Que dor!
Que dor! في 30 ثانية
- Expresses immediate physical pain like 'Ouch!' but more descriptive.
- Conveys emotional empathy or sadness about a tragic situation.
- Follows the 'Que + Noun' pattern used for many Portuguese exclamations.
- Essential for medical contexts and describing symptoms to others.
- Physical Context
- Used immediately upon injury or when describing a persistent ailment like a migraine or backache.
- Emotional Context
- Used to express empathy or personal sadness regarding a situation, often synonymous with 'How tragic' or 'How sad'.
Ai, que dor de cabeça eu estou sentindo agora!
Ver aquela casa destruída pelo fogo... que dor no peito.
- Intensity
- The phrase can be modified with adjectives: 'Que dor insuportável!' (What unbearable pain!).
- General Types
- Que dor de cabeça (Headache), Que dor de garganta (Sore throat), Que dor de estômago (Stomach ache).
- Specific Locations
- Que dor no braço (Pain in the arm), Que dor na perna (Pain in the leg), Que dor nos olhos (Pain in the eyes).
Meu Deus, que dor horrível eu senti quando caí da escada!
Que dor de cotovelo ele está sentindo desde que ela partiu.
- Idiomatic usage
- 'Dor de cotovelo' (Elbow pain) is a famous idiom for jealousy or heartbreak after a breakup.
No hospital, a enfermeira ouviu o paciente gritar: — Que dor! Por favor, me ajude!
- Public Spaces
- Hear it at pharmacies, gyms, and public transport when someone is squeezed or steps on another's foot.
- Media
- News reports on disasters often feature survivors saying this to describe their loss.
A música terminava com um lamento profundo: — Que dor é viver sem o seu amor.
- Noun vs. Verb
- Correct: Que dor! (What pain!). Correct: Dói muito! (It hurts a lot!). Incorrect: Que dói!
- Article Usage
- In exclamations, we don't use the article. Correct: Que dor! Incorrect: Que a dor!
Erro comum: 'Eu tenho um dor'. Correto: 'Eu estou com dor' ou 'Eu sinto dor'.
- Ai!
- The immediate 'Ouch'. Use it for stubs, pricks, or sudden shocks.
- Que agonia!
- Used for a pain that causes distress or anxiety, or a very sharp, 'agonizing' sensation.
- Que suplício!
- A more dramatic, almost literary way to say 'What torture!' or 'What an ordeal!'.
— Que dor no estômago! — Por que você não toma um chá? — É uma pontada horrível.
Não é apenas uma dor física, é um vazio imenso.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
حقيقة ممتعة
The root 'dolor' is also found in the English word 'doleful' and the name 'Dolores', which literally means 'Sufferings'.
دليل النطق
- Pronouncing 'Que' as 'Kwee'.
- Pronouncing 'dor' with an open 'o' like 'pot', making it sound like 'dó' (pity).
- Over-emphasizing the 'r' at the end like an English 'r'.
- Making 'Que' too long; it should be a quick syllable.
- Nasalizing the 'o' in 'dor' incorrectly.
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize in text.
Simple spelling, but remember the feminine gender.
Requires correct intonation and 'o' sound.
Easily heard in movies and conversation.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Exclamative 'Que' with nouns
Que calor! Que sorte! Que dor!
Gender agreement with 'dor'
A dor é forte. (Feminine)
Preposition 'de' for types of pain
Dor de cabeça, dor de dente.
Preposition 'em' for location
Dor no braço, dor na perna.
Verb 'Doer' (to hurt) conjugation
Meu pé dói. Meus pés doem.
أمثلة حسب المستوى
Ai, que dor!
Ouch, what pain!
Simple exclamation.
Que dor de cabeça.
What a headache.
'de' + body part.
Que dor no pé.
What a pain in the foot.
'no' (em + o) for location.
Que dor, mamãe!
What pain, mommy!
Vocative usage.
Nossa, que dor!
Wow, what pain!
'Nossa' adds emphasis.
Que dor aqui.
What pain here.
Adverb of place 'aqui'.
Que dor chata.
What an annoying pain.
Adjective 'chata' (feminine).
Que dor no dente.
What a pain in the tooth.
Specific toothache.
Que dor nas costas hoje!
What a pain in the back today!
Time adverb 'hoje'.
Que dor ver você triste.
What pain to see you sad.
Emotional usage with infinitive 'ver'.
Que dor de garganta horrível.
What a horrible sore throat.
Adjective 'horrível' follows the noun.
Que dor no estômago eu sinto.
What a pain in the stomach I feel.
Verb 'sinto' (I feel).
Que dor no coração, meu amigo.
What a heartache, my friend.
Metaphorical heart pain.
Que dor de ouvido você tem?
What ear pain do you have?
Interrogative context.
Que dor forte é essa?
What strong pain is this?
Demonstrative 'essa'.
Que dor de barriga, vou ao médico.
What a stomach ache, I'm going to the doctor.
Common term 'dor de barriga'.
Que dor insuportável nestas pernas!
What unbearable pain in these legs!
Strong adjective 'insuportável'.
Que dor me dá lembrar daquele dia.
What pain it gives me to remember that day.
Indirect object 'me'.
Que dor de cotovelo ele está!
What a 'elbow pain' (jealousy/heartbreak) he is in!
Idiomatic expression.
Que dor profunda a perda de um animal.
What deep pain the loss of a pet is.
Abstract noun 'perda'.
Que dor no peito, parece um aperto.
What pain in the chest, it feels like a tightness.
Simile 'parece um'.
Que dor constante, não passa nunca.
What constant pain, it never goes away.
Negation 'não... nunca'.
Que dor ver a cidade tão suja.
What pain to see the city so dirty.
Social empathy.
Que dor aguda senti ao pular.
What a sharp pain I felt when jumping.
Past tense 'senti'.
Que dor lancinante percorreu seu corpo.
What a piercing pain ran through his body.
Literary adjective 'lancinante'.
Que dor de cabeça esse contrato me trouxe.
What a headache this contract brought me.
Figurative 'headache' as a problem.
Que dor ver o sofrimento alheio.
What pain to see the suffering of others.
Formal adjective 'alheio'.
Que dor no ombro, deve ser esforço repetitivo.
What pain in the shoulder, it must be repetitive strain.
Deduction 'deve ser'.
Que dor saber que não posso ajudar.
What pain to know that I cannot help.
Complex clause with 'saber que'.
Que dor nas articulações por causa do frio.
What pain in the joints because of the cold.
Causal phrase 'por causa do'.
Que dor terrível, quase desmaiei.
What terrible pain, I almost fainted.
Adverb 'quase'.
Que dor imensa transparece em seus olhos.
What immense pain shows in your eyes.
Verb 'transparece'.
Que dor existencial permeia a obra de Pessoa.
What existential pain permeates Pessoa's work.
Academic context.
Que dor visceral a mãe sentiu ao ver o filho partir.
What visceral pain the mother felt seeing her son leave.
Strong adjective 'visceral'.
Que dor de alma é viver na solidão.
What a pain of the soul it is to live in solitude.
Poetic 'dor de alma'.
Que dor latente, escondida sob o sorriso.
What latent pain, hidden under the smile.
Participle 'escondida'.
Que dor me causa a injustiça social.
What pain social injustice causes me.
Inverted subject-verb order.
Que dor pungente, como se o tempo parasse.
What a poignant pain, as if time stood still.
Subjunctive 'parasse'.
Que dor é carregar esse segredo por anos.
What pain it is to carry this secret for years.
Gerund 'carregar'.
Que dor indizível tomou conta da sala.
What unspeakable pain took over the room.
Adjective 'indizível'.
Que dor lancinante, um átimo de puro horror.
What piercing pain, a flash of pure horror.
High-level vocabulary 'átimo'.
Que dor fustigante a fustigar-lhe os sentidos.
What a whipping pain whipping his senses.
Alliteration and repetition for effect.
Que dor é esta, senão a própria vida a pulsar?
What pain is this, if not life itself pulsing?
Rhetorical question.
Que dor, essa herança atávica de sofrimento.
What pain, this atavistic heritage of suffering.
Complex noun phrase.
Que dor me trespassa a alma neste instante.
What pain pierces my soul at this instant.
Archaic/Literary verb 'trespassar'.
Que dor, o silêncio que se segue à tragédia.
What pain, the silence that follows tragedy.
Relative clause 'que se segue'.
Que dor amarga, o travo do arrependimento.
What bitter pain, the aftertaste of regret.
Metaphorical 'travo'.
Que dor, a consciência da nossa finitude.
What pain, the consciousness of our finiteness.
Existential theme.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To be jealous or heartbroken.
Ele está com uma que dor de cotovelo porque a ex casou.
— To feel deep sympathy or emotional sadness.
Que dor no coração ver os animais abandonados.
— A big problem or annoyance.
Esse carro velho é só que dor de cabeça.
— Pain in the joints (often used by elderly).
Vai chover, sinto que dor nas juntas.
— A profound spiritual or existential suffering.
É uma que dor de alma que não tem cura.
— Slang for 'What an incredible pain!' (slightly rude).
Cortei o dedo, que dor do caramba!
تعبيرات اصطلاحية
— Jealousy or the pain of being rejected by a lover.
Aquela música é pura dor de cotovelo.
Informal— Suffering teaches you how to express it or makes you stronger/wiser.
Ele aprendeu a se cuidar, pois a dor ensina a gemer.
Proverb— To get over a breakup by finding someone new.
Ela decidiu curar a dor com outro amor.
Popular— Desperate situations require desperate measures.
Tivemos que demitir todos; para grandes dores, grandes remédios.
Formal— Growing pains (physical or metaphorical).
A empresa está passando por dores de crescimento.
Neutralعائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Que dor' as 'Kay, Door'. If you hit your knee on a 'Door', you say 'Kay, that hurts! Que dor!'.
ربط بصري
Imagine a bright red lightning bolt hitting a person's head for 'Que dor de cabeça!'.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'Que dor!' in three different contexts today: once for a physical feeling, once for a sad news story, and once for a difficult task.
أصل الكلمة
From the Latin 'dolor, -oris', which means pain, grief, or sorrow.
المعنى الأصلي: Physical or mental suffering.
Romance (Latin-derived).السياق الثقافي
Be careful not to sound sarcastic when saying 'Que dor!' to someone truly suffering; use a soft, empathetic tone.
English speakers might prefer 'Ouch' or 'That sucks', but 'Que dor!' covers both.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At the Doctor
- Que dor forte!
- Quando começou a dor?
- A dor é constante?
- Onde dói mais?
Gym/Sports
- Que dor muscular!
- Estou com dor no joelho.
- Sem dor, sem ganho.
- Que dor no braço!
Emotional Support
- Que dor ver você assim.
- Eu sinto a sua dor.
- Vai passar essa dor.
- Que dor no coração.
Pharmacy
- Algo para dor de dente?
- Que dor de estômago horrível.
- Preciso de um analgésico para esta dor.
- Que dor!
Daily Accidents
- Ai, que dor no dedo!
- Que dor, bati a cabeça.
- Que dor, pisei em um prego.
- Nossa, que dor!
بدايات محادثة
"Você já sentiu uma que dor de cabeça que durou o dia todo?"
"O que você faz quando sente uma que dor nas costas?"
"Que dor você acha que é a pior: de dente ou de ouvido?"
"Você sente que dor no coração ao ver notícias tristes?"
"Qual é o melhor remédio para uma que dor de estômago?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreva uma vez que você sentiu uma que dor física muito forte e como você lidou com isso.
Escreva sobre uma situação social que te causa uma que dor no coração.
Como você diferencia a 'dor' física da 'dor' emocional em sua vida?
Descreva um dia em que uma 'que dor de cabeça' atrapalhou seus planos.
O que a expressão 'dor de cotovelo' significa para você em um contexto pessoal?
Summary
The phrase 'Que dor!' is a versatile tool for expressing both physical and emotional suffering. For example, if you have a migraine, you say 'Que dor de cabeça!', showing how 'Que' intensifies the noun 'dor'.
- Expresses immediate physical pain like 'Ouch!' but more descriptive.
- Conveys emotional empathy or sadness about a tragic situation.
- Follows the 'Que + Noun' pattern used for many Portuguese exclamations.
- Essential for medical contexts and describing symptoms to others.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2مهزوز أو مضطرب عاطفياً. كان مهزوزاً جداً بعد الحادث.
abalar
A2هزّ أو أزعج بشدة. لقد هز الخبر أركان المجتمع.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1بطريقة مكتئبة أو محبطة. يعبر عن القيام بشيء ما مع شعور عميق بالهزيمة أو التعب النفسي والجسدي.
abatido
A2يبدو محبطاً جداً اليوم بعد سماع الخبر.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2علانية؛ بطريقة غير مخفية.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.