Exaltar means to praise highly, celebrate, or feel intense joy.
الكلمة في 30 ثانية
- To praise or hold in high regard.
- To express great joy or enthusiasm.
- Elevating someone or something.
Overview
O verbo 'exaltar' em português é rico em significado, abrangendo desde a admiração profunda até a celebração e o entusiasmo. Ele é utilizado para descrever a ação de louvar, glorificar ou colocar algo ou alguém em um pedestal, reconhecendo suas qualidades excepcionais. Além disso, 'exaltar' pode expressar um estado de ânimo elevado, uma alegria intensa que leva à celebração.
Este verbo é frequentemente empregado em contextos onde se deseja expressar grande apreço, respeito ou admiração. Pode ser usado para louvar figuras históricas, heróis, conquistas notáveis, ou até mesmo para descrever a exaltação de um sentimento positivo. A estrutura comum envolve 'exaltar alguém/algo' ou 'exaltar-se com algo'.
É comum encontrar 'exaltar' em discursos, textos literários, notícias sobre eventos importantes, e em conversas que envolvam celebrações ou reconhecimento de mérito. Por exemplo, um líder pode exaltar as qualidades de sua equipe, ou um torcedor pode exaltar a performance de seu time. A exaltação de um sentimento, como a alegria ou o orgulho, também é um uso frequente.
Palavras como 'admirar', 'elogiar', 'louvar' e 'glorificar' compartilham semelhanças com 'exaltar'. 'Admirar' foca mais na admiração em si. 'Elogiar' e 'louvar' são mais diretos no ato de expressar aprovação. 'Glorificar' carrega um peso ainda maior, frequentemente com conotações religiosas ou de divinização. 'Exaltar' pode abranger todos esses nuances, incluindo a ideia de elevar a um nível superior e a intensidade do sentimento.
أمثلة
Os portugueses exaltam a figura de Luís de Camões.
academicThe Portuguese exalt the figure of Luís de Camões.
Ela se exaltou de alegria ao receber a notícia.
informalShe became overjoyed upon receiving the news.
O discurso buscou exaltar os valores democráticos.
formalThe speech aimed to exalt democratic values.
Vamos exaltar nossos heróis nacionais!
everydayLet's praise our national heroes!
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
exaltar os ânimos
to inflame passions / to stir things up
exaltar a beleza
to praise the beauty
exaltar a Deus
to praise God
يُخلط عادةً مع
'Agitar' means to shake, stir, or incite. While 'exaltar' can involve excitement, 'agitar' focuses more on physical movement or creating unrest.
'Elevar' means to lift up or raise physically or in status. 'Exaltar' is similar in meaning 'to raise high', but specifically implies praise, admiration, or intense emotion.
أنماط نحوية
How to Use It
ملاحظات الاستخدام
While 'exaltar' can be used in formal and informal settings, it carries a stronger emotional weight than simple praise. It suggests a significant level of admiration or a heightened emotional state.
أخطاء شائعة
Learners might overuse 'exaltar' in situations that call for simpler verbs like 'gostar' (to like) or 'apreciar' (to appreciate). Also, confusing its reflexive form 'exaltar-se' with simply 'getting excited' without the nuance of high praise or joy.
Tips
Use to show deep admiration
Employ 'exaltar' when you want to convey profound respect or praise for someone's achievements or character.
Avoid overuse in casual chat
While versatile, 'exaltar' can sound overly dramatic or formal in very casual, everyday conversations.
Celebration and heroes
In Portuguese-speaking cultures, 'exaltar' is often used when celebrating national heroes, significant historical events, or major sporting victories.
أصل الكلمة
The word 'exaltar' comes from the Latin 'exaltare', meaning 'to raise high'. It is formed from 'ex-' (out, up) and 'altus' (high).
السياق الثقافي
In many Portuguese-speaking cultures, there is a strong tradition of celebrating national heroes and historical figures. 'Exaltar' is often used in speeches or writings to honor these individuals and their contributions.
نصيحة للحفظ
Think of 'exaltar' as 'exalting' someone to the heavens with praise. The 'ex-' prefix suggests 'out' or 'up', like lifting someone high.
الأسئلة الشائعة
4 أسئلة'Elogiar' é mais direto, focando em expressar aprovação ou admiração por algo específico. 'Exaltar' tem um sentido mais forte de elevar, glorificar e pode envolver um sentimento mais intenso de admiração ou alegria.
Usa-se 'exaltar' para demonstrar grande admiração por pessoas ou feitos, para celebrar conquistas importantes, ou para descrever um estado de grande alegria e entusiasmo.
Sim, 'exaltar-se' é usado para descrever o ato de ficar muito feliz, entusiasmado ou orgulhoso com algo. Por exemplo, 'Ele se exaltou com a notícia.'
'Exaltar' pode ser usado em contextos formais e informais, mas tende a soar um pouco mais formal ou enfático do que verbos mais simples como 'gostar' ou 'admirar'.
اختبر نفسك
Os torcedores foram às ruas para ______ o time campeão.
A frase indica uma celebração e grande admiração pelo time, o que se encaixa perfeitamente com o significado de 'exaltar'.
O professor decidiu exaltar o esforço dos alunos mais dedicados.
'Louvar' é um sinônimo próximo que expressa a ideia de dar crédito e reconhecimento pelo esforço.
Use: 'ele', 'exaltou-se', 'vitória', 'com'
Esta é a ordem mais natural e gramaticalmente correta para expressar que ele ficou muito feliz por causa da vitória.
النتيجة: /3
Summary
Exaltar means to praise highly, celebrate, or feel intense joy.
- To praise or hold in high regard.
- To express great joy or enthusiasm.
- Elevating someone or something.
Use to show deep admiration
Employ 'exaltar' when you want to convey profound respect or praise for someone's achievements or character.
Avoid overuse in casual chat
While versatile, 'exaltar' can sound overly dramatic or formal in very casual, everyday conversations.
Celebration and heroes
In Portuguese-speaking cultures, 'exaltar' is often used when celebrating national heroes, significant historical events, or major sporting victories.
أمثلة
4 من 4Os portugueses exaltam a figura de Luís de Camões.
The Portuguese exalt the figure of Luís de Camões.
Ela se exaltou de alegria ao receber a notícia.
She became overjoyed upon receiving the news.
O discurso buscou exaltar os valores democráticos.
The speech aimed to exalt democratic values.
Vamos exaltar nossos heróis nacionais!
Let's praise our national heroes!
Related Content
هذه الكلمة بلغات أخرى
مفردات ذات صلة
مزيد من كلمات emotions
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.