Interrupting or breaking off a process that has not yet reached its natural conclusion.
الكلمة في 30 ثانية
- To stop an ongoing process or connection temporarily.
- Can be used for physical, digital, or abstract events.
- Often implies an unexpected or external interference.
概述:中断是一个动词,表示某种事物、活动或连接在尚未完成时被迫停止。它既可以用于客观的物理现象,如电力供应或网络连接,也可以用于主观的社会行为,如谈话或会议。
- 1使用模式:该词常与表示过程的名词搭配,如“中断会议”、“中断联系”、“中断进程”。在句子结构中,它既可以及物(后接宾语),也可以不及物。例如,“电力中断了”表示状态的改变,“他中断了我的发言”表示动作的施加。
أمثلة
因为停电,我们的会议被迫中断了。
everydayOur meeting was interrupted due to a power outage.
该系统在处理数据时出现中断。
formalThe system experienced an interruption while processing data.
别中断我的思路。
informalDon't break my train of thought.
历史进程在这一时期发生了中断。
academicThe historical process was interrupted during this period.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
信号中断
Signal interrupted
中断服务
Service interruption
谈话中断
Conversation interrupted
يُخلط عادةً مع
Refers specifically to stopping a legal or formal process. '中断' is more general.
أنماط نحوية
How to Use It
ملاحظات الاستخدام
Use '中断' in formal or neutral contexts. It is suitable for both technical and social situations. Ensure the object of the verb is an activity or a physical connection.
أخطاء شائعة
Learners often use it for 'finish' (结束). Remember that '中断' implies a pause or break, not a final conclusion.
Tips
Focus on the process
Remember that '中断' implies something was in progress. Use it when the flow of events is broken.
Avoid confusing with end
Do not use '中断' if you mean something has finished completely. Use '结束' or '完成' instead.
Professional communication
In Chinese business culture, saying '谈话被中断' is a polite way to acknowledge an interruption without sounding overly accusatory.
أصل الكلمة
The character 中 means 'middle' and 断 means 'to break'. Together they describe a break happening in the middle of something.
السياق الثقافي
In Chinese culture, interrupting someone (中断发言) is often considered impolite. The word carries a slight sense of social friction.
نصيحة للحفظ
Think of a road that is blocked in the middle (中) and broken (断). It stops the flow of traffic.
الأسئلة الشائعة
4 أسئلة“停止”通常指动作的终结,可能彻底结束;“中断”则强调在进行过程中被打断,侧重于中间状态的断裂,且通常暗示后续可能继续。
通常不直接说“中断某人”,但可以说“中断某人的发言”或“中断某人的工作”。
当某事是因为外部不可抗力(如停电、突发事件)而不得不停止时,使用“被迫中断”最准确。
是的,它比“断了”或“停了”更正式,常用于新闻报道、技术文档或正式会议场景。
اختبر نفسك
由于暴雨,比赛被迫___了。
比赛在进行中被迫停止,使用中断最贴切。
النتيجة: /1
Summary
Interrupting or breaking off a process that has not yet reached its natural conclusion.
- To stop an ongoing process or connection temporarily.
- Can be used for physical, digital, or abstract events.
- Often implies an unexpected or external interference.
Focus on the process
Remember that '中断' implies something was in progress. Use it when the flow of events is broken.
Avoid confusing with end
Do not use '中断' if you mean something has finished completely. Use '结束' or '完成' instead.
Professional communication
In Chinese business culture, saying '谈话被中断' is a polite way to acknowledge an interruption without sounding overly accusatory.
أمثلة
4 من 4因为停电,我们的会议被迫中断了。
Our meeting was interrupted due to a power outage.
该系统在处理数据时出现中断。
The system experienced an interruption while processing data.
别中断我的思路。
Don't break my train of thought.
历史进程在这一时期发生了中断。
The historical process was interrupted during this period.