营业额
When discussing a company’s performance or a shop's sales, you'll often hear the term 营业额 (yíngyè'é), which refers to the total sales revenue or business turnover. It's a key indicator of economic activity and is simply the total amount of money a business generates from its operations over a specific period, before subtracting expenses. For example, a restaurant's 营业额 would be all the money collected from customers for food and drinks. Understanding a company's 营业额 gives you a quick snapshot of its size and market presence.
When discussing a company’s performance or economic indicators, 营业额 is a key term. It refers to the total amount of money a business receives from its sales of goods or services during a specific period. Think of it as the gross revenue before any expenses are deducted.
For example, if a shop sells many items, its 营业额 will be high. This term is frequently used in business news, financial reports, and everyday conversations about commerce. Understanding 营业额 is fundamental for anyone interested in economics or business in China.
Alright, let's talk about 营业额 (yíngyè'é). You've got the basic definition: business volume or turnover. But like with many languages, there are other words in Chinese that can seem similar but have different nuances. Knowing these differences will make your business Chinese sound much more natural and accurate.
Today, we're going to compare 营业额 with a few related terms: 销售额 (xiāoshòu'é), 利润 (lìrùn), and 收入 (shōurù). By the end of this, you'll know exactly when to use each one.
§ What is 营业额 (yíngyè'é)?
Simply put, 营业额 refers to the total amount of money a company or business generates from its sales of goods or services over a specific period. It's the 'top line' number before any expenses are deducted. Think of it as the raw money coming in from operations.
- DEFINITION
- Total sales revenue or turnover of a business before deducting costs.
我们公司的季度营业额达到了历史新高。(Our company's quarterly turnover reached a new historical high.)
§ 销售额 (xiāoshòu'é): Sales Volume/Amount
销售额 (xiāoshòu'é) is very close to 营业额, and in many casual contexts, they can be used interchangeably. However, there's a subtle difference. 销售额 focuses specifically on the *amount of money generated from sales*. 营业额 can sometimes have a slightly broader connotation, encompassing all operating revenue, not just direct sales of products, but also services, etc. For most purposes, if you're talking about the total money from selling things, 销售额 is perfectly fine, and often more common when emphasizing 'sales'.
- DEFINITION
- Total amount of money from sales of goods or services.
这个月的汽车销售额比上个月增长了百分之十。(This month's car sales amount increased by ten percent compared to last month.)
§ 利润 (lìrùn): Profit
This one is crucial. While 营业额 is the money coming *in*, 利润 (lìrùn) is what's left *after* you subtract all your costs and expenses. This is the 'bottom line' – the actual money a business earns. Never confuse 营业额 with 利润. A high 营业额 doesn't automatically mean high 利润; a company could have huge sales but also huge expenses, resulting in low or even negative profit.
- DEFINITION
- The financial gain (revenue minus expenses); profit.
公司今年的利润预计会大幅增长。(The company's profit this year is expected to increase significantly.)
§ 收入 (shōurù): Income/Revenue
收入 (shōurù) is a very broad term for income or revenue. It can refer to a company's total revenue (which is essentially what 营业额 is for a business) or an individual's personal income. It's the most general term for 'money received'. When talking about a business, 营业额 is a more specific type of 收入 that comes from its main operations. An individual's salary is their 收入.
- DEFINITION
- General term for income or revenue, for individuals or businesses.
他每个月的收入是多少?(How much is his monthly income?)
§ When to use each word: A quick summary
To make it super clear, here's a quick cheat sheet:
- 营业额 (yíngyè'é): Use this for a company's total business volume or turnover from its operations. It's the top line figure before costs.
- 销售额 (xiāoshòu'é): Use this when you want to specifically talk about the total money generated from *sales* of products or services. Very similar to 营业额, often interchangeable, but emphasizes sales.
- 利润 (lìrùn): Use this for the actual profit a business makes *after* all expenses are paid. This is the net gain.
- 收入 (shōurù): This is the most general term for income or revenue, applicable to both individuals and businesses. For businesses, 营业额 is a specific type of 收入.
Mastering these distinctions will greatly improve your ability to discuss business and finance in Chinese. Don't just learn the definition; understand the context and the relationships between these words.
حقيقة ممتعة
While '营业额' directly means business turnover, it's often a key metric for evaluating the performance and scale of a company in Chinese business culture, much like in Western economies. It's a straightforward term used across various industries.
مستوى الصعوبة
The characters are relatively common, but understanding the specific financial context might require a bit more attention.
The characters are not overly complex, but remembering the strokes and components for '营' and '额' might take some practice.
The pronunciation is straightforward with standard pinyin. Pay attention to the tones.
Once familiar with the word, it's easily distinguishable in conversation.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
أمثلة حسب المستوى
我们今年的营业额很好。
Our business volume this year is very good.
这家商店的营业额很高。
This shop's turnover is high.
去年的营业额是多少?
What was last year's business volume?
他的公司营业额很大。
His company has a large turnover.
小公司的营业额不高。
Small companies' business volume is not high.
这个月的营业额增加了。
This month's turnover increased.
我们的营业额每天都在变。
Our business volume changes every day.
她很关心公司的营业额。
She cares a lot about the company's turnover.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
今年的营业额比去年高。
This year's turnover is higher than last year's.
我们公司的营业额持续增长。
Our company's turnover continues to grow.
这个月的营业额不太好。
This month's turnover is not very good.
他们希望提高营业额。
They hope to increase turnover.
这家商店的年度营业额很高。
This store's annual turnover is very high.
我们需要一个计划来增加营业额。
We need a plan to increase turnover.
他们的营业额已经达到了预期目标。
Their turnover has already reached the expected target.
由于疫情,很多公司的营业额都下降了。
Due to the epidemic, many companies' turnovers have declined.
请告诉我上个季度的营业额。
Please tell me last quarter's turnover.
这家新餐厅的营业额超出了我们的预期。
This new restaurant's turnover exceeded our expectations.
تعبيرات اصطلاحية
"达到营业额目标"
Achieve turnover target
我们这个月成功达到了营业额目标。
neutral"营业额下降"
Turnover decreases
由于市场竞争激烈,公司的营业额下降了。
neutral"增加营业额"
Increase turnover
为了增加营业额,我们推出了新产品。
neutral"年营业额"
Annual turnover
这家公司的年营业额超过了1000万元。
neutral"营业额翻倍"
Double turnover
通过有效的营销策略,我们希望营业额翻倍。
neutral"提高营业额"
Improve turnover
客户服务质量的提高有助于提高营业额。
neutral"营业额分析"
Turnover analysis
我们会定期进行营业额分析,以了解市场趋势。
neutral"高营业额"
High turnover
这家餐厅的菜品很受欢迎,每天都有高营业额。
neutral"低营业额"
Low turnover
新开的店有时会经历一段时间的低营业额。
neutral"营业额构成"
Turnover composition
我们需要分析不同产品的营业额构成。
neutralأصل الكلمة
The term '营业额' (yíngyè'é) is a compound word in Chinese. '营业' (yíngyè) means 'to do business' or 'to operate,' and '额' (é) means 'a fixed number,' 'a quota,' or 'a specified amount.'
المعنى الأصلي: Together, it literally translates to 'business amount' or 'operating amount,' referring to the total monetary value of sales during a specific period.
Sino-Tibetan, Sinitic, Chineseالسياق الثقافي
In Chinese business, '营业额' is a frequently discussed metric, especially during company meetings, financial reports, or when assessing a business's success. Understanding this term is crucial for anyone engaging with the Chinese market or discussing business performance with Chinese counterparts. It reflects the direct and practical approach to business metrics in Chinese communication.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلة营业额 (yíngyè'é) refers to the total sales or revenue generated by a business over a period. It's the gross amount of money earned before any expenses are deducted. Think of it as the 'top line' number.
利润 (lìrùn), on the other hand, means profit. This is what's left after all expenses (like cost of goods, salaries, rent, etc.) are subtracted from the营业额. It's the 'bottom line' number, indicating how much money the business actually made.
You can use it just like 'turnover' or 'business volume' in English. Here are a few examples:
1. 我们公司的营业额去年增长了百分之十。 (Wǒmen gōngsī de yíngyè'é qùnián zēngzhǎng le bǎifēnzhī shí.)
Our company's turnover increased by ten percent last year.
2. 这家小店的月营业额不高,但利润很好。 (Zhè jiā xiǎo diàn de yuè yíngyè'é bù gāo, dàn lìrùn hěn hǎo.)
This small shop's monthly business volume isn't high, but the profit is very good.
3. 提高营业额是今年的主要目标。 (Tígāo yíngyè'é shì jīnnián de zhǔyào mùbiāo.)
Increasing turnover is this year's main goal.
No, not at all! 营业额 (yíngyè'é) can be used for businesses of any size, from a small street vendor to a multinational corporation. It simply refers to the total sales revenue generated. So whether it's a small shop or a big factory, you can talk about its 营业额.
Let's break it down:
• 营 (yíng): This character means 'to operate,' 'to manage,' or 'to do business.'
• 业 (yè): This means 'industry,' 'profession,' or 'business.' So, 营业 (yíngyè) together means 'business operations' or 'to do business.'
• 额 (é): This character means 'a fixed number,' 'amount,' or 'quota.'
Put them together and you get 营业额 (yíngyè'é), which literally translates to 'business operation amount' or 'business revenue amount,' making perfect sense for 'turnover' or 'business volume'.
Good question! While 销售额 (xiāoshòu'é) also means 'sales volume' or 'sales revenue,' it's generally considered a subset of 营业额 (yíngyè'é). 营业额 is broader and can include other forms of income beyond direct sales, like service fees or rental income, depending on the business type. For most everyday business contexts, using 营业额 is usually safe and more encompassing. If you're specifically talking about revenue from selling goods, 销售额 is perfectly fine.
To say 'high turnover,' you would say 高的营业额 (gāo de yíngyè'é) or more commonly, 营业额很高 (yíngyè'é hěn gāo). For example:
这家餐厅的营业额很高。 (Zhè jiā cāntīng de yíngyè'é hěn gāo.)
This restaurant has a high turnover.
The pinyin is yíngyè'é.
• 营 (yíng) is a second tone.
• 业 (yè) is a fourth tone.
• 额 (é) is a second tone.
Practice saying it slowly: yíng-yè-é.
营业额 (yíngyè'é) is primarily a business and economic term. While it's not overly formal, it's not something you'd typically use in a casual conversation about everyday life unless you're specifically discussing business performance. You'll hear it often in news reports, business meetings, or when talking about a company's financial performance.
Generally, 营业额 (yíngyè'é) refers to the total revenue generated before the deduction of taxes, such as sales tax or value-added tax (VAT), in many accounting practices. However, the exact definition can sometimes vary based on specific accounting standards or industry practices. When discussing detailed financial reports, it's always good to clarify if the figures are 'tax-inclusive' or 'tax-exclusive' if it's not explicitly stated, although usually it's pre-tax.
While 营业额 (yíngyè'é) itself is a straightforward business term and doesn't typically appear in many colorful idioms like some other Chinese words, you'll frequently see it used with verbs that describe its change, such as:
• 增加营业额 (zēngjiā yíngyè'é): to increase turnover
• 提高营业额 (tígāo yíngyè'é): to raise turnover
• 下降营业额 (xiàjiàng yíngyè'é): to decrease turnover
• 达到营业额 (dádào yíngyè'é): to reach a turnover (target)
اختبر نفسك 30 أسئلة
公司今年的___大幅增长,超出了所有人的预期。
The sentence talks about a significant increase that exceeded expectations, implying a positive financial indicator like 'business volume' or 'turnover'. '营业额' (turnover) fits perfectly here, indicating the total sales revenue.
为了提高___,他们计划推出更多新产品。
Launching new products is a common strategy to increase sales and revenue, which is directly related to '营业额' (turnover).
这家餐厅的___一直很稳定,即使在经济不景气的时候也是如此。
The phrase 'even during economic downturns' suggests a stable financial performance, which points to '营业额' (turnover) as the most appropriate choice.
分析师预测,下个季度公司的___将继续保持增长势头。
Analysts usually predict financial indicators. '增长势头' (growth momentum) clearly indicates a positive trend in '营业额' (turnover).
虽然促销活动吸引了很多人,但对___的提升效果不明显。
Promotional activities are aimed at increasing sales and revenue. The sentence implies that despite attracting people, the sales volume ('营业额') didn't improve significantly.
市场竞争激烈,小型企业的___面临巨大挑战。
Intense market competition directly impacts a business's financial performance, especially '营业额' (turnover).
This sentence describes the rapid annual growth of a store's turnover. The correct order places '这个商店的营业额' (this store's turnover) as the subject, followed by '逐年增长很快' (grows rapidly year by year).
This sentence indicates that the company's turnover has exceeded the 100 million yuan mark. The correct order starts with '公司的营业额' (the company's turnover), followed by '突破了一亿元大关' (broke through the 100 million yuan mark).
This sentence states that last year, our turnover reached a new historical high. The correct order begins with '去年我们的营业额' (last year our turnover), followed by '达到了历史新高' (reached a historical new high).
The correct order describes that the company's turnover reached a new high last year.
The correct order states that how to increase turnover is our main challenge this year.
The correct order explains that due to poor performance, the company's turnover dropped significantly.
公司今年的___大幅增长,超出了所有预期。
这句话指的是公司收入的增长,所以“营业额”最合适。
这家小型咖啡馆虽然面积不大,但其月___却令人惊讶。
描述咖啡馆的收入情况,因此“营业额”是正确的选择。
为了提高___,公司决定推出一系列新的营销策略。
营销策略通常是为了增加销售收入,即提高“营业额”。
经济衰退导致许多企业的___急剧下降。
经济衰退直接影响企业的收入,所以“营业额”是正确的。
分析师预测,随着市场的复苏,该行业的___将在下季度反弹。
市场复苏会带动销售收入的增加,即“营业额”的反弹。
新产品的推出对公司的总___产生了积极影响。
新产品通常会增加公司的销售收入,所以对“营业额”有积极影响。
This sentence describes the growth of a company's turnover. '这家公司' (this company) is the subject, '上季度' (last quarter) indicates the time, '的营业额' (its turnover) is the object being discussed, and '增长了百分之二十' (increased by 20%) is the predicate.
This sentence explains the necessity of new marketing strategies to boost turnover. '为了提高营业额' (in order to increase turnover) is a subordinate clause indicating purpose, followed by the main clause '我们需要制定新的营销策略' (we need to develop new marketing strategies).
This sentence highlights a significant achievement in turnover. '他们的年度营业额' (their annual turnover) is the subject, '首次' (for the first time) indicates the newness of the event, and '突破了十亿美元' (exceeded one billion US dollars) is the predicate.
/ 30 correct
Perfect score!
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات business
本事
A2Skill; ability; capability.
相应地
B1Correspondingly.
账号
A2account (e.g., bank, online)
客户经理
A2account manager
账户
B1A record of financial transactions for an individual or business, usually at a bank; or a user profile for a digital service.
会计
A2accounting, accountant
收购
B1To purchase; to acquire (a company).
商业活动
A2Business activity.
广告费
A2Advertising expenses.
调整
B1To change something slightly in order to make it more correct, effective, or suitable.