B2 · Obere Mittelstufe Kapitel 3

Advanced Actions and Impersonal Forms

6 Gesamtregeln
64 Beispiele
6 Min.

Chapter in 30 Seconds

Master the art of expressing actions without needing to name the doer.

  • Navigate passive constructions using 'on' and reflexive structures.
  • Describe services performed for you using 'se faire' and 'se voir'.
  • Formulate formal rules and general statements with impersonal expressions.
Speak French naturally: focus on the action, not the actor.

Was du lernen wirst

Ready to unlock a new level of French fluency? You know how in English we often use passive constructions like it was done or

the decision was made
? French has its own elegant and super common ways to express these ideas – and they're often more natural and less formal than a direct passive translation! In this chapter, we're diving deep into expressing actions where the doer isn't the star, or when you want to talk about something that generally happens. You'll discover why some common English passive sentences don't directly translate into French, and how to avoid those pitfalls. We'll introduce you to the versatile magic of on – an incredibly useful pronoun that effortlessly replaces many passive structures. Then, you'll learn how to express things that happen to you or
are done for you
using constructions like se faire + infinitive and se voir + infinitive. Finally, you'll master how to make general statements and rules, like it is said or it is forbidden, with the elegant se + verb (pronominal passive) and il est + participle forms. Imagine effortlessly saying
my car got fixed
without specifying who fixed it, or
these cookies are made with chocolate
when describing a recipe. Picture yourself reading a museum sign that says
it is forbidden to touch the art
and instantly understanding the impersonal rule. These skills will make your French sound significantly more authentic and native. This chapter isn't just about grammar; it's about giving you the tools to express yourself more naturally and confidently. By the end, you'll be able to describe things that are done or happen with ease, making your conversations smoother and your comprehension sharper. Don't worry, it's easier and more rewarding than you think! Let's go!

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to: Use the pronoun 'on' to replace passive constructions in daily conversation.
  2. 2
    By the end you will be able to: Explain that a service was performed for you using 'se faire'.

Kapitel-Leitfaden

Overview

Welcome to your next step in mastering French grammar B2! This chapter is designed to elevate your expression beyond direct translations, helping you achieve a truly natural and authentic sound. As you advance in French language learning, you'll notice that native speakers often use elegant, indirect ways to express actions where the doer isn't specified, or when describing general truths.
This is where impersonal forms French and specialized passive constructions come into play, offering sophisticated alternatives to the English passive voice.
Moving beyond basic sentence structures, we'll explore how French naturally handles situations like it was done or things are said. You'll discover why a literal translation of the English passive often sounds clunky or even incorrect in French, especially with certain verbs. By understanding these nuances, you'll avoid common pitfalls and unlock a more fluid communication style. This isn't just about learning rules; it's about gaining the tools to express yourself confidently and sound more like a native speaker.
Get ready to transform your advanced French grammar skills!

How This Grammar Works

This chapter introduces six key constructions that help you express actions and impersonal statements in sophisticated ways. First, a crucial distinction: No Passive Voice with 'à' Verbs (Passif impossible avec COI). Unlike English, verbs followed by à (like obéir à - to obey, or téléphoner à - to call) cannot be directly put into the passive voice.
You wouldn't say *Il a été obéi* (He was obeyed); instead, you'd use an active construction or an impersonal form, such as On lui a obéi (He was obeyed / One obeyed him).
Next, meet The Magic 'On': The Easy Alternative to the Passive. The pronoun on is incredibly versatile, often translating as one, we, they, or simply an impersonal people. It frequently replaces the passive voice. For instance, instead of *La porte a été ouverte* (The door was opened), you'd more naturally hear On a ouvert la porte (The door was opened / One opened the door).
To express
getting things done to you,
French uses se faire + infinitif. This construction implies that someone else performs the action for you, or that you experience something passively. For example, Je me suis fait couper les cheveux (I had my hair cut).
Similar in concept but often more formal, se voir + infinitif (The Pronominal Passive: Being 'Seen' Doing) describes experiencing an action or being subjected to something, like Il s'est vu refuser l'entrée (He was refused entry / He saw himself refused entry).
For general statements or rules, French often employs the Verbes pronominaux à sens passif (French Passive Reflexive: Saying 'It is done'). Here, a reflexive verb takes on a passive meaning. Think of Ça se dit (It is said / That is said) or Ces livres se vendent bien (These books sell well / These books are sold well).
Finally, for formal or general impersonal statements, we use La forme passive impersonnelle (It is said: French Impersonal Passive), typically with il est + participle/adjective, such as Il est interdit de fumer (It is forbidden to smoke) or Il a été décidé de partir (It was decided to leave). These forms are essential for sounding truly fluent.

Common Mistakes

  1. 1Wrong: *Le professeur a été obéi par les élèves.*
Correct: Les élèves ont obéi au professeur. OR On a obéi au professeur.
*Explanation:* Verbs that take an indirect object (COI) introduced by à in the active voice generally cannot form a passive construction in French. Instead, rephrase actively or use an impersonal on.
  1. 1Wrong: *La décision a été prise par eux.*
Correct: Ils ont pris la décision. OR On a pris la décision.
*Explanation:* While technically grammatically correct, the direct passive with par is far less common in spoken French than in English. On or an active construction is almost always preferred for a more natural sound.
  1. 1Wrong: *Il s'est fait refuser l'entrée.*
Correct: Il s'est vu refuser l'entrée.
*Explanation:* While se faire + infinitif is common, se voir + infinitif is specifically used for experiencing an action that is imposed or happens to you, especially when it's something negative or beyond your control, making it more appropriate here.

Real Conversations

A

A

J'ai besoin de faire réparer ma voiture. (I need to have my car repaired.)
B

B

Ah, on ne la répare pas ici. Il est recommandé d'aller au garage en bas de la rue. (Ah, they don't repair it here. It is recommended to go to the garage down the street.)
A

A

Ces gâteaux se vendent très bien, n'est-ce pas? (These cakes sell very well, don't they?)
B

B

Oui, ils se mangent sans faim! Par contre, il est interdit de les toucher avant de payer. (Yes, they are eaten even when not hungry! However, it is forbidden to touch them before paying.)

Quick FAQ

Q

How does on differ from nous in B2 French grammar?

On is more informal and versatile, often meaning we, one, or people in general, and can replace the passive. Nous strictly means we and is more formal or specific.

Q

Can all reflexive verbs be used in the pronominal passive sense?

No, only certain reflexive verbs naturally take on a passive meaning, typically when describing a process or a general truth, like se vendre (to be sold) or se dire (to be said).

Q

When should I use se faire + infinitif versus se voir + infinitif?

Se faire + infinitif implies having something done *by someone else* (e.g., se faire couper les cheveux - to have one's hair cut). Se voir + infinitif implies *experiencing* an action or being subjected to something, often an official decision or an unwelcome event (e.g., se voir refuser - to be refused).

Cultural Context

Native French speakers frequently employ these impersonal and indirect constructions, making your understanding of them crucial for truly authentic communication. The
magic on
is ubiquitous in everyday conversation, often replacing both we and the passive voice, contributing to a more fluid and less formal tone. The pronominal passive and impersonal forms are particularly common in public notices, official announcements, and general statements, providing an elegant way to convey information without specifying an agent.
Mastering these patterns will make your French sound significantly more natural and less like a direct translation from English.

Wichtige Beispiele (8)

1

On dit que la pizza ici est incroyable.

Man sagt, die Pizza hier ist unglaublich.

Das magische 'On': Die einfache Alternative zum Passiv
2

On m'a envoyé un message sur WhatsApp.

Mir wurde eine Nachricht auf WhatsApp geschickt.

Das magische 'On': Die einfache Alternative zum Passiv
3

Je me fais couper les cheveux à midi.

Ich lasse mir mittags die Haare schneiden.

Etwas machen lassen (se faire + infinitif)
4

Elle s'est fait voler son sac dans le métro.

Ihr wurde ihre Tasche in der Metro gestohlen.

Etwas machen lassen (se faire + infinitif)
5

Je me vois offrir un nouveau smartphone.

Mir wird ein neues Smartphone angeboten.

Das pronominale Passiv: Etwas geschieht einem (se voir + infinitif)
6

Tu te vois refuser l'accès.

Dir wird der Zugang verwehrt.

Das pronominale Passiv: Etwas geschieht einem (se voir + infinitif)
7

Ça se dit en français ?

Sagt man das auf Französisch?

Das Passiv mit reflexiven Verben: Sagen, dass etwas 'getan wird'
8

Ce fromage se mange avec du pain.

Dieser Käse wird mit Brot gegessen.

Das Passiv mit reflexiven Verben: Sagen, dass etwas 'getan wird'

Tipps & Tricks (4)

⚠️

Die Englisch-Falle

Übersetze 'I was told' niemals als 'J'ai été dit'. Das ergibt auf Französisch keinen Sinn, weil 'dire' ein indirektes Objekt braucht. Sag stattdessen: "On m'a dit".
frontend.learn_grammar.from_rule: Kein Passiv bei Verben mit 'à' (Passif impossible avec COI)
💡

Die 'Jemand'-Regel

Wenn du einen englischen Satz mit 'Someone...' oder 'People...' beginnen könntest, solltest du im Französischen fast immer 'on' benutzen. Es ist die eleganteste Lösung.
On frappe à la porte.
(Jemand klopft an die Tür.)
frontend.learn_grammar.from_rule: Das magische 'On': Die einfache Alternative zum Passiv
⚠️

Die Falle der Angleichung

Schreib niemals faite oder faits in dieser Struktur. Das ist ein häufiger Fehler, selbst bei Muttersprachlern in Textnachrichten, aber grammatikalisch falsch: "Elle s'est fait (nicht faite!) arrêter."
frontend.learn_grammar.from_rule: Etwas machen lassen (se faire + infinitif)
💡

Der 'Gesehen'-Trick

Denk daran wie 'Ich sehe mich [Verb]end'. Das hilft dir, dich daran zu erinnern, dass das zweite Verb im Infinitiv bleibt. Zum Beispiel:
Je me vois travailler dur.
frontend.learn_grammar.from_rule: Das pronominale Passiv: Etwas geschieht einem (se voir + infinitif)

Wichtige Vokabeln (5)

on we/one/someone se faire to have something done interdit forbidden se voir to have something happen to one pronominal pronominal

Real-World Preview

car

At the Mechanic

Review Summary

  • S + V + à + O
  • On + V (3rd pers sing)
  • S + se faire + inf
  • S + se voir + inf
  • S + se + V
  • Il est + participe passé

Häufige Fehler

You cannot passivize 'parler à'. Avoid direct English translations.

Wrong: Le livre est parlé par lui.
Richtig: Il parle du livre.

Missing the reflexive pronoun changes the meaning.

Wrong: J'ai fait couper mes cheveux.
Richtig: Je me suis fait couper les cheveux.

Do not mix impersonal structures; pick one.

Wrong: Il est dit-on.
Richtig: On dit.

Regeln in diesem Kapitel (6)

Next Steps

You've successfully unlocked a huge piece of native-level French! Keep practicing these structures in your daily writing and you'll soon use them without even thinking.

Listen to a French news broadcast and count how many times 'on' is used.

Schnelle Übung (10)

Fülle die Lücke mit der korrekten Form des Verbs 'vendre' (verkaufen).

Ici, on ___ des journaux.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vend
Bei 'on' verwendest du die Form der 3. Person Singular, welche für 'vendre' 'vend' ist.

frontend.learn_grammar.from_rule: Das magische 'On': Die einfache Alternative zum Passiv

Fülle die Lücke aus.

Elle s'est ___ voler son téléphone.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fait
In der se faire + infinitif-Konstruktion ist fait IMMER unveränderlich. Es ist keine Angleichung nötig.

frontend.learn_grammar.from_rule: Etwas machen lassen (se faire + infinitif)

Fülle die Lücke mit der richtigen Form aus.

Le vin rouge ___ frais. (se boire)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se boit
Wir nutzen 'se boit', weil 'le vin' Singular ist.

frontend.learn_grammar.from_rule: Das Passiv mit reflexiven Verben: Sagen, dass etwas 'getan wird'

Setze das fehlende Reflexivpronomen ein.

Elle ___ voit refuser l'accès au site web.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Das Subjekt 'Elle' erfordert das Reflexivpronomen 'se'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Das pronominale Passiv: Etwas geschieht einem (se voir + infinitif)

Finde und korrigiere den Fehler auf diesem Schild.

Find and fix the mistake:

Il est interdite de manger ici.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il est interdit de manger ici.
Beim unpersönlichen Passiv ist das Partizip immer maskulin Singular. Kein 'e' am Ende nötig!

frontend.learn_grammar.from_rule: Es wird gesagt: Das unpersönliche Passiv (La forme passive impersonnelle)

Fülle die Lücke aus (Wähle die natürliche Option)

___ a souri dans la rue.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'
Da 'sourire à' indirekt ist, nutzen wir das aktive 'On m'a souri', um auszudrücken, dass uns jemand angelächelt hat.

frontend.learn_grammar.from_rule: Kein Passiv bei Verben mit 'à' (Passif impossible avec COI)

Finde und korrigiere den Fehler.

Find and fix the mistake:

Les pommes mange avec la peau.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Les pommes se mangent avec la peau.
Du brauchst das 'se' für die passive Bedeutung und 'mangent' im Plural für 'les pommes'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Das Passiv mit reflexiven Verben: Sagen, dass etwas 'getan wird'

Vervollständige das Gerücht in den sozialen Medien.

Il ___ dit que le concert est annulé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: est
Wir benutzen das Verb 'être' (est), um das unpersönliche Passiv zu bilden.

frontend.learn_grammar.from_rule: Es wird gesagt: Das unpersönliche Passiv (La forme passive impersonnelle)

Finde und korrigiere den Fehler.

Find and fix the mistake:

Il fait arrêter par la police.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il se fait arrêter par la police.
Du brauchst das Reflexivpronomen se, um zu zeigen, dass die Handlung dem Subjekt widerfährt.

frontend.learn_grammar.from_rule: Etwas machen lassen (se faire + infinitif)

Finde und korrigiere den Fehler

Find and fix the mistake:

Je suis téléphoné par ma sœur.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ma sœur me téléphone.
Da 'téléphoner à' ein indirektes Verb ist, kannst du es nicht im Passiv verwenden. Nutze stattdessen das Aktiv.

frontend.learn_grammar.from_rule: Kein Passiv bei Verben mit 'à' (Passif impossible avec COI)

Score: /10

Häufige Fragen (6)

Weil das Verb 'téléphoner à' heißt. Im Französischen können nur direkte Objekte zu Passiv-Subjekten werden. Das 'à' blockiert diesen Wechsel: "On m'a téléphoné".
Nutze einfach "On m'a dit". Das ist der Standardweg, um auszudrücken, dass dir jemand etwas erzählt hat, ohne die Person beim Namen zu nennen.
'On' ist vielseitig! Im Sinne von 'die Leute im Allgemeinen' ist es völlig Standard. Wenn es 'wir' bedeutet, ist es informell. Für das A1-Niveau konzentriere dich auf die Bedeutung 'Leute/man'. Aber generell ist es im mündlichen Französisch sehr gebräuchlich und keineswegs unhöflich. On est contents. (Wir sind zufrieden.)
Lehrbücher sind oft etwas konservativer. Im echten Leben wird 'on' im Gespräch zu etwa 90% der Zeit anstelle von 'nous' verwendet. Meistere 'on', um wie ein Muttersprachler zu klingen!
On va au cinéma?
(Gehen wir ins Kino?)
Das normale Passiv (z.B.
Je suis coupé par le coiffeur
) klingt sehr roboterhaft und seltsam. Se faire ist die natürliche, alltägliche Art auszudrücken, dass jemand anderes etwas für dich tut:
Je me fais couper les cheveux.
(statt
Mes cheveux sont coupés par le coiffeur.
)
Ja, solange es Teil dieser se faire + infinitif-Struktur ist. Selbst wenn zehn Frauen ausgeraubt werden, heißt es
Elles se sont fait voler
(nicht faites). Das Verb faire ist hier ein Hilfsverb und bleibt daher in seiner Form unveränderlich.