The term '门槛' represents the minimum criteria or barriers one must overcome to enter a specific domain.
الكلمة في 30 ثانية
- A physical threshold at the bottom of a doorway.
- Metaphorical entry requirements or minimum standards.
- Commonly used to describe difficulty of joining a field.
Overview
- 1概述:‘门槛’(ménkǎn)是一个从建筑术语演变为高度抽象化的词汇。物理上,它是门口的一道障碍;比喻义中,它代表了‘准入限制’。2) 用法模式:该词常与动词‘提高’、‘降低’、‘跨越’、‘设置’连用。例如,‘提高准入门槛’意味着让进入变得更难。3) 常见语境:在商业和经济领域,它指‘行业门槛’(Barriers to entry);在教育领域,指‘入学门槛’;在社交领域,有时形容一个人‘精于门槛’,意指其精明、懂门道。4) 同类词比较:与‘标准’(Standard)相比,‘门槛’更强调‘起步’和‘过滤’的作用;与‘障碍’(Obstacle)相比,‘门槛’通常是人为设定或客观存在的必要条件,而非单纯的阻碍。
أمثلة
小心,别被门槛绊倒了。
everydayBe careful, don't trip over the threshold.
该项目的投资门槛为一百万元。
formalThe investment threshold for this project is one million yuan.
他这人门槛精得很,你占不到便宜。
informalHe is very shrewd; you won't be able to take advantage of him.
准入门槛的提高有利于行业规范化。
academicThe raising of entry barriers is conducive to the standardization of the industry.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
进门槛
To enter the threshold (often meaning to start learning)
高门槛
High threshold / high requirements
يُخلط عادةً مع
'Standard' (标准) is a general benchmark for quality, while '门槛' specifically refers to the minimum requirement to enter.
'Pass/Juncture' (关口) implies a critical turning point or a checkpoint, whereas '门槛' is about the very beginning.
أنماط نحوية
How to Use It
ملاحظات الاستخدام
In formal contexts, it is almost always used to discuss qualifications or economic barriers. In informal contexts, especially in regions like Shanghai, it can describe a person's character as being calculating or clever.
أخطاء شائعة
A common mistake is using '门槛' to mean any difficulty. It should specifically refer to the difficulty of *starting* or *entering* something.
Tips
Use for Professional Entry Barriers
When discussing business or academic requirements, '门槛' is more professional than simply saying '条件'.
Don't Confuse with Doorway
Remember that '门口' is the general area of the door, while '门槛' is specifically the barrier at the bottom.
Respect the Threshold
In traditional Chinese culture, it is considered rude to step ON the threshold; one should step OVER it.
أصل الكلمة
From '门' (door) and '槛' (threshold/sill). In ancient Chinese architecture, the height of the threshold often reflected the social status of the family.
السياق الثقافي
In Chinese folklore, thresholds were believed to keep out evil spirits who could only hop in straight lines and couldn't clear the barrier. Stepping on it was also seen as 'stepping on the shoulders' of the head of the household.
نصيحة للحفظ
Visualize a door. The '槛' is the wooden bar at the bottom. You must lift your foot to get over it to enter. No lift, no entry.
الأسئلة الشائعة
4 أسئلة意思是进入某个行业或参加某项活动的条件非常严格,普通人很难达到要求。
在某些方言或非正式语境下,‘门槛精’形容一个人很精明,懂得如何为自己争取利益或避免吃亏。
常用于政策或商业描述,比如政府降低落户门槛,或公司降低会员注册的难度。
现代室内设计为了无障碍通行常去掉物理门槛,但在传统建筑或大门处依然保留。
اختبر نفسك
随着技术的普及,短视频创作的___正在不断降低。
此处指进入短视频创作领域的最低要求或难度,应使用‘门槛’。
为了吸引更多人才,政府决定___落户的门槛。
‘降低门槛’是固定搭配,表示放宽条件。
这、行业、高、非常、的、门槛
‘这个行业的门槛非常高’是符合语法逻辑的陈述句。
النتيجة: /3
Summary
The term '门槛' represents the minimum criteria or barriers one must overcome to enter a specific domain.
- A physical threshold at the bottom of a doorway.
- Metaphorical entry requirements or minimum standards.
- Commonly used to describe difficulty of joining a field.
Use for Professional Entry Barriers
When discussing business or academic requirements, '门槛' is more professional than simply saying '条件'.
Don't Confuse with Doorway
Remember that '门口' is the general area of the door, while '门槛' is specifically the barrier at the bottom.
Respect the Threshold
In traditional Chinese culture, it is considered rude to step ON the threshold; one should step OVER it.
أمثلة
4 من 4小心,别被门槛绊倒了。
Be careful, don't trip over the threshold.
该项目的投资门槛为一百万元。
The investment threshold for this project is one million yuan.
他这人门槛精得很,你占不到便宜。
He is very shrewd; you won't be able to take advantage of him.
准入门槛的提高有利于行业规范化。
The raising of entry barriers is conducive to the standardization of the industry.
Related Content
هذه الكلمة بلغات أخرى
مفردات ذات صلة
مزيد من كلمات general
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)
大约
B1Used to show that a number or amount is not exact; approximately.
上边
A2above, on top
上面
A1on, above, over