A1 Idiom Neutral

سر حرف خود ماندن

sar-e harf-e khod mandan

Stick to one's word

Bedeutung

To keep a promise or commitment; to be reliable.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Iran, using this phrase is a way to gain immediate respect in a negotiation.

💡

Use the suffix

Don't forget to change 'am' to 'at' or 'ash' depending on who you are talking about.

Bedeutung

To keep a promise or commitment; to be reliable.

💡

Use the suffix

Don't forget to change 'am' to 'at' or 'ash' depending on who you are talking about.

Teste dich selbst

Complete the sentence.

او همیشه _____ می‌ماند.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سر حرفش

The idiom is 'sar-e harf-e khod mandan'.

🎉 Ergebnis: /1

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

1 Aufgaben
Complete the sentence. Fill Blank A1

او همیشه _____ می‌ماند.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سر حرفش

The idiom is 'sar-e harf-e khod mandan'.

🎉 Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

Yes, it is very professional.

Verwandte Redewendungen

🔗

قول دادن

builds on

To promise

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!