fronteiras económicas; entretanto, exacerbou, em contrapartida, as identidades nacionalistas.

Globalization has diluted economic borders; however, it has exacerbated, in contrast, nationalist identities.

Complex sociological thesis.

4

A obra, conquanto datada, mantém uma relevância inegável; entretanto, requer uma leitura contextualizada para ser plenamente apreendida.

The work, although dated, maintains an undeniable relevance; however, it requires a contextualized reading to be fully grasped.

Literary/historical critique with multiple conjunctions.

5

O paradigma científico vigente parece inabalável; entretanto, as anomalias observadas sugerem a iminência de uma revolução kuhniana.

The current scientific paradigm seems unshakable; however, the observed anomalies suggest the imminence of a Kuhnian revolution.

Epistemological discourse.

6

A retórica do palestrante era envolvente; entretanto, o conteúdo subjacente carecia de rigor analítico.

The speaker's rhetoric was engaging; however, the underlying content lacked analytical rigor.

Critical evaluation of discourse.

7

A preservação do património é um imperativo moral; entretanto, os constrangimentos orçamentais impõem escolhas dolorosas.

The preservation of heritage is a moral imperative; however, budgetary constraints impose painful choices.

Public policy/ethics debate.

8

A evolução das espécies é um processo lento; entretanto, a intervenção humana tem acelerado mutações de forma imprevisível.

The evolution of species is a slow process; however, human intervention has accelerated mutations in unpredictable ways.

Scientific/environmental discourse.

تلازمات شائعة

Mas entretanto
Entretanto, porém
No entretanto
E entretanto?
Entretanto, convém notar
Passado entretanto algum tempo
Entretanto, diga-se de passagem
Entretanto, por outro lado
Entretanto, a verdade é que
Entretanto, para todos os efeitos

العبارات الشائعة

Entretanto, vamos ver.

Entretanto, nada mudou.

Entretanto, podes ir.

Entretanto, surgiu um problema.

Entretanto, convém frisar.

Entretanto, já é tarde.

Entretanto, fica o aviso.

Entretanto, tudo se resolveu.

Entretanto, ficamos assim.

Entretanto, cá estamos.

يُخلط عادةً مع

entretanto vs Enquanto

Enquanto means 'while' and links actions in one clause. Entretanto means 'meanwhile' and links two ideas.

entretanto vs No entanto

No entanto only means 'however'. Entretanto can mean 'however' or 'meanwhile'.

entretanto vs Entanto

Entanto is rarely used alone; it's almost always part of 'no entanto'.

تعبيرات اصطلاحية

"No entretanto das coisas"

In the midst of things / In the meantime. Refers to the flow of events.

No entretanto das coisas, acabei por me esquecer.

Informal/Poetic

"Entretanto e enquanto"

A play on words referring to the confusion between the two. Not a fixed idiom but a common linguistic joke.

Ele confunde sempre o entretanto e o enquanto.

Linguistic

"Viver no entretanto"

To live in the 'meantime', always waiting for something else to happen.

Ela não aproveita a vida, vive sempre no entretanto.

Philosophical

"Entretanto, que remédio!"

Meanwhile, what else can we do! Expresses resignation.

O carro avariou. Entretanto, que remédio! Vamos a pé.

Colloquial

"Neste entretanto de vida"

In this interval of life. Often used in poetry.

Neste entretanto de vida, procuro a paz.

Literary

"Entretanto, mãos à obra!"

Meanwhile, let's get to work! Encouragement to use the time productively.

O chefe não chegou. Entretanto, mãos à obra!

Neutral

"Entretanto, Deus ajuda."

Meanwhile, God helps. A traditional expression of hope during a wait.

Estamos em dificuldades. Entretanto, Deus ajuda.

Traditional

"Ficar no entretanto"

To be left in the lurch or in a state of waiting.

Eles foram embora e eu fiquei no entretanto.

Informal

"Entretanto, olha para mim!"

Meanwhile, look at me! Used to draw attention back to the speaker.

Estás a ver o teto? Entretanto, olha para mim!

Informal

"No entretanto, se faz a hora."

In the meantime, the time passes. Used to note how time flies during a wait.

Estávamos a conversar e, no entretanto, se fez a hora do jantar.

Colloquial

سهل الخلط

entretanto vs Enquanto

Both relate to simultaneous time.

Enquanto is a conjunction for a single sentence; entretanto is an adverb for transitions.

Eu estudo enquanto ouço música. / Eu estudo; entretanto, ele ouve música.

entretanto vs Todavia

Both mean 'however'.

Todavia is much more formal and literary than entretanto.

A lei é clara; todavia, a sua aplicação é difícil.

entretanto vs Contudo

Both mean 'however'.

Contudo is often used to start a sentence in formal writing, similar to 'nevertheless'.

Contudo, não podemos desistir agora.

entretanto vs Porém

Both mean 'however'.

Porém is very common in Brazil as a slightly more formal 'mas'.

Ele tentou, porém não conseguiu.

entretanto vs Entanto

They look almost identical.

Entanto is only used in the fixed phrase 'no entanto'.

No entanto, ele não veio.

أنماط الجُمل

A1

[Action 1]. Entretanto, [Action 2].

Eu leio. Entretanto, ele dorme.

A2

[Statement]; entretanto, [Contrast].

Está sol; entretanto, está frio.

B1

Entretanto, [Subject] [Verb]...

Entretanto, o governo decidiu mudar a lei.

B2

[Subject], entretanto, [Verb]...

A solução, entretanto, não foi aceite.

C1

Entretanto, convém [Verb]...

Entretanto, convém salientar a importância do projeto.

C2

Entretanto, nada obsta a que...

Entretanto, nada obsta a que se reavalie a situação.

Mixed

Passado entretanto algum tempo...

Passado entretanto algum tempo, tudo voltou ao normal.

Mixed

Entretanto, por outro lado...

Entretanto, por outro lado, as vantagens são claras.

عائلة الكلمة

الأسماء

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

High in written Portuguese; Medium-High in spoken European Portuguese; Medium in spoken Brazilian Portuguese.

أخطاء شائعة
  • Eu estudo entretanto ouço música. Eu estudo enquanto ouço música.

    Use 'enquanto' for 'while' within the same clause. 'Entretanto' is for separate ideas.

  • Ele é simpático, entretanto. Ele é simpático; entretanto, é preguiçoso.

    'Entretanto' cannot be used at the end of a sentence like 'however' can in English.

  • Entretanto os meus amigos chegaram. Entretanto, os meus amigos chegaram.

    A comma is required after 'entretanto' at the beginning of a sentence.

  • No entretanto que eu esperava... Enquanto eu esperava...

    'No entretanto' is not usually followed by 'que'. Use 'enquanto' for 'while'.

  • Eles são entretantos. Entretanto, eles são...

    'Entretanto' is an adverb and never takes a plural form.

نصائح

Punctuation is Key

Always put a comma after 'entretanto' when it starts a sentence. This helps the reader follow your logic.

Vary Your Connectors

Don't use 'mas' for every contrast. Use 'entretanto' to make your writing sound more professional and varied.

Lisbon vs. São Paulo

In Lisbon, use it freely for 'but'. In São Paulo, save it for 'meanwhile' or formal writing.

Nasal Vowels

Focus on the 'en' and 'an'. If you don't nasalize them, the word will sound very foreign to native speakers.

The 'Inter' Root

Remember the Latin 'inter' (between). It helps you remember that 'entretanto' is about the space between events.

Natural Pauses

When speaking, pause slightly after 'entretanto'. It gives your listener time to prepare for the new information.

Middle Placement

Try placing 'entretanto' between the subject and verb (e.g., 'O tempo, entretanto, mudou'). It sounds very sophisticated.

News Anchor Trick

Listen to how news anchors use it to switch topics. It's a great way to learn natural transition timing.

The 'Meanwhile' Bridge

Visualize a bridge between two clocks. The bridge is the word 'entretanto'.

Don't Overthink

If you're unsure, 'entretanto' is almost always a safe and polite choice for 'however'.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'ENTRE' (between) and 'TANTO' (so much time). It's what happens 'between so much time'—meanwhile!

ربط بصري

Imagine a bridge between two clocks. The bridge is 'entretanto', connecting two different moments in time.

Word Web

Mas Porém Todavia Contudo No entanto Enquanto isso Neste meio tempo Entanto

تحدٍّ

Try to use 'entretanto' three times in a conversation today: once to mean 'meanwhile', once to mean 'however', and once at the start of a sentence.

أصل الكلمة

Derived from the Latin phrase 'inter tantum'. 'Inter' means 'between' and 'tantum' means 'so much' or 'so great a time'.

المعنى الأصلي: Literally 'between so much time' or 'in the middle of so much'.

Romance (Latin root).

السياق الثقافي

No specific sensitivities, but using it too much in very informal Brazilian slang-heavy contexts might make you sound 'metido' (snobbish).

English speakers often struggle because we have separate words for 'meanwhile' and 'however'. Portuguese combines them into this one elegant term.

Used frequently in the works of Fernando Pessoa to navigate complex philosophical shifts. A common transitional word in Portuguese news broadcasts (RTP, SIC). Appears in classic Brazilian literature by Machado de Assis.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Waiting for someone/something

  • Entretanto, podes esperar aqui.
  • Entretanto, vou ler um livro.
  • Entretanto, queres um café?
  • Entretanto, nada aconteceu.

Professional Meetings

  • Entretanto, convém analisar os custos.
  • Entretanto, o prazo é curto.
  • Entretanto, temos de decidir.
  • Entretanto, por outro lado...

Storytelling

  • Entretanto, o vilão fugiu.
  • Entretanto, o tempo passou.
  • Entretanto, ela percebeu a verdade.
  • Entretanto, na outra cidade...

Debating

  • Entretanto, a sua teoria falha.
  • Entretanto, há que considerar...
  • Entretanto, a verdade é outra.
  • Entretanto, discordo desse ponto.

Daily Chores

  • Entretanto, eu lavo a louça.
  • Entretanto, vai às compras.
  • Entretanto, arruma o teu quarto.
  • Entretanto, fazemos o resto.

بدايات محادثة

"O que costumas fazer entretanto, enquanto esperas pelo autocarro?"

"Entretanto, já tiveste tempo de ver aquele filme que te recomendei?"

"A situação está difícil; entretanto, achas que vai melhorar em breve?"

"Vou buscar as bebidas; entretanto, queres escolher a música?"

"Entretanto, o que achaste da última notícia sobre o governo?"

مواضيع للكتابة اليومية

Escreve sobre um momento em que estavas à espera de algo importante. O que fizeste entretanto?

Compara dois passatempos que gostas. Usa 'entretanto' para mostrar os contrastes entre eles.

Descreve um dia atarefado onde tiveste de fazer várias coisas ao mesmo tempo, usando 'entretanto' para ligar as ações.

Reflete sobre um plano que não correu bem. Usa 'entretanto' para explicar o que mudou.

Imagina que és um jornalista. Escreve uma notícia curta usando 'entretanto' para ligar dois factos diferentes.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, unlike 'however' in English, 'entretanto' is almost never placed at the end of a sentence in Portuguese. It should be at the beginning of the clause or after the subject.

It is very common in both, but in Portugal, it is used more frequently in casual speech as a synonym for 'but'. In Brazil, it tends to be more formal or used specifically for 'meanwhile'.

'No entanto' only means 'however'. 'Entretanto' can mean 'however' OR 'meanwhile'. If you want to say 'meanwhile', you cannot use 'no entanto'.

If it starts a sentence, yes. If it's in the middle of a sentence after a semicolon, yes. If it's used as an interjection, yes. It usually requires punctuation to mark the transition.

Not exactly. Use 'enquanto' for 'while' (Eu leio enquanto como). Use 'entretanto' for 'meanwhile' (Eu leio; entretanto, tu comes).

It is neutral to formal. It's not as casual as 'mas', but it's not as stiff as 'todavia'. It's perfect for professional and standard communication.

The 'en' and 'an' are nasal. Imagine saying 'en' but stopping the air with your nose rather than your tongue. It's similar to the sound in the French word 'enfant'.

No, it is an invariable word. It never changes form, regardless of the gender or number of the subjects in the sentence.

It depends on the context. Use 'meanwhile' if it's about time, and 'however' if it's about a contrast. Both are equally correct.

This is a common spoken pattern where 'mas' (but) is combined with 'entretanto' (meanwhile/however) to emphasize a sudden change or a simultaneous event.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write a sentence using 'entretanto' to mean 'meanwhile'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'entretanto' to mean 'however'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'entretanto' at the beginning of a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short dialogue (2 lines) using 'entretanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a contrast between two people using 'entretanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'entretanto' in a professional email context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the weather using 'entretanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'entretanto' to link two historical facts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a book or movie using 'entretanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'entretanto' between commas after the subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain a delay using 'entretanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Contrast two cities using 'entretanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'entretanto' to describe a busy afternoon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a sports match using 'entretanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'entretanto' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'entretanto' to qualify a positive statement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a change of plans using 'entretanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'entretanto' in a sentence about health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'entretanto' to show a paradox.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'entretanto' to describe a sequence of events.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'entretanto' slowly, focusing on the nasal 'an'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'O jantar está pronto; entretanto, senta-te.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Entretanto, não podemos desistir.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the two meanings of 'entretanto' in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'A Maria estuda; entretanto, o Pedro brinca.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'O tempo, entretanto, mudou.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Vou ao banco; entretanto, podes ir andando.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'O filme é bom; entretanto, é longo.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Entretanto, a verdade é que ninguém sabe.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Passado entretanto algum tempo, ele voltou.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'A economia cresceu; entretanto, a inflação subiu.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'O carro é caro; entretanto, é seguro.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Vou ver o que se passa; entretanto, fica aqui.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Entretanto, convém notar os custos.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Tudo se resolveu; entretanto, demorou muito.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'A proposta foi aceite; entretanto, com condições.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'O artista é humilde; entretanto, é famoso.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Estava frio; entretanto, fomos passear.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'A loja fechou; entretanto, abriu outra.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Entretanto, cá estamos nós.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'O voo atrasou; entretanto, lemos um livro.' What did they do while waiting?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Ele é rico; entretanto, é infeliz.' Is he happy?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Vou buscar o café; entretanto, senta-te.' Where should the person go?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Entretanto, a situação mudou.' Did the situation stay the same?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'A equipa perdeu; entretanto, jogou bem.' Did they play badly?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'O sol brilhava; entretanto, fazia frio.' What was the temperature like?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Entretanto, convém frisar os riscos.' Is the speaker warning about something?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'A Maria estuda; entretanto, o Pedro dorme.' Who is sleeping?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'O projeto avançou; entretanto, faltam fundos.' What is missing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Passado entretanto algum tempo, ele ligou.' Did he call right away?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'A loja é longe; entretanto, é barata.' Is the store expensive?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Entretanto, nada mais foi dito.' Was there more conversation?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'O bolo está pronto; entretanto, arrefece.' What is the cake doing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Ele é forte; entretanto, cansou-se.' Did he get tired?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Entretanto, vamos ver o que acontece.' Is the speaker waiting for a result?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!