A1 Idiom Neutral

足元を見る

ashimoto o miru

Take advantage (of weakness)

Bedeutung

To exploit someone's weak point or difficult situation.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Japanese business, long-term relationships are valued. Using this phrase is a serious accusation of bad faith. Similar to 'price gouging' in Western markets, but carries more personal weight in Japan.

💡

Passive Voice

Use the passive form '足元を見られる' to talk about your own experience of being exploited.

Bedeutung

To exploit someone's weak point or difficult situation.

💡

Passive Voice

Use the passive form '足元を見られる' to talk about your own experience of being exploited.

Teste dich selbst

Which situation best fits '足元を見る'?

A) Helping a friend. B) Raising prices because the buyer is desperate. C) Walking carefully.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: B

It is about exploitation, not help or physical caution.

🎉 Ergebnis: /1

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

1 Aufgaben
Which situation best fits '足元を見る'? Choose A1

A) Helping a friend. B) Raising prices because the buyer is desperate. C) Walking carefully.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: B

It is about exploitation, not help or physical caution.

🎉 Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

Yes, it is a strong accusation of unethical behavior.

Verwandte Redewendungen

🔄

弱みに付け込む

synonym

To exploit a weakness

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!