A1 Idiom Neutral

سر حرف خود ماندن

sar-e harf-e khod mandan

Stick to one's word

Significado

To keep a promise or commitment; to be reliable.

🌍

Contexto cultural

In Iran, using this phrase is a way to gain immediate respect in a negotiation.

💡

Use the suffix

Don't forget to change 'am' to 'at' or 'ash' depending on who you are talking about.

Significado

To keep a promise or commitment; to be reliable.

💡

Use the suffix

Don't forget to change 'am' to 'at' or 'ash' depending on who you are talking about.

Ponte a prueba

Complete the sentence.

او همیشه _____ می‌ماند.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: سر حرفش

The idiom is 'sar-e harf-e khod mandan'.

🎉 Puntuación: /1

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

1 ejercicios
Complete the sentence. Fill Blank A1

او همیشه _____ می‌ماند.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: سر حرفش

The idiom is 'sar-e harf-e khod mandan'.

🎉 Puntuación: /1

Preguntas frecuentes

1 preguntas

Yes, it is very professional.

Frases relacionadas

🔗

قول دادن

builds on

To promise

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!