At the A1 level, '尿布' (niàobù) is introduced as a basic noun related to family and babies. Students learn that it means 'diaper.' The focus is on simple identification and basic actions. You might see it in a picture book or a list of baby items. The grammar is kept simple: '这是尿布' (This is a diaper) or '宝宝有尿布' (The baby has a diaper). Learners should focus on the two characters: '尿' (urine) and '布' (cloth). It's a concrete object that helps build a foundation for daily life vocabulary. At this stage, don't worry about the different types; just know that it's what babies wear to keep dry. You will also learn the basic measure word '个' (gè) to count them. The goal is to recognize the word when you see it in a store or hear it in a simple story about a family. It is one of the first words you might learn if you are living in a Chinese-speaking environment with young children.
At the A2 level, you begin to use '尿布' (niàobù) in functional sentences. You move beyond simple identification to expressing needs and common routines. For example, you learn the verb '换' (huàn - to change), which is the most important collocation for this word. You can say '我要给宝宝换尿布' (I want to change the baby's diaper). You also start to use adjectives like '湿' (shī - wet) and '干' (gān - dry) to describe the state of the diaper. This level also introduces the measure word '块' (kuài) for cloth diapers and '包' (bāo) for a pack of diapers. You might encounter this word when shopping: '请问,尿布在哪里?' (Excuse me, where are the diapers?). You are expected to understand that 尿布 is a general term and might hear '纸尿裤' (zhǐniàokù) as a more specific term for disposables. The cultural context of 'open-crotch pants' versus diapers might be briefly introduced in reading materials at this level.
At the B1 level, '尿布' (niàobù) is used in more complex discussions about parenting, health, and consumer choices. You can talk about the advantages and disadvantages of different types of diapers. For instance, you might discuss the environmental impact of disposable diapers ('纸尿裤对环境不好') versus the labor-intensive nature of cloth diapers ('洗尿布很麻烦'). You will learn related vocabulary like '过敏' (guò mǐn - allergy), '红屁股' (hóng pì gǔ - diaper rash), and '吸水性' (xī shuǐ xìng - absorbency). You can also use the word in the context of elderly care, introducing '成人尿布' (adult diapers) as a topic of social responsibility. Your sentences will become more structurally sound, using connectors like '因为...所以...' (Because... therefore...). For example: '因为这种尿布很薄,所以宝宝穿着很舒服' (Because this diaper is very thin, the baby feels very comfortable wearing it). You might also hear the generic trademark '尿不湿' (niàobùshī) used in casual conversation.
At the B2 level, '尿布' (niàobù) appears in broader social and economic contexts. You might read articles about the 'diaper market' in China, discussing brand competition between domestic and international companies like Pampers or Kao. You will use more advanced terminology such as '透气性' (breathability), '高分子材料' (polymer materials), and '市场份额' (market share). You can engage in debates about the sociological shift from traditional child-rearing methods to modern commercial ones. The word '尿布' might also be used metaphorically or in idioms related to the basic needs of life. You should be able to understand nuanced instructions on diaper packaging and explain the steps of 'potty training' (戒尿布) using sequential markers like '首先...然后...最后...' (First... then... finally...). You might also explore the history of hygiene in China, discussing how the adoption of 尿布 changed the daily lives of Chinese mothers and caregivers in the late 20th century.
At the C1 level, '尿布' (niàobù) is integrated into sophisticated discourses on demographics, environmental policy, and medical ethics. You might analyze the 'silver economy' (银发经济) and how the increasing demand for adult diapers reflects the challenges of an aging society. This involves discussing '失禁' (shī jìn - incontinence) and the psychological impact on the elderly. You will also look at the environmental regulations regarding the disposal of non-biodegradable diapers. Your language will include formal academic terms like '不可降解' (non-biodegradable) and '社会福利' (social welfare). You might read literary works where the act of changing a diaper is used as a poignant symbol of the cycle of life or the burden of caregiving. At this level, you should be able to write an essay comparing the life-cycle assessment of cloth vs. disposable diapers, using complex sentence structures and precise technical vocabulary. You will also understand the regional linguistic variations of the word across the global Chinese diaspora.
At the C2 level, '尿布' (niàobù) is treated with the nuance of a native-level scholar. You can discuss the evolution of the word from a linguistic and semiotic perspective, exploring how the characters 尿 and 布 have changed over millennia. You might analyze the impact of diaper technology on the global supply chain of petroleum-based polymers. In discussions of public health, you can evaluate the efficacy of different 'diapering' strategies in preventing infant mortality in developing regions. You will possess the linguistic agility to use the word in highly specialized fields—such as textile engineering (discussing the capillary action of diaper fibers) or geriatric psychology (discussing the loss of autonomy). Your understanding of the word is no longer just about the object itself, but about its position at the intersection of technology, culture, and human biology. You can navigate the most sensitive conversations regarding hygiene and care with absolute precision and cultural appropriateness, recognizing every subtle connotation the word carries.

尿布 في 30 ثانية

  • 尿布 (niàobù) is a noun meaning diaper or nappy, composed of characters for 'urine' and 'cloth,' used widely in childcare and geriatric care contexts.
  • It is an A2-level word essential for daily life, often used with the verb 换 (huàn - to change) and measure words 块 or 个.
  • While traditionally cloth, it now commonly refers to both reusable and disposable types, though 纸尿裤 is the formal term for the latter.
  • Cultural nuances include the transition from open-crotch pants in China to modern diapers and the growing market for adult incontinence products.

The Chinese word 尿布 (niàobù) is a foundational noun in the vocabulary of family life, childcare, and elderly care. Composed of two characters—尿 (niào) meaning 'urine' and 布 (bù) meaning 'cloth'—it literally translates to 'urine cloth.' While its primary English equivalent is 'diaper' or 'nappy,' the term carries deep cultural and historical weight in the Chinese-speaking world, representing the evolution from traditional textile-based care to modern high-tech hygiene solutions.

Linguistic Breakdown
The character 尿 combines the 'body' radical (尸) with 'water' (水), creating a clear visual representation of biological waste. The character 布 represents a hand holding a tool to weave or measure cloth, signifying the material nature of the object.

Historically, 尿布 referred specifically to reusable squares of cotton or linen. In modern contexts, it is often used as a generic term for all absorbent undergarments, though technically 'disposable' diapers are called 纸尿裤 (zhǐniàokù). However, in casual conversation, a parent might still say '换尿布' (change the diaper) regardless of whether the material is cloth or polymer.

宝宝的尿布湿了,我们需要马上换一块。

Translation: The baby's diaper is wet; we need to change one immediately.

In China, the use of 尿布 has undergone a massive shift. For centuries, infants wore 开裆裤 (kāidāngkù)—open-crotch pants—which allowed them to relieve themselves freely, often with a simple cloth 尿布 tucked inside for special occasions. Today, urban China has largely adopted disposable options, yet the word 尿布 remains the standard term for the concept of an absorbent layer.

The term is also increasingly relevant in the context of an aging population. 成人尿布 (chéngrén niàobù) or adult diapers are a significant market and a common topic in medical and social welfare discussions. This usage highlights the word's versatility beyond infancy, touching upon dignity, health, and late-life care.

随着人口老龄化,尿布不再仅仅是婴儿的用品。

Common Verbs
The most common action associated with 尿布 is 换 (huàn - to change). You might also hear 洗 (xǐ - to wash) for cloth versions, or 扔 (rēng - to throw away) for disposables.

Environmentally, the debate between cloth and disposable 尿布 is a topic of modern discourse in China, mirroring global concerns. While the word itself is simple, its application covers biology, textile history, environmental science, and social ethics. Understanding 尿布 is not just about learning a noun; it is about understanding the intimate daily routines of millions of families across the Sinosphere.

Mastering 尿布 (niàobù) involves understanding its syntactic role as a noun and the specific verbs that bring it to life. In Chinese, nouns are relatively stable, but the choice of measure words and verb collocations determines the naturalness of your speech. Whether you are in a nursery, a supermarket, or a hospital, the following patterns are essential.

Basic Subject/Object Usage
尿布 can serve as the subject of a sentence (The diaper is expensive) or the object (I bought a diaper). Because it is a physical object, it often requires a measure word when quantified.

这包尿布是在哪儿买的?很好用。

Translation: Where was this pack of diapers bought? It's very useful.

When discussing the action of changing a diaper, the verb 换 (huàn) is almost universal. In Chinese, we often use the pattern '给 [someone] 换尿布' (to change a diaper for someone). This '给' (gěi) construction is vital for showing who is receiving the care.

爸爸每天给孩子换五次尿布

Translation: Dad changes the baby's diaper five times every day.

Another important verb is 穿 (chuān), meaning 'to wear' or 'to put on.' While we 'change' a diaper, the baby 'wears' it. If you want to describe a baby who is currently in a diaper, you would say '穿着尿布' (chuānzhe niàobù). This uses the aspect marker '着' to show a continuous state.

Adjectives frequently used with 尿布 include 干 (gān - dry), 湿 (shī - wet), 脏 (zāng - dirty), and 透气 (tòuqì - breathable). These adjectives help describe the condition of the diaper or the quality of the product you are buying.

Negative and Question Forms
'这里没有尿布了' (There are no diapers here). '你带尿布了吗?' (Did you bring diapers?). These follow standard Mandarin negation and questioning rules.

宝宝的尿布还没湿,不用换。

Translation: The baby's diaper isn't wet yet; no need to change it.

Finally, when discussing types of diapers, 尿布 acts as the base noun for compound words. 布尿布 (bùniàobù) specifically refers to cloth ones, while 纸尿布 (zhǐniàobù) refers to paper/disposable ones. In more formal or commercial settings, you will encounter 纸尿裤 (zhǐniàokù), where '裤' (kù) means pants, reflecting the shape of modern disposables.

The word 尿布 (niàobù) echoes through various spheres of Chinese life, from the intimate setting of a nursery to the sterile environment of a geriatric ward, and even into the bustling aisles of a mega-supermarket. Understanding these contexts helps you recognize the word in the wild.

The Domestic Sphere
In a home with a newborn, '尿布' is perhaps the most frequently uttered noun. You will hear it in commands ('帮我拿个尿布' - Help me get a diaper), in observations ('尿布满了' - The diaper is full), and in planning ('尿布快用完了' - The diapers are almost used up).

In supermarkets like Walmart, RT-Mart (大润发), or Carrefour in China, you will find entire aisles dedicated to hygiene products. Signage will often use the more formal 纸尿裤 (zhǐniàokù), but shoppers asking for help will almost always use 尿布. You might hear an announcement: '婴儿尿布特价优惠' (Baby diapers on special sale).

请问,婴儿尿布在哪个货架?

Translation: Excuse me, which shelf are the baby diapers on?

In medical and caretaking environments, the term shifts toward 成人尿布 (chéngrén niàobù). Nurses and caregivers use this word professionally to discuss the needs of patients with mobility issues or incontinence. It is a word of care and necessity in these settings, often paired with terms like 护理 (hùlǐ - nursing care) and 卫生 (wèishēng - hygiene).

Digital spaces are another major arena for this word. Chinese e-commerce giants like Tmall and JD.com are flooded with listings for 尿布. In parenting blogs and 'Little Red Book' (小红书) posts, influencers review diapers for their '吸水力' (absorbency) and '亲肤感' (skin-friendliness). Here, the word is often part of a larger 'haul' or 'recommendation' culture.

这个品牌的尿布非常柔软,不会引起过敏。

Translation: This brand's diapers are very soft and won't cause allergies.
The Kindergarten/Daycare Setting
Teachers (老师) often communicate with parents through apps or notebooks. A common message might be: '请给孩子带一些备用的尿布' (Please bring some spare diapers for the child).

Finally, you will hear it in the context of 'potty training,' known in Chinese as 戒尿布 (jiè niàobù), literally 'quitting diapers.' This is a major milestone for Chinese families, and the word 尿布 is the central focus of these developmental discussions.

While 尿布 (niàobù) is a relatively simple A2-level word, learners often stumble over its specific usage, regional variations, and the nuances of related terms. Avoiding these common pitfalls will make your Chinese sound more natural and precise.

Mistake 1: Confusing 尿布 with 尿不湿
Many learners assume these are identical. 尿布 is the general term (often implying cloth or the concept of a diaper), while 尿不湿 (niàobùshī) specifically refers to disposable diapers. Using '尿布' is always safe, but using '尿不湿' for a cloth diaper would be incorrect.

Incorrect: 我在洗尿不湿
Correct: 我在洗尿布

Note: You don't wash disposables!

Another frequent error involves the verb choice. In English, we 'put on' a diaper. In Chinese, while you can say 穿 (chuān), the most common verb for the actual process of changing is 换 (huàn). Beginners often say '做尿布' (make a diaper) or '放尿布' (put a diaper), neither of which is standard.

Mistake 2: Ignoring Measure Words
Saying '一尿布' is a major grammatical error. You must use '一个' (yī gè) or '一块' (yī kuài). '块' is specifically for flat pieces of cloth, making it the most accurate for traditional 尿布.

Regional confusion is also common. If you are in Taiwan, calling it a '尿布' is fine, but you will hear '尿片' (niàopiàn) very often. In Hong Kong, the Cantonese 'ji-niuh-fu' (纸尿裤) is dominant in formal writing, but 'niàobù' is understood. Using the wrong regional term isn't a 'mistake' per se, but it can mark you as an outsider.

Finally, be careful with the word 尿片 (niàopiàn). While often used interchangeably with 尿布, it specifically refers to the thin absorbent pad or 'insert.' If you ask for a 尿片 but need the whole diaper assembly, there might be a slight misunderstanding in a medical supply store.

不要把尿布和内裤混淆,虽然它们看起来很像。

Translation: Don't confuse diapers with underwear, even though they look similar.
Tonal Pitfalls
The combination of two fourth tones (niào-bù) can be physically tiring for English speakers. Ensure you don't 'drift' into a second tone on the second character.

In the world of hygiene and childcare, 尿布 (niàobù) is the patriarch of a large family of related terms. Depending on the material, the age of the wearer, and the specific design, you may need to choose a more precise alternative.

尿布 (niàobù) vs. 纸尿裤 (zhǐniàokù)
This is the most critical distinction. 尿布 is the general term, often associated with cloth. 纸尿裤 literally means 'paper urine pants.' It refers to the modern, shaped, disposable diaper with tabs. In a formal product catalog, you will always see 纸尿裤.
尿布 (niàobù) vs. 尿不湿 (niàobùshī)
尿不湿 literally means 'urine doesn't wet' (referring to the skin). This was originally the Chinese brand name for Pampers. It has become a genericized trademark used colloquially to mean any high-quality disposable diaper. It sounds more modern and 'commercial' than the traditional 尿布.

虽然很多人说“尿不湿”,但其实就是指纸尿裤。

Translation: Although many people say 'niàobùshī,' they are actually referring to disposable diapers.

Another term you will encounter is 拉拉裤 (lālā kù). These are 'pull-up' style diapers used for toddlers who are beginning to stand or walk. They don't have tabs and are pulled on like underwear. If a parent says their child has graduated to 拉拉裤, they are moving away from the standard 尿布.

孩子大了,该从尿布换成拉拉裤了。

Translation: The child is older; it's time to switch from diapers to pull-ups.

For specific components, use 尿片 (niàopiàn). This refers to the absorbent pad itself. In adult care, a 尿片 might be used inside regular underwear or a specialized wrap. It implies a flat, rectangular shape rather than a pant-like garment.

Finally, in historical or very traditional contexts, you might hear 芥子 (jièzi) or 尿布垫 (niàobù diàn). These are older terms for the swaddling cloth or padding used before modern manufacturing. While rare today, they appear in literature or period dramas.

Summary Table
- 尿布: General/Cloth
- 纸尿裤: Disposable (formal)
- 尿不湿: Disposable (colloquial)
- 拉拉裤: Pull-ups
- 尿片: Absorbent pad/insert

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Before modern diapers, Chinese babies often used 'sand bags' or simple cloth wraps, or relied on open-crotch pants for easy elimination.

دليل النطق

UK /ˈdaɪpə/
US /ˈdaɪpər/
In Mandarin, both syllables in niàobù receive equal falling stress.
يتقافى مع
照布 (zhàobù) 道路 (dàolù - near rhyme) 妙步 (miàobù) 校部 (xiàobù) 耀武 (yàowǔ - near rhyme) 告白 (gàobái - distant) 瀑布 (pùbù) 分布 (fēnbù)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'bù' as 'bǔ' (3rd tone).
  • Pronouncing 'niào' as 'niǎo' (bird).
  • Failing to drop the tone sharply enough on both syllables.
  • Mumbling the 'n' sound in niào.
  • Confusing the 'b' sound with a 'p' sound.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Characters are relatively simple with clear radicals.

الكتابة 3/5

尿 and 布 require attention to stroke order, especially the 'body' radical.

التحدث 2/5

Two 4th tones can be punchy but are easy to remember.

الاستماع 1/5

Distinct sound, unlikely to be confused with other common words.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

宝宝

تعلّم لاحقاً

纸尿裤 湿巾 (wet wipes) 奶粉 摇篮

متقدم

失禁 高分子材料 降解 卫生学

قواعد يجب معرفتها

Measure Words

一块尿布 (yī kuài niàobù) - Use 'kuài' for cloth-like items.

The 'Gěi' Construction

给宝宝换尿布 (gěi bǎobǎo huàn niàobù) - Use 'gěi' for the beneficiary.

Resultative Complements

尿布换好了 (niàobù huàn hǎo le) - 'hǎo' indicates the action is successfully completed.

State Marker 'Zhe'

他穿着尿布 (tā chuānzhe niàobù) - 'zhe' indicates the current state of wearing.

Aspect Marker 'Le'

尿布湿了 (niàobù shī le) - 'le' indicates a change of state (it became wet).

أمثلة حسب المستوى

1

这是宝宝的尿布。

This is the baby's diaper.

Simple 'Subject + 是 + Object' structure.

2

尿布是白的。

The diaper is white.

Adjective '白' describing the noun.

3

妈妈买尿布。

Mom buys diapers.

Basic 'Subject + Verb + Object' sentence.

4

宝宝有尿布吗?

Does the baby have a diaper?

Question formed with '吗'.

5

我有三个尿布。

I have three diapers.

Using the measure word '个'.

6

尿布很小。

The diaper is very small.

Using '很' + adjective.

7

尿布湿了。

The diaper is wet.

'了' indicating a change in state.

8

那是你的尿布。

That is your diaper.

Demonstrative pronoun '那'.

1

请帮我拿一块尿布。

Please help me get a diaper.

Using '请帮我' (please help me) and the measure word '块'.

2

我们要给宝宝换尿布了。

We need to change the baby's diaper now.

The '给...换' construction is standard for this action.

3

这包尿布多少钱?

How much is this pack of diapers?

Using '多少钱' for price inquiries.

4

尿布在书包里。

The diaper is in the backpack.

Locative structure '在...里'.

5

这种尿布很好用。

This kind of diaper is very good to use.

'好用' (easy/good to use).

6

你要买布尿布还是纸尿裤?

Do you want to buy cloth diapers or disposables?

'还是' (or) used in a question.

7

宝宝穿着干净的尿布。

The baby is wearing a clean diaper.

'穿着' shows a continuous state.

8

我忘了带尿布。

I forgot to bring diapers.

'忘了' (forgot) + verb.

1

虽然纸尿裤很方便,但是布尿布更环保。

Although disposable diapers are convenient, cloth diapers are more eco-friendly.

'虽然...但是...' (Although... but...).

2

如果宝宝的屁股红了,可能需要换一种尿布。

If the baby's bottom is red, maybe you need to switch to a different diaper.

Conditional '如果...可能...'.

3

这种尿布的吸水性比那种强。

This diaper's absorbency is stronger than that one.

Comparison using '比'.

4

护士正在给老人换成人尿布。

The nurse is changing the adult diaper for the elderly person.

'正在' indicates an action in progress.

5

为了省钱,有些家庭选择洗尿布。

To save money, some families choose to wash diapers.

'为了' (In order to) indicating purpose.

6

这款尿布是专门为敏感皮肤设计的。

This diaper is specially designed for sensitive skin.

'专门为...设计' (Specially designed for...).

7

你应该每三个小时检查一次尿布。

You should check the diaper once every three hours.

Frequency structure '每...次'.

8

超市里的尿布正在打折。

The diapers in the supermarket are on sale.

'打折' (to discount).

1

随着技术的进步,现代尿布变得越来越薄了。

With the advancement of technology, modern diapers have become thinner and thinner.

'随着...变得越来越...' (With... becoming more and more...).

2

很多家长在考虑哪种品牌的尿布性价比最高。

Many parents are considering which brand of diapers has the best price-performance ratio.

'性价比' (CP value/ratio).

3

这种尿布使用了高分子吸收体,可以保持干爽。

This diaper uses super-absorbent polymers to keep it dry.

Technical term '高分子吸收体'.

4

由于环保意识的提高,可降解尿布越来越受欢迎。

Due to increased environmental awareness, biodegradable diapers are becoming more popular.

'由于...越来越...' (Due to... more and more...).

5

在戒尿布的过程中,家长需要有足够的耐心。

During the process of potty training, parents need to have enough patience.

'在...的过程中' (In the process of...).

6

医生建议使用透气性好的尿布以防止湿疹。

The doctor suggests using breathable diapers to prevent eczema.

'以' (in order to/so as to) in formal usage.

7

这篇报告分析了全球尿布市场的竞争态势。

This report analyzes the competitive situation of the global diaper market.

Formal verb '分析' (analyze).

8

尽管尿布很贵,但它是育儿的必需品。

Even though diapers are expensive, they are a necessity for child-rearing.

'尽管...但...' (Even though... but...).

1

人口老龄化导致成人尿布的销量首次超过了婴儿尿布。

The aging population has caused adult diaper sales to exceed baby diaper sales for the first time.

'导致' (result in) for cause and effect.

2

政府正在探讨如何处理大量废弃尿布带来的环境压力。

The government is discussing how to handle the environmental pressure caused by a large number of discarded diapers.

Complex object '如何处理...带来的环境压力'.

3

这款尿布的研发投入了数百万美元,旨在提高舒适度。

Millions of dollars were invested in the research and development of this diaper, aiming to improve comfort.

'旨在' (aimed at) in formal writing.

4

在某些文化中,过度依赖尿布被认为会延缓孩子的独立性。

In some cultures, over-reliance on diapers is thought to delay a child's independence.

Passive structure '被认为' (is thought to be).

5

社会福利机构为低收入家庭提供免费的尿布补给。

Social welfare agencies provide free diaper supplies for low-income families.

Formal noun '补给' (supplies/replenishment).

6

该品牌的成功归功于其对尿布透气材料的持续创新。

The success of the brand is attributed to its continuous innovation in breathable diaper materials.

'归功于' (attribute to).

7

通过改进尿布的结构设计,可以有效降低侧漏的风险。

By improving the structural design of the diaper, the risk of side leakage can be effectively reduced.

'通过...可以有效降低...' (By... can effectively reduce...).

8

长期穿着不合适的尿布可能会对老年人的皮肤健康造成威胁。

Long-term wearing of inappropriate diapers may pose a threat to the skin health of the elderly.

'对...造成威胁' (pose a threat to...).

1

尿布的演变史不仅是纺织工业的缩影,更是人类卫生观念进步的见证。

The history of diaper evolution is not only a microcosm of the textile industry but also a witness to the progress of human hygiene concepts.

'不仅是...更是...' (Not only... but also...).

2

在探讨可持续发展时,我们无法回避一次性尿布对生态系统产生的负面影响。

When discussing sustainable development, we cannot avoid the negative impact of disposable diapers on the ecosystem.

'无法回避' (cannot avoid) in formal rhetoric.

3

该论文深入研究了高吸水性树脂在尿布中的毛细管作用机理。

The paper conducts an in-depth study on the capillary action mechanism of superabsorbent resins in diapers.

Highly technical vocabulary '毛细管作用机理'.

4

尿布市场的细分化趋势反映了消费者对个性化护理产品日益增长的需求。

The trend of segmentation in the diaper market reflects consumers' increasing demand for personalized care products.

Abstract noun '细分化' (segmentation).

5

从社会学角度看,尿布的普及极大地解放了家庭劳动力,尤其是女性。

From a sociological perspective, the popularization of diapers has greatly liberated household labor, especially for women.

'从...角度看' (From the perspective of...).

6

这种新型生物降解尿布在特定条件下可于半年内完全转化为有机肥。

This new biodegradable diaper can be completely converted into organic fertilizer within half a year under specific conditions.

Precise time and condition markers.

7

尿布的专利战揭示了跨国企业在核心材料技术领域的激烈博弈。

The diaper patent wars reveal the fierce game played by multinational corporations in the field of core material technology.

Metaphorical use of '博弈' (game/chess match).

8

在灾后救援中,尿布等卫生用品的及时供应对预防传染病至关重要。

In post-disaster relief, the timely supply of hygiene products such as diapers is vital for preventing infectious diseases.

'对...至关重要' (is vital to...).

تلازمات شائعة

换尿布
洗尿布
穿尿布
一包尿布
婴儿尿布
成人尿布
布尿布
纸尿布
尿布疹
戒尿布

العبارات الشائعة

换个尿布

— Change a diaper. Common informal request.

快去给宝宝换个尿布。

尿布湿了

— The diaper is wet. Standard observation.

尿布湿了,宝宝在哭。

满身尿布味

— Smelling like diapers. Describing a parent or nursery.

他身上有一股尿布味。

尿布钱

— Diaper money. Refers to the basic cost of raising a child.

得努力赚尿布钱了。

尿布台

— Changing table. The furniture used for changing.

把宝宝放在尿布台上。

一次性尿布

— Disposable diaper. Technical term for single-use.

我不喜欢用一次性尿布。

尿布扣

— Diaper pin/clip. Used for cloth diapers.

尿布扣找不到了。

尿布兜

— Diaper cover. The outer waterproof layer.

这个尿布兜很漂亮。

准备尿布

— Prepare diapers. Getting ready for a baby's arrival.

我们要提前准备尿布。

背着尿布

— Carrying diapers. Usually in a bag.

我出门总是背着尿布。

يُخلط عادةً مع

尿布 vs 尿片

尿片 is often just the pad, while 尿布 is the whole garment.

尿布 vs 内裤

Don't confuse diapers with regular underwear.

尿布 vs 毛巾

Both are cloth (布), but 毛巾 is for wiping/drying, not for wearing.

تعبيرات اصطلاحية

"屎尿屁"

— Vulgar or trivial talk. Literally 'poop, pee, and farts.'

他的笑话总是离不开屎尿屁。

Informal/Slang
"拖泥带水"

— While not about diapers, it describes a messy situation similar to a dirty diaper.

做事情不要拖泥带水。

Neutral
"一把屎一把尿"

— An idiom describing the arduous process of raising a child.

妈妈一把屎一把尿把你拉扯大。

Common
"新陈代谢"

— Metabolism. Related to the biological reason for diapers.

婴儿的新陈代谢很快。

Academic
"不遗余力"

— Spare no effort. Often used for parents caring for babies.

父母不遗余力地照顾孩子。

Formal
"任劳任怨"

— Work hard despite criticism. Often applied to caregivers.

奶奶带孩子总是任劳任怨。

Formal
"无微不至"

— Meticulous care. Describing diaper changing and hygiene.

老师对孩子照顾得无微不至。

Formal
"循序渐进"

— Step by step. Used for the potty training process.

戒尿布要循序渐进。

Neutral
"顾名思义"

— As the name implies. Often used to explain the characters 尿 and 布.

尿布,顾名思义,就是接尿的布。

Formal
"一成不变"

— Invariable. Often used to joke about the constant routine of diapers.

生活不能总是一成不变地换尿布。

Neutral

سهل الخلط

尿布 vs 尿不湿

They both mean diaper.

尿不湿 is a generic trademark for disposables; 尿布 is more general.

我喜欢用这个牌子的尿不湿。

尿布 vs 纸尿裤

They both mean diaper.

纸尿裤 is the formal, technical term for disposables.

超市里有很多种纸尿裤。

尿布 vs 尿片

They look similar.

尿片 usually refers to a flat pad or the Taiwan/HK term.

请给我一张尿片。

尿布 vs 拉拉裤

They are a type of diaper.

拉拉裤 are pull-ups without tabs.

他已经会穿拉拉裤了。

尿布 vs 隔尿垫

Used together.

The pad you lay the baby on, not the one they wear.

别忘了铺隔尿垫。

أنماط الجُمل

A1

这是[Noun]。

这是尿布。

A2

给[Person]换尿布。

给宝宝换尿布。

B1

虽然...但是...

虽然尿布贵,但是必须买。

B2

由于...越来越...

由于技术进步,尿布越来越薄。

C1

[Noun]对[Noun]造成威胁。

废弃尿布对环境造成威胁。

C2

从[Perspective]看...

从社会学角度看,尿布解放了劳动力。

A2

[Noun]湿了。

尿布湿了。

B1

为了[Purpose]...

为了环保,我用布尿布。

عائلة الكلمة

الأسماء

尿布
纸尿裤
尿不湿
尿片
拉拉裤

الأفعال

尿 (to urinate)
换 (to change)
洗 (to wash)
穿 (to wear)

الصفات

湿 (wet)
干 (dry)
透气 (breathable)
吸水 (absorbent)

مرتبط

婴儿
宝宝
妈妈
奶粉
摇篮

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in domestic and healthcare contexts.

أخطاء شائعة
  • 我穿尿布。 我给宝宝换尿布。

    Unless you are the one wearing it, use the '给...换' structure.

  • 一尿布 一块尿布 / 一个尿布

    You must include a measure word when counting nouns.

  • 洗尿不湿 洗尿布

    You cannot wash disposable '尿不湿'; only cloth '尿布'.

  • 尿布是湿。 尿布湿了。

    Use '了' to indicate the change in state (it became wet).

  • 尿布在宝宝下。 宝宝穿着尿布。

    In Chinese, we say the baby 'wears' the diaper rather than the diaper being 'under' them.

نصائح

Verb-Object Collocation

Always pair 尿布 with '换' (change). Avoid using '做' (make) or '放' (put) when you mean changing.

The Kaidangku Factor

Understand that in China, diapers are a relatively modern adoption compared to traditional open-crotch pants.

Regional Differences

In Taiwan, '尿片' is very common; in the mainland, '尿不湿' is the casual go-to.

Tone Accuracy

Practice the double 4th tone (falling-falling). It sounds very decisive.

Character Detail

Don't forget the small 'water' radical inside '尿'. It's what makes the character meaningful.

Shopping

When looking for diapers in a Chinese supermarket, look for the '婴儿用品' (baby products) aisle.

Politeness

Changing a diaper in public is generally accepted in China, but look for designated '母婴室' (mother-baby rooms) in malls.

Mnemonic

尿 (Urine) + 布 (Cloth) = Diaper. It's one of the most logical compounds in Chinese.

Medical Terms

Learn '尿布疹' (diaper rash) so you can talk to a doctor if needed.

Environmentalism

Use '一次性' (one-time use) to specify disposable vs. '可重复使用' (reusable).

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a piece of CLOTH (布) catching URINE (尿). Both characters have a 'water' or 'body' connection.

ربط بصري

Picture a white square of fabric with a 'No Peeing' sign that has been ignored.

Word Web

Baby Urine Cloth Change Wet Dry Nursery Care

تحدٍّ

Try to say 'I need to buy a pack of diapers' in Chinese without looking at your notes.

أصل الكلمة

The term is a compound of '尿' (urine) and '布' (cloth). '尿' dates back to ancient scripts showing a person urinating. '布' originally referred to hemp cloth.

المعنى الأصلي: A piece of cloth used to absorb urine.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

السياق الثقافي

Be discreet when discussing adult diapers to maintain the dignity of the elderly.

In the US, 'diaper' is used; in the UK, Australia, and NZ, 'nappy' is the term.

Pampers (帮宝适) in China Huggies (好奇) in China Kao Merries (花王) in China

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At Home

  • 换尿布
  • 尿布在哪里?
  • 尿布湿了
  • 拿个尿布

At the Store

  • 买尿布
  • 尿布多少钱?
  • 哪种尿布好?
  • 一包尿布

At the Hospital

  • 成人尿布
  • 换护理垫
  • 检查尿布
  • 准备尿布

In a Parenting Group

  • 戒尿布
  • 尿布疹
  • 布尿布环保
  • 推荐品牌

At Daycare

  • 带尿布
  • 备用尿布
  • 换好了
  • 没有尿布了

بدايات محادثة

"你觉得哪种品牌的尿布最好用? (Which brand of diapers do you think is best?)"

"你的宝宝开始戒尿布了吗? (Has your baby started potty training?)"

"现在的尿布比以前贵多了,对吧? (Diapers are much more expensive than before, right?)"

"你喜欢用纸尿裤还是布尿布? (Do you prefer disposables or cloth diapers?)"

"你知道哪里买成人尿布比较便宜吗? (Do you know where to buy adult diapers cheaply?)"

مواضيع للكتابة اليومية

描述一下你第一次给宝宝换尿布的经历。 (Describe your first experience changing a baby's diaper.)

讨论一下一次性尿布对环境的影响。 (Discuss the environmental impact of disposable diapers.)

在中国,为什么有些老人不喜欢给孙子穿尿布? (In China, why do some elderly people dislike putting diapers on their grandchildren?)

比较布尿布和纸尿裤的优缺点。 (Compare the pros and cons of cloth and disposable diapers.)

写一段关于未来智能尿布的构想。 (Write a paragraph about a concept for future smart diapers.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

尿布 is a general term that often implies cloth, while 纸尿裤 specifically refers to disposable paper-based diapers. In casual speech, 尿布 is used for both.

The standard way is '换尿布' (huàn niàobù). You usually add '给' to specify who, like '给宝宝换尿布'.

It started as a brand name (like Pampers) but is now used as a common noun for disposable diapers in China.

Use '块' (kuài) for a single piece of cloth or '个' (gè) for a disposable one. For a package, use '包' (bāo).

Yes, especially in rural areas or among environmentally conscious urban parents. Many grandparents also prefer them.

It is '成人尿布' (chéngrén niàobù) or '成人纸尿裤'.

The most common term is '戒尿布' (jiè niàobù), which literally means 'quitting diapers'.

The radical is 尸 (shī), which means 'body' or 'corpse,' often found in words related to bodily functions.

Yes, it is considered essential vocabulary for basic daily life and family interactions.

No, it is strictly a noun. You must use verbs like 换, 洗, or 穿 with it.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

请用“尿布”写一个简单的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

描述一下如何给宝宝换尿布(至少三步)。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

比较纸尿裤和布尿布的优缺点(不少于50字)。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

如果你在超市找不到尿布,你应该怎么问售货员?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

写一段关于“戒尿布”的建议。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

讨论成人尿布对老年人生活质量的影响。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

描述你看到的一个关于尿布的广告。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

写一封简短的信给幼儿园老师,请她帮孩子换尿布。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

用“尿布疹”和“透气”写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

如果你要买尿布,你会关注哪些方面?(列举三点)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

写一个关于“赚尿布钱”的冷笑话。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

描述尿布在历史上的变化。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

给新手父母写三条关于尿布的温馨提示。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

用“性价比”评价一个尿布品牌。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

写一段关于废弃尿布环保处理的短文。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

想象一下未来的尿布会有什么功能?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

描述一次你在公共场所换尿布的尴尬经历。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

如果你是尿布设计师,你会如何改进它?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

写一个关于宝宝穿着尿布跳舞的可爱场景。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

总结尿布在现代育儿中的重要性。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

请大声朗读:尿布 (niàobù)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

请大声朗读:换尿布 (huàn niàobù)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

请大声朗读:宝宝的尿布湿了。 (Bǎobǎo de niàobù shī le.)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用中文问:'Where can I buy diapers?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用中文说:'I need to change the baby's diaper.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

描述一下你现在手里拿的尿布(颜色、大小)。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

谈谈你对一次性尿布的看法。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用中文说:'This brand of diapers is very breathable.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

模拟在超市询问:'Is this pack of diapers on sale?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

解释什么是“成人尿布”。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

朗读句子:为了预防尿布疹,要勤换尿布。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

对比布尿布和纸尿裤(口头表达)。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用中文说:'Potty training is a challenge for parents.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

描述一下尿布的结构。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

谈谈成人尿布市场的前景。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

朗读:尿布的普及解放了女性劳动力。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用中文说:'The diaper is too tight.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用中文说:'Please help me bring some diapers.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

解释为什么透气性对尿布很重要。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

谈谈你对未来智能尿布的看法。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听录音并写下单词:尿布

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子并翻译:‘宝宝该换尿布了。’

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听录音,选出正确的图片(尿布 vs 衣服)。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听录音:‘这包尿布三十块钱。’ 尿布多少钱?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘我们要买透气性好的尿布。’ 我们要买什么样的尿布?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听对话:‘A: 尿布在哪? B: 在书包里。’ 尿布在哪?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听录音并写下拼音:niào bù

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘布尿布更环保。’ 哪种尿布更环保?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听短文:‘妈妈每天给宝宝换五次尿布。’ 妈妈每天换几次?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘成人尿布的需求在增加。’ 什么的需求在增加?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听录音:‘戒尿布’。 它的意思是什么?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听对话:‘A: 这款尿布打折吗? B: 不打折。’ 尿布打折吗?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘尿布疹很难受。’ 尿布疹怎么样?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听录音并写出对应的汉字:niào

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听短文:‘超市的尿布卖完了。’ 超市还有尿布吗?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!