B2 Conjunctions & Connectors 12 min read Leicht

Persische Konzessionssätze: "Obwohl" und "Trotzdem" verwenden (هرچند / با اینکه)

Verbinde gegensätzliche Gedanken ganz einfach mit «با اینکه» für den Alltag oder «هرچند» für formellere Kontexte.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'هرچند' (har-chand) or 'با اینکه' (ba in-ke) to connect two contrasting ideas, meaning 'although' or 'even though'.

  • Place the conjunction at the start of the subordinate clause: هرچند باران می‌بارید، بیرون رفتم.
  • The main clause follows the comma: با اینکه خسته بود، به کارش ادامه داد.
  • These connectors can be used interchangeably in most contexts, though 'با اینکه' is slightly more common in speech.
Conjunction + [Subordinate Clause] + , + [Main Clause]

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Meeting in Teheran oder unterhältst dich mit Freunden in einer gemütlichen Kneipe. Du möchtest ausdrücken, dass etwas trotz eines Hindernisses passiert ist – zum Beispiel: „Obwohl es regnete, sind wir spazieren gegangen.“ Im Deutschen nutzt du dafür Konjunktionen wie „obwohl“ oder „obgleich“. Im Persischen begegnest du hier dem Konzept der Konzession (Einräumung).
Es ist ein essenzielles Werkzeug, um von einfachen Hauptsätzen zu komplexen, nuancierten Gedankengängen überzugehen. Für dich als B2-Lerner ist das der Punkt, an dem dein Persisch von „funktional“ zu „eloquent“ wird.
Das Wichtigste vorab: Während wir im Deutschen bei „obwohl“ den Nebensatz mit dem Verb am Ende bilden (z.B. „...obwohl es regnete“), ist das Persische hier wesentlich flexibler, aber auch logischer in seiner Struktur. Wir nutzen hauptsächlich هَرچَند (har-čand) und با این‌که (bā in-ke).
Der Hauptunterschied zum Deutschen liegt in der Stimmung: Im Deutschen ist „obwohl“ eine klare Unterordnung. Im Persischen fühlt sich die Konzession oft wie eine stärkere Gegenüberstellung an, fast wie ein „Trotzdem“. Wenn du sagst با این‌که هَوا سَرد بود (Obwohl das Wetter kalt war), ist das eine faktische Einräumung.
Der Clou: Im Gegensatz zum Deutschen, wo wir bei „obwohl“ oft eine Konjunktion am Satzanfang haben, kannst du im Persischen diese Einräumung sehr natürlich in den Satzfluss einbauen. Es ist ein logisches Gerüst: Du gibst ein Hindernis zu, um dann den Kontrast zu betonen. Das ist präzise, das ist logisch – genau das, was wir als deutsche Muttersprachler lieben.
### How This Grammar Works
Lass uns das technisch betrachten. Im Deutschen kennst du den Konzessivsatz. Er ist eine Form des Adverbialsatzes.
Im Persischen funktioniert das Prinzip der „Einräumung“ sehr ähnlich, aber mit einem entscheidenden Unterschied: Der Modus. Im Deutschen neigen wir bei „obwohl“ dazu, den Indikativ zu verwenden, bei „obgleich“ oder „obschon“ wird es oft gehobener. Das Persische ist hier konsequent: Es verwendet fast immer den Indikativ, weil es sich um eine reale Tatsache handelt.
Du räumst einen Fakt ein, der existiert. Punkt.
Vergleichen wir die Satzstellung. Im Deutschen ist der Nebensatz ein „Verb-am-Ende“-Satz: „Obwohl er müde ist, arbeitet er.“ Im Persischen ist die Wortstellung im Nebensatz weitgehend identisch mit einem Hauptsatz. Das ist für uns Deutsche eine enorme Erleichterung!
Du musst das Verb nicht ans Ende schieben. Wenn du sagst با این‌که او خَستِه اَست (Obwohl er müde ist), bleibt das Verb اَست (ist) an der Stelle, an der es auch im Hauptsatz stünde. Das ist eine der größten Entlastungen im Vergleich zur deutschen Syntax.
Ein weiterer Aspekt ist die Verstärkung. Im Deutschen sagen wir: „Obwohl es regnet, *dennoch* gehen wir raus.“ Das „dennoch“ ist im Deutschen oft redundant. Im Persischen ist die Verwendung von اَمّا (ammā) oder وَلِی (vali) im Hauptsatz nach einer Konzession sehr verbreitet und klingt absolut natürlich.
Es betont den Kontrast. Es ist, als würdest du sagen: „Klar, das Hindernis existiert, ABER (und hier kommt der Kontrast) das Ergebnis ist ein anderes.“ Das ist ein rhetorisches Mittel, das du im Persischen viel öfter und bewusster einsetzen solltest als im Deutschen, um deine Argumentation zu schärfen.
### Formation Pattern
Die Bildung ist fast schon mathematisch einfach. Du hast zwei Blöcke: Den Einräumungs-Block und den Ergebnis-Block. Hier ist eine Übersicht für dich:
| Struktur | Persisch (Beispiel) | Deutsche Entsprechung |
|---|---|---|
| Einräumung + Ergebnis | با این‌که باران می‎بارید، ما بیرون رَفتیم. | Obwohl es regnete, gingen wir raus. |
| Ergebnis + Einräumung | ما بیرون رَفتیم، با این‌که باران می‎بارید. | Wir gingen raus, obwohl es regnete. |
Die Tabelle zeigt dir die Flexibilität. Du kannst den Konzessivsatz vorne oder hinten anstellen. Im Deutschen ist das auch möglich, aber im Persischen wirkt die zweite Variante (Ergebnis zuerst) oft sehr narrativ und erzählerisch.
Hier die logische Formel:
  1. 1[Konjunktion] + [Subjekt] + [Objekt] + [Verb] + ، (Komma)
  2. 2[Subjekt] + [Objekt] + [Verb] (ggf. mit اَمّا)
Beispiel: هَرچَند او دُکتر اَست، هَنوز نِگرانی دارد. (Obwohl er Arzt ist, hat er noch Sorgen.)
  • هَرچَند (Konjunktion)
  • او (Subjekt)
  • دُکتر اَست (Prädikat)
  • هَنوز نِگرانی دارد (Hauptsatz)
### When To Use It
Du nutzt diese Strukturen immer dann, wenn du eine Erwartungshaltung enttäuschen willst. Das ist in der Kommunikation an der Uni oder im Büro essenziell.
  1. 1Die höfliche Korrektur: Wenn du jemandem widersprechen willst, ohne unhöflich zu sein. با این‌که نَظرِ شُما جالب اَست، مَن فِکر می‎کُنَم که... (Obwohl Ihre Meinung interessant ist, denke ich, dass...). Das ist das „Sandwich-Prinzip“ der Diplomatie.
  2. 2Die Überraschung: Um einen Erfolg trotz Widrigkeiten zu betonen. با این‌که بودجِه کَم بود، ما پروژه را تَمام کَردیم. (Obwohl das Budget knapp war, haben wir das Projekt beendet.) Das klingt im Persischen sehr entschlossen.
  3. 3Die Rechtfertigung: Wenn du eine Entscheidung begründest, die auf den ersten Blick unlogisch wirkt. مَن به آنجا نَرَفتَم، هَرچَند دَعوَت شُدِه بودَم. (Ich bin nicht dorthin gegangen, obwohl ich eingeladen war.)
Der Unterschied zwischen هَرچَند und با این‌که ist vor allem stilistisch. هَرچَند wirkt eleganter, fast ein wenig literarisch. In einer E-Mail an einen Professor oder in einem formellen Bericht ist هَرچَند die bessere Wahl.
با این‌که ist dein „Arbeitstier“ für den Alltag – im Supermarkt, beim Taxifahrer oder beim Treffen mit Freunden.
### Common Mistakes
  1. 1Die Verb-am-Ende Falle: Als Deutscher neigst du dazu, das Verb im Nebensatz nach hinten zu schieben. Wenn du sagst: با این‌که او خَستِه [Pause] اَست, ist das okay, aber wenn du es wie im Deutschen machst: با این‌که او خَستِه اَست [falsch platziert], klingt das für Perser sehr seltsam. Dein Gehirn will die deutsche Syntax erzwingen. Gewöhne dir an: Der Nebensatz im Persischen behält die Hauptsatz-Struktur bei!
  1. 1Das Komma-Problem: Im Deutschen setzen wir vor „obwohl“ immer ein Komma. Im Persischen wird das Komma zwar auch geschrieben, aber oft vergessen. Da wir Deutsche sehr „komma-fixiert“ sind, ist das ein kleinerer Fehler, aber achte darauf, dass der Rhythmus im Persischen durch das Komma eine Pause erzwingt, die den Kontrast markiert.
  1. 1Doppelte Verneinung/Konjunktion: Manchmal versuchen Deutschsprachige, اَمّا (aber) direkt nach با این‌که zu verwenden, weil sie es aus dem Englischen „Although... but“ (was dort falsch ist) oder dem Deutschen „Obwohl... dennoch“ falsch ableiten. Im Persischen ist das اَمّا im Hauptsatz okay, aber niemals direkt hinter der Konjunktion. Sag nicht: با این‌که امّا.... Das ist ein absolutes No-Go.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Persischen auch andere Arten, Kontraste auszudrücken. Hier ist eine Vergleichstabelle für dich:
| Struktur | Funktion | Beispiel |
|---|---|---|
| اَمّا / وَلِی | Einfacher Kontrast | سَرد بود اَمّا رَفتیم. (Es war kalt, aber wir gingen.) |
| با این‌که | Konzession/Einräumung | با این‌که سَرد بود، رَفتیم. (Obwohl es kalt war, gingen wir.) |
| با وُجودِ اینکه | Starke Konzession | با وُجودِ اینکه سَرد بود، رَفتیم. (Trotz der Tatsache, dass es kalt war...) |
Der Unterschied ist die Intensität. اَمّا ist eine einfache Verbindung zweier Tatsachen. با این‌که ist eine logische Unterordnung, die den Kontrast zwischen Bedingung und Ergebnis hervorhebt.
با وُجودِ اینکه ist die „schwere Artillerie“ – sehr förmlich, sehr nachdrücklich, ideal für akademische oder juristische Texte.
### Quick FAQ
Frage: Kann ich هَرچَند und با این‌که austauschbar verwenden?
Antwort: Ja, inhaltlich meistens schon. Aber achte auf den Kontext. In einer wissenschaftlichen Arbeit ist هَرچَند oder اَگَرچِه besser. In einer WhatsApp-Nachricht an einen Freund ist با این‌که viel natürlicher.
Frage: Warum muss ich im Persischen keine Zeitformen im Nebensatz anpassen, wenn ich „obwohl“ nutze?
Antwort: Weil das Persische sehr faktisch bleibt. Wenn das Ereignis in der Vergangenheit stattfand, nutzt du das Präteritum. Wenn es in der Gegenwart ist, das Präsens.
Es gibt keine komplizierte Konjunktiv-Regelung wie im Deutschen („obwohl er gekommen wäre“), es sei denn, du sprichst über hypothetische Konzessionen, was aber ein ganz anderes Thema ist.
Frage: Ist das اَمّا im Hauptsatz zwingend erforderlich?
Antwort: Nein, absolut nicht. Es ist optional. Wenn du es weglässt, klingt der Satz etwas direkter. Wenn du es einfügst, betonst du den Kontrast stärker. Spiel damit! Es ist eine Frage deines persönlichen Stils, wie du deine Argumente gewichten willst.

Concessive Sentence Structure

Conjunction Subordinate Clause Comma Main Clause
هرچند
او خسته بود
،
کار کرد
با اینکه
باران می‌بارید
،
بیرون رفتیم
هرچند
سخت بود
،
انجام شد
با اینکه
دیر بود
،
رسیدیم
هرچند
پول نداشت
،
خرید کرد
با اینکه
مریض بود
،
کار کرد

Meanings

These conjunctions introduce a clause that expresses a condition or fact that contrasts with the main clause.

1

Concession

Expressing that something is true despite a contrary fact.

“هرچند سخت بود، انجامش دادم.”

“با اینکه دیر شده بود، به خانه برگشت.”

Reference Table

Reference table for Persische Konzessionssätze: "Obwohl" und "Trotzdem" verwenden (هرچند / با اینکه)
Konnektor Register Deutsche Entsprechung Beispiel
با اینکه
Informell / Häufig
Obwohl / Trotz
با اینکه گشنمه، نمی‌خورم.
هرچند
Neutral / Formell
Obwohl / Wenn auch
هرچند دیر شد، اما رسیدیم.
اگرچه
Formell / Literarisch
Obgleich / Wenn auch
اگرچه خسته بود، ادامه داد.
با وجودِ اینکه
Formell
Trotz der Tatsache, dass
با وجود اینکه باران بود...
با این حال
Satzverbindung
Trotzdem / Dennoch
...با این حال، او رفت.
با این همه
Betonung
Trotz alledem
با این همه، باز هم تلاش کرد.

Formalitätsspektrum

Formell
اگرچه گران بود، آن را خریدم.

اگرچه گران بود، آن را خریدم. (Shopping)

Neutral
با اینکه گران بود، آن را خریدم.

با اینکه گران بود، آن را خریدم. (Shopping)

Informell
هرچند گرون بود، خریدمش.

هرچند گرون بود، خریدمش. (Shopping)

Umgangssprache
با اینکه گرون بود، گرفتمش.

با اینکه گرون بود، گرفتمش. (Shopping)

Persische Konzessions-Konnektoren

Konzession

Informell

  • با اینکه Obwohl / Even though

Formell

  • هرچند Obwohl / Though
  • اگرچه Obgleich / Albeit

Konzession vs. Kontrast

Konzession (با اینکه)
با اینکه گشنمه، نمی‌خورم Obwohl ich Hunger habe, esse ich nicht.
Kontrast (اما)
گشنمه اما نمی‌خورم Ich habe Hunger, aber ich esse nicht.

Den richtigen Konnektor wählen

1

Schreibst du einem Freund?

YES
Nutze `با اینکه`
NO
Nächster Schritt
2

Ist es für einen formellen Aufsatz?

YES
Nutze `هرچند` oder `اگرچه`
NO ↓

Anwendungskontexte

📱

Social Media

  • Alte Fotos
  • Schlechtes Licht
  • Wenige Follower
💻

Moderne Technik

  • Schwaches Internet
  • Späte Lieferung
  • Leerer Akku

Beispiele nach Niveau

1

با اینکه خسته‌ام، می‌خوانم.

Although I am tired, I am reading.

2

هرچند باران می‌بارد، می‌روم.

Although it is raining, I am going.

3

با اینکه گرسنه‌ام، نمی‌خورم.

Although I am hungry, I am not eating.

4

هرچند سخت است، انجام می‌دهم.

Although it is hard, I do it.

1

با اینکه دیر شده بود، به خانه رفتم.

Although it was late, I went home.

2

هرچند پول نداشتم، کتاب خریدم.

Although I didn't have money, I bought a book.

3

با اینکه او را ندیدم، صدایش را شنیدم.

Although I didn't see him, I heard his voice.

4

هرچند هوا خوب بود، در خانه ماندم.

Although the weather was good, I stayed home.

1

با اینکه می‌دانستم خطرناک است، ادامه دادم.

Although I knew it was dangerous, I continued.

2

هرچند تلاش زیادی کرد، موفق نشد.

Although he tried hard, he didn't succeed.

3

با اینکه پیشنهاد خوبی بود، قبول نکردم.

Although it was a good offer, I didn't accept it.

4

هرچند او دوست من است، با او موافق نیستم.

Although he is my friend, I don't agree with him.

1

با اینکه شرایط اقتصادی دشوار است، شرکت رشد کرده است.

Although economic conditions are difficult, the company has grown.

2

هرچند شواهد کافی وجود دارد، هنوز شک داریم.

Although there is enough evidence, we are still doubtful.

3

با اینکه او تخصص بالایی دارد، در این زمینه بی‌تجربه است.

Although he has high expertise, he is inexperienced in this field.

4

هرچند این طرح نوآورانه است، هزینه‌های زیادی دارد.

Although this plan is innovative, it has high costs.

1

با اینکه رویکردهای متعددی پیشنهاد شده، مسئله همچنان لاینحل باقی مانده است.

Although numerous approaches have been proposed, the problem remains unsolved.

2

هرچند تغییرات ساختاری ضروری به نظر می‌رسند، مقاومت در برابر آن‌ها بالاست.

Although structural changes seem necessary, resistance to them is high.

3

با اینکه شواهد تاریخی متناقض هستند، می‌توان نتیجه‌گیری‌های کلی انجام داد.

Although historical evidence is contradictory, general conclusions can be drawn.

4

هرچند این نظریه در ابتدا رد شد، اکنون به عنوان پایه علم مدرن شناخته می‌شود.

Although this theory was initially rejected, it is now recognized as the foundation of modern science.

1

با اینکه در متون کهن به این موضوع اشاره‌ای نشده، شواهد باستان‌شناسی خلاف آن را ثابت می‌کند.

Although this subject is not mentioned in ancient texts, archaeological evidence proves otherwise.

2

هرچند این سبک ادبی در دوران خود انقلابی بود، امروزه تا حد زیادی منسوخ شده است.

Although this literary style was revolutionary in its time, it is largely obsolete today.

3

با اینکه دیپلماسی در ظاهر آرام به نظر می‌رسد، تنش‌های زیرپوستی همچنان پابرجاست.

Although diplomacy seems calm on the surface, underlying tensions remain.

4

هرچند این مفهوم در ابتدا انتزاعی به نظر می‌رسد، کاربردهای عملی آن بسیار گسترده است.

Although this concept seems abstract at first, its practical applications are very broad.

Leicht verwechselbar

Persian Concession: Using "Although" and "Even though" (هرچند / با اینکه) vs. اما (But)

Learners often use 'اما' instead of 'هرچند'.

Persian Concession: Using "Although" and "Even though" (هرچند / با اینکه) vs. اگرچه (Although)

Learners mix up the formality levels.

Persian Concession: Using "Although" and "Even though" (هرچند / با اینکه) vs. ولی (However)

Learners use 'ولی' as a direct translation of 'although'.

Häufige Fehler

هرچند خسته بودم اما خوابیدم.

هرچند خسته بودم، خوابیدم.

Do not use 'اما' with 'هرچند'.

خسته بودم هرچند خوابیدم.

هرچند خسته بودم، خوابیدم.

The conjunction must come first.

با اینکه خسته بودم خوابیدم

با اینکه خسته بودم، خوابیدم.

Missing comma.

هرچند که خسته بودم، اما خوابیدم.

هرچند خسته بودم، خوابیدم.

Redundant 'که' and 'اما'.

با اینکه باران بود، من رفتم.

با اینکه باران می‌بارید، من رفتم.

Need a verb in the subordinate clause.

هرچند او رفت، من نرفتم.

هرچند او رفت، من نرفتم.

This is actually correct, but ensure the contrast is clear.

با اینکه خوب است، ولی گران است.

با اینکه خوب است، گران است.

Again, no 'ولی'.

هرچند که او می‌دانست، اما نگفت.

هرچند او می‌دانست، نگفت.

Redundancy.

با اینکه سخت بود، ولی انجام دادم.

با اینکه سخت بود، انجام دادم.

Redundancy.

اگرچه او آمد، اما من نرفتم.

اگرچه او آمد، من نرفتم.

Redundancy.

هرچند که این موضوع مهم است، اما نادیده گرفته شد.

هرچند این موضوع مهم است، نادیده گرفته شد.

Redundancy.

با اینکه شواهد کافی است، اما نتیجه‌گیری سخت است.

با اینکه شواهد کافی است، نتیجه‌گیری سخت است.

Redundancy.

هرچند که او تلاش کرد، ولی شکست خورد.

هرچند او تلاش کرد، شکست خورد.

Redundancy.

با اینکه هوا سرد است، اما بیرون می‌رویم.

با اینکه هوا سرد است، بیرون می‌رویم.

Redundancy.

Satzmuster

با اینکه ___ هستم، ___ می‌کنم.

هرچند ___ بود، ___ نکرد.

با اینکه ___، ___.

هرچند ___، ___.

Real World Usage

Texting very common

با اینکه دیر شده، میام.

Job Interview common

با اینکه تجربه کمی دارم، سریع یاد می‌گیرم.

Academic Essay common

هرچند این نظریه بحث‌برانگیز است، شواهد زیادی دارد.

Food Delivery App occasional

با اینکه گران است، کیفیتش عالی است.

Social Media Post common

هرچند سخت بود، ولی ارزشش رو داشت.

Travel Blog common

با اینکه هوا بارانی بود، شهر بسیار زیبا بود.

💡

Das Komma ist dein bester Freund

Setze immer ein Komma nach dem ersten Teilsatz, um die 'Barriere' vom 'Ergebnis' zu trennen: «با اینکه دیر شد، اما رسیدیم.»
⚠️

Nicht doppelt hält besser

Du kannst zwar «با اینکه... اما» sagen, aber übertreib es nicht. Sag niemals «با اینکه... ولی... اما»!
🎯

Achte auf das Register

Wenn du «اگرچه» in einer Sprachnachricht an Freunde nutzt, denken sie vielleicht, du liest ein Gedicht vor. Bleib bei «با اینکه» für tägliche Chats.

Smart Tips

Use 'اگرچه' to sound more professional.

با اینکه این نظریه خوب است... اگرچه این نظریه مطلوب است...

Use 'با اینکه' to sound natural and conversational.

اگرچه خسته هستم... با اینکه خسته‌ام...

Use 'هرچند' at the very beginning of your sentence.

او کار کرد هرچند خسته بود. هرچند خسته بود، کار کرد.

Stick to 'با اینکه' as it is the safest, most versatile option.

هرچند/اگرچه/با اینکه... با اینکه...

Aussprache

HAR-chand

Stress

The stress usually falls on the first syllable of 'هرچند'.

Rising-Falling

هرچند خسته‌ام (rising) -> ، (pause) -> کار می‌کنم (falling).

Indicates the contrast between the two clauses.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'با اینکه' as 'By the fact that'—it helps you remember that you are stating a fact that doesn't change the outcome.

Visuelle Assoziation

Imagine a person walking in the rain with an umbrella. The rain is the 'concession' (هرچند باران می‌بارد), and walking is the 'main action' (من راه می‌روم).

Rhyme

هرچند که سخت است، با اینکه که بد است، نتیجه مشخص است.

Story

Ali was tired. He had a big exam. He said: 'Although I am tired, I will study.' He used 'هرچند خسته‌ام، درس می‌خوانم.' He passed the exam.

Word Web

هرچندبا اینکهاگرچهگرچهاماولی

Herausforderung

Write three sentences about your day using 'با اینکه' to describe something you did despite an obstacle.

Kulturelle Hinweise

In Tehran, 'با اینکه' is used almost exclusively in daily speech.

In formal writing, 'اگرچه' is preferred over 'با اینکه'.

In text messages, people often drop the 'که' and just use 'با اینکه'.

These conjunctions evolved from older Persian structures that combined 'هر' (every) and 'چند' (how much/many) to express 'however much'.

Gesprächseinstiege

با اینکه هوا خوب است، چرا در خانه مانده‌ای؟

هرچند کار سخت است، آیا آن را انجام می‌دهی؟

با اینکه می‌دانستی خطرناک است، چرا انجامش دادی؟

هرچند این نظریه جالب است، آیا فکر می‌کنی درست است؟

Tagebuch-Impulse

Write about a time you did something even though you were tired.
Write about a difficult decision you made.
Discuss a controversial topic using concessive clauses.
Reflect on a past failure and what you learned.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem gängigsten informellen Konnektor aus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
با اینکه bedeutet 'obwohl' und passt perfekt zum Kontrast zwischen 'kaltem Wetter' und 'Spaziergang'.
Welcher Satz ist grammatikalisch natürlich und korrekt interpunktiert?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Diese Option nutzt با اینکه korrekt und enthält das optionale, aber hilfreiche اما zur Betonung in der Sprache.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem formellen Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Das Komma muss *vor* dem zweiten Konnektor (اما) stehen, nicht danach.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct conjunction.

___ هوا سرد بود، بیرون رفتم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با اینکه
It introduces a concessive clause.
Find the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

هرچند خسته بودم، اما خوابیدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اما
You cannot use 'اما' with 'هرچند'.
Choose the most formal option. Multiple Choice

Which is more formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اگرچه
'اگرچه' is the most formal.
Reorder the words to make a correct sentence. Sentence Reorder

خسته / با اینکه / کار / کردم / بودم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با اینکه خسته بودم، کار کردم.
The conjunction must come first.
Translate the sentence to Persian. Übersetzung

Although it is expensive, I will buy it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با اینکه گران است، می‌خرم.
Correct structure without 'اما'.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: چرا به مهمانی نرفتی؟ B: ___ خسته بودم، نرفتم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: همه گزینه‌ها
All are grammatically correct in this context.
Combine these two sentences. Sentence Building

هوا بارانی است. من می‌روم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با اینکه هوا بارانی است، من می‌روم.
Correct concessive structure.
Match the conjunction to its register. Match Pairs

Match: 1. با اینکه, 2. اگرچه

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Neutral, 2-Formal
Correct register mapping.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz mit dem formellen Wort für 'obwohl'. Lückentext

___ او تلاش کرد، نتیجه‌ای نگرفت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هرچند
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

بود / با اینکه / گشنه‌اش / چیزی / نخورد / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با اینکه گشنه‌اش بود چیزی نخورد.
Übersetze 'Obwohl es spät war, hat er mich angerufen' ins Persische. Übersetzung

Übersetze den Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با اینکه دیر بود، بهم زنگ زد.
Welcher Satz zeigt einen korrekten Kontrast? Multiple Choice

Wähle den logischen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هرچند خسته‌ام، بیدار می‌مونم.
Verbinde den Konnektor mit seinem Register. Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با اینکه | Informal
Korrigiere den Logikfehler. Error Correction

با اینکه گشنمه، غذا می‌خورم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با اینکه گشنمه، غذا نمی‌خورم.
Vervollständige den Social-Media-Kommentar. Lückentext

___ این عکس قدیمیه، ولی دوسش دارم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با اینکه
Welcher Satz nutzt die 'Trotz der Tatsache, dass'-Struktur? Multiple Choice

Identifiziere die Struktur:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با وجود اینکه بارون می‌بارید، رفتیم.
Bringe die Wörter für einen formellen Kontext in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

است / هرچند / کوچک / این خانه / زیباست / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هرچند این خانه کوچک است، زیباست.
Übersetze 'Obwohl ich krank bin, bin ich zur Arbeit gekommen' ins Persische. Übersetzung

Wähle die Übersetzung.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: با اینکه مریضم، اومدم سر کار.

Score: /10

FAQ (8)

No, it is redundant and grammatically incorrect in standard Persian.

They mean the same thing, but 'اگرچه' is more formal.

Always place it after the subordinate clause, before the main clause.

Yes, especially 'اگرچه'.

Yes, 'گرچه' is a shorter, more literary version of 'اگرچه'.

No, use the same conjugation you would in a normal sentence.

Yes, but they are more common in statements.

It is optional in 'با اینکه', but 'هرچند' is usually used without 'که' in modern speech.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Aunque

Spanish requires the subjunctive mood in certain contexts, whereas Persian uses standard verb conjugation.

French high

Bien que

French grammar is strictly tied to the subjunctive mood, while Persian is more flexible.

German high

Obwohl

German requires the verb to be at the end of the subordinate clause, while Persian maintains standard word order.

Japanese moderate

〜けれども

Japanese is agglutinative, meaning the connector is attached to the verb, unlike Persian's independent conjunctions.

Arabic high

مع أن

Arabic structure is highly formal and often requires specific case endings, unlike Persian.

Chinese moderate

虽然...但是...

Chinese explicitly requires the 'but' part, whereas Persian strictly forbids it.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!