A1 Idiom Neutre

سر حرف خود ماندن

sar-e harf-e khod mandan

Stick to one's word

Signification

To keep a promise or commitment; to be reliable.

🌍

Contexte culturel

In Iran, using this phrase is a way to gain immediate respect in a negotiation.

💡

Use the suffix

Don't forget to change 'am' to 'at' or 'ash' depending on who you are talking about.

Signification

To keep a promise or commitment; to be reliable.

💡

Use the suffix

Don't forget to change 'am' to 'at' or 'ash' depending on who you are talking about.

Teste-toi

Complete the sentence.

او همیشه _____ می‌ماند.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : سر حرفش

The idiom is 'sar-e harf-e khod mandan'.

🎉 Score : /1

Aides visuelles

Banque d exercices

1 exercices
Complete the sentence. Fill Blank A1

او همیشه _____ می‌ماند.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : سر حرفش

The idiom is 'sar-e harf-e khod mandan'.

🎉 Score : /1

Questions fréquentes

1 questions

Yes, it is very professional.

Expressions liées

🔗

قول دادن

builds on

To promise

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !