感慨
When you 感慨 (gǎnkǎi), it means you're feeling a lot of emotions about something, and you often express those feelings with a sigh or by saying something reflective. It's like when you see an old photo and think about how much time has passed, or when you hear a story and feel deeply about it.
You might 感慨 about the past, a change, or a situation that makes you feel strong emotions. It's more than just thinking; it's about a deep emotional reaction that often comes out as an expression of wonder, regret, or a strong feeling about life.
§ What Does 感慨 Mean?
- DEFINITION
- To sigh with emotion; to lament. It's about expressing a deep feeling, often a mix of emotions, when reflecting on something.
Alright, let's talk about 感慨 (gǎnkǎi). This word is super useful for expressing a certain kind of deep feeling in Chinese. It's not just a simple 'oh, that's interesting' or 'I'm sad.' 感慨 is more profound. It's what happens when you look back on something, or consider a situation, and you're filled with a complex mix of emotions. Think about it as a reflective sigh, a moment of deep emotional acknowledgment.
When do people use it? Often, it's when there's a sense of change, loss, or a significant passage of time. It could be about the past, present, or even the future. You might 感慨 about:
The passage of time: How fast time flies, how things have changed since your youth.
Life's ups and downs: The unpredictable nature of life, its joys and sorrows.
Unfulfilled potential or regret: What could have been, or opportunities missed.
Beauty or tragedy: A powerful emotional reaction to something moving or sad.
Social phenomena: Observing something happening in society and having strong feelings about it.
It's a verb, so you'll often see it followed by what someone is reflecting upon. For example, if you see an old photo of your hometown and everything has changed, you might say you are 感慨 about the changes. If you hear a story about someone overcoming great hardship, you might 感慨 their resilience.
It carries a nuance that 'sad' or 'happy' alone doesn't quite capture. It's usually a complex emotion, often with a hint of melancholy or wistfulness, but not always negative. You can also 感慨 about something beautiful or inspiring, recognizing its profound impact.
§ Examples of 感慨 in Use
他看到老照片,不禁感慨时光飞逝。
Tā kàn dào lǎo zhàopiàn, bùjīn gǎnkǎi shíguāng fēishì.
(He saw the old photos and couldn't help but sigh with emotion about how time flies.)
听了他的故事,我深有感慨。
Tīng le tā de gùshì, wǒ shēnyǒu gǎnkǎi.
(After hearing his story, I was deeply moved/felt a profound sense of emotion.)
人生苦短,令人感慨。
Rénshēng kǔduǎn, lìng rén gǎnkǎi.
(Life is short and full of hardship, which makes people sigh with emotion.)
So, next time you're reflecting on something significant, and a simple 'I feel good' or 'I feel bad' doesn't quite cut it, consider using 感慨. It adds a layer of depth to your expression and shows a nuanced understanding of Chinese emotions.
How Formal Is It?
"面对这历史性的时刻,他感慨万千,心中充满了对未来的憧憬。 (Facing this historic moment, he was filled with deep emotion and longing for the future.)"
"看到旧照片,我不禁感慨时间过得真快。 (Looking at old photos, I couldn't help but sigh with emotion at how fast time flies.)"
"唉,日子真是过得太快了! (Oh, time really does fly by so fast!)"
"哇,时间过得好快呀! (Wow, time passes so quickly!)"
"人生苦短,真让人感叹。 (Life is short, it really makes you feel a lot.)"
أمثلة حسب المستوى
我感慨时间过得真快。
I lament how fast time flies.
他感慨家乡的变化很大。
He sighs with emotion about the big changes in his hometown.
我们感慨生活不容易。
We lament that life is not easy.
她感慨童年很美好。
She sighs with emotion that childhood was beautiful.
大家都感慨这个故事很感人。
Everyone laments that this story is very touching.
我感慨他们的友谊。
I sigh with emotion about their friendship.
他感慨自己老了。
He laments that he is old.
老师感慨学生们长大了。
The teacher sighs with emotion that the students have grown up.
他对中国经济的快速发展深感感慨。
He deeply sighed with emotion about the rapid development of China's economy.
看到老照片,我不禁感慨时光飞逝。
Seeing old photos, I couldn't help but lament how time flies.
她感慨世事无常,人生短暂。
She lamented the impermanence of the world and the brevity of life.
大家对他的离世感到非常感慨。
Everyone felt very emotional about his passing.
听了他的故事,我感慨万分。
After hearing his story, I was filled with emotion.
我感慨自己当初为什么没有抓住这个机会。
I lament why I didn't seize this opportunity back then.
他感慨自己虽然努力了,但还是没有成功。
He lamented that even though he worked hard, he still didn't succeed.
每次回乡,我都会感慨家乡的变化。
Every time I return to my hometown, I will sigh with emotion about the changes there.
面对如此壮丽的山河,他不禁感慨万千。
Facing such magnificent mountains and rivers, he couldn't help but sigh with a myriad of emotions.
感慨万千 (gǎnkǎi wànqiān) is a common idiom meaning 'to be filled with a thousand emotions'.
听完老兵的故事,我们都感慨和平的来之不易。
After hearing the veteran's story, we all lamented how hard-won peace is.
来之不易 (láizhī bùyì) means 'hard-won'.
她感慨岁月流逝,青春不再。
She sighed with emotion about the passage of time and lost youth.
岁月流逝 (suìyuè liúshì) means 'the passage of time'.
看到故乡的变化,他感慨良多。
Seeing the changes in his hometown, he had many feelings and thoughts.
感慨良多 (gǎnkǎi liángduō) means 'to have many feelings/thoughts/emotions'.
这部电影让人感慨人生的无常。
This movie makes people lament the impermanence of life.
无常 (wúcháng) means 'impermanence'.
每当回忆起童年,他总是感慨万分。
Whenever he recalls his childhood, he always feels incredibly emotional.
感慨万分 (gǎnkǎi wànfēn) emphasizes the intensity of the emotion, similar to 'extremely emotional'.
面对眼前的困境,她不禁感慨命运的不公。
Facing the current predicament, she couldn't help but lament the unfairness of fate.
不公 (bùgōng) means 'unfairness, injustice'.
这次重逢,我们都感慨时光飞逝。
At this reunion, we all sighed with emotion about how time flies.
时光飞逝 (shíguāng fēishì) means 'time flies'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
让人感慨万千
makes people sigh with a myriad of emotions
不禁感慨道
couldn't help but sigh and say
时常感慨人生
often sighs about life
听了这番话,他感慨良多。
After hearing these words, he had many feelings of lament.
面对此景,我不禁感慨。
Facing this scene, I couldn't help but sigh with emotion.
他的经历令人感慨。
His experience makes people sigh with emotion.
他感慨时间过得真快。
He lamented that time flies so fast.
每当想起往事,他都会感慨万分。
Every time he thinks of the past, he will be extremely emotional.
看着旧照片,她感慨不已。
Looking at old photos, she sighed endlessly with emotion.
他感慨世事无常。
He lamented the impermanence of worldly affairs.
اختبر نفسك 54 أسئلة
What do you like to learn?
Who is he?
What is your name?
Read this aloud:
你好吗?
Focus: hao
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
谢谢你。
Focus: xie xie
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
再见。
Focus: zai jian
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the best word to complete the sentence: 他看到老照片,不禁______万分。
The sentence describes someone seeing old photos and feeling a strong emotion, which aligns with '感慨' (to sigh with emotion). '高兴' (happy), '生气' (angry), and '害怕' (scared) don't fit the context as well.
Which of the following describes a situation where someone might '感慨'?
'感慨' is often used when reflecting on the past or observing significant changes, leading to emotional sighs or reflections. The other options describe generally positive but less reflective situations.
她听到那个悲伤的故事,心里充满了______。
Hearing a sad story would likely evoke feelings of '感慨' (sighing with emotion or lamenting). The other options are actions that don't fit the emotional context.
You would typically use '感慨' to describe someone feeling very happy and excited about a party.
'感慨' implies a sense of reflection, sometimes mixed with a little sadness or awe, about changes or memories. It's not typically used for simple happiness or excitement about a current event like a party.
Seeing a old friend after many years might make you '感慨' life's changes.
Meeting an old friend after a long time is a common situation where one might '感慨' (sigh with emotion) about the passage of time and how things have changed.
When someone '感慨' something, they are usually expressing strong, deep feelings, not just a casual thought.
'感慨' suggests a significant emotional response, a deeper reflection rather than a fleeting or superficial thought.
听到这个老故事,他不禁_______。
The sentence implies a deep emotional reaction to an old story, which '感慨' (to sigh with emotion/lament) fits best. '高兴' (happy), '生气' (angry), and '满意' (satisfied) do not convey the same depth of feeling.
看着孩子们长大,她_______时间过得真快。
The context of watching children grow up and reflecting on the passage of time strongly suggests an emotional response, making '感慨' the most appropriate choice. '觉得' (feel), '知道' (know), and '认为' (think) are more neutral and do not carry the emotional weight.
面对家乡的变化,他_______万千。
'感慨万千' is a common idiom meaning to be filled with deep emotion or thoughts, often related to significant changes. Thus, '感慨' is the correct fit. '思考' (think), '欣赏' (appreciate), and '喜欢' (like) don't capture the profound emotional state.
毕业典礼上,老师们_______学生们的成长。
At a graduation ceremony, teachers often reflect emotionally on their students' growth, making '感慨' (to sigh with emotion) the best fit. '祝贺' (congratulate), '评价' (evaluate), and '希望' (hope) are related but don't carry the same emotional nuance.
读完这本小说,她_______人生的无常。
Reading a novel and reflecting on the impermanence of life ('人生的无常') is an emotional experience that '感慨' perfectly describes. '发现' (discover), '懂得' (understand), and '明白' (realize) are more about cognitive understanding than emotional reaction.
看到过去的旧照片,他不禁_______时光飞逝。
Looking at old photos and thinking about how fast time flies evokes a strong emotional reflection, which is exactly what '感慨' means. '记忆' (remember), '想象' (imagine), and '回忆' (recall) are about the act of remembering, not the emotional impact.
Choose the best translation for '感慨'.
'感慨' means to sigh with emotion or to lament.
Which sentence uses '感慨' correctly?
'感慨' is often used when reflecting on something and feeling emotional. Running, eating, or watching a movie aren't typically accompanied by '感慨' unless there's a deeper emotional context.
After visiting his old school, he couldn't help but feel a sense of '感慨'. What does this imply?
'感慨' suggests a feeling of emotion, often related to memory and the passage of time.
You can use '感慨' to describe someone who is very happy and cheerful.
'感慨' implies emotions like reflection, melancholy, or deep feeling, not simple happiness.
When you see something that makes you think about the past and feel emotional, you can use the word '感慨'.
This is a perfect situation to use '感慨'.
The sentence '他感慨地吃了很多东西' is a natural way to use '感慨'.
'感慨' describes a feeling or emotion, not how one eats. While one might eat reflectively, '感慨' wouldn't typically modify '吃' directly in this way.
Choose the best translation for '感慨万千' (gǎn kǎi wàn qiān).
'万千' (wàn qiān) means 'tens of thousands,' implying a great number. So '感慨万千' means to have countless emotions or thoughts.
Which sentence uses '感慨' correctly?
'感慨' often implies a personal reflection or emotional response to something, especially about the past or changes. Option C best captures this meaning, where old photos evoke a deep emotional sigh.
Which of the following situations would most likely make someone '感慨'?
'感慨' often relates to strong feelings arising from reflection on past events, changes, or the passage of time. Revisiting a childhood home after many years is a classic scenario for such emotions.
You can use '感慨' to describe someone feeling angry about an injustice.
'感慨' primarily conveys a sense of emotional reflection, wonder, or regret, often related to change or the past. While it can involve sadness or regret, it's not typically used for anger about an injustice.
When you say '我对他最近的变化感慨不已,' (Wǒ duì tā zuìjìn de biànhuà gǎnkǎi bùyǐ) it means you are deeply moved by his recent changes.
'感慨不已' (gǎnkǎi bùyǐ) literally means 'sighing with emotion ceaselessly,' indicating a profound or continuous emotional response to something, such as someone's changes.
It is appropriate to use '感慨' when expressing your excitement about a new opportunity.
'感慨' generally carries a nuance of reflection, sometimes with a touch of melancholy, wonder, or deep sentiment, often about things that have passed or changed. It doesn't typically express excitement for new opportunities.
He is filled with emotion about China's development.
Upon hearing this news, he couldn't help but sigh with emotion.
People all lament the passage of time.
Read this aloud:
他感慨地说:“时间过得真快啊!”
Focus: 感慨地说
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我看到老照片时,常常会感慨。
Focus: 常常会感慨
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
面对如此美景,我们都感慨不已。
Focus: 感慨不已
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
她听到那个悲伤的故事后,不禁___。
“感慨”意为因某事而生出感触、叹息。根据语境,悲伤的故事会让人产生感慨。
面对故乡的变化,他心中充满了___。
面对故乡的变化,人们常会因时光流逝、物是人非而产生感触,用“感慨”最合适。
看着孩子们的成长,父母总是会___万千。
父母看到孩子的成长,会因时光飞逝、孩子长大而心生许多感触,所以用“感慨万千”来形容。
当人们为过去的辉煌成就而感到骄傲时,会使用“感慨”这个词。
“感慨”通常指的是因对人或事有所感触而叹息,带有一定的沧桑或对过往的怀念,不完全等同于骄傲。骄傲更多是自豪感。
看到久别重逢的朋友,我们可以用“感慨”来形容心中的激动和感触。
久别重逢,人们会因时光流逝、友谊依旧而心生许多感触,用“感慨”来形容是恰当的。
“感慨”只能用来表达负面情绪,如悲伤或遗憾。
“感慨”可以表达多种情绪,不限于负面情绪。它可以是对时光的感叹,对变化的接受,也可以是对美好事物的赞叹,带有复杂的感情。
This sentence expresses a feeling of感慨 (gǎnkǎi) about the impermanence of life. The adverbial phrase "不免感慨地" (bùmiǎn gǎnkǎi de) means "can't help but sigh with emotion."
This sentence describes someone looking back on past experiences and feeling a lot of感慨 (gǎnkǎi). "颇多感慨" (pō duō gǎnkǎi) means "there are many feelings/emotions."
This sentence conveys a feeling of感慨 (gǎnkǎi) about the progress of the times. "不禁对...感慨" (bùjīn duì... gǎnkǎi) means "can't help but sigh with emotion at...".
The correct order is '他对人生的短暂充满了感慨。' which means 'He was filled with emotion about the brevity of life.'
The correct order is '老教授回忆起往事,不禁感慨万分。' which means 'The old professor couldn't help but sigh with emotion when recalling past events.'
The correct order is '看到故地重游,她感慨地说,一切都变了。' which means 'Seeing the old place again, she sighed with emotion, saying that everything had changed.'
/ 54 correct
Perfect score!
مثال
他看到家乡的巨大变化,不禁感慨万千。
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات emotions
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.