A1 Idiom 중립

足元を見る

ashimoto o miru

Take advantage (of weakness)

To exploit someone's weak point or difficult situation.

🌍

문화적 배경

In Japanese business, long-term relationships are valued. Using this phrase is a serious accusation of bad faith. Similar to 'price gouging' in Western markets, but carries more personal weight in Japan.

💡

Passive Voice

Use the passive form '足元を見られる' to talk about your own experience of being exploited.

To exploit someone's weak point or difficult situation.

💡

Passive Voice

Use the passive form '足元を見られる' to talk about your own experience of being exploited.

셀프 테스트

Which situation best fits '足元を見る'?

A) Helping a friend. B) Raising prices because the buyer is desperate. C) Walking carefully.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

It is about exploitation, not help or physical caution.

🎉 점수: /1

시각 학습 자료

연습 문제 은행

1 연습 문제
Which situation best fits '足元を見る'? Choose A1

A) Helping a friend. B) Raising prices because the buyer is desperate. C) Walking carefully.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

It is about exploitation, not help or physical caution.

🎉 점수: /1

자주 묻는 질문

1 질문

Yes, it is a strong accusation of unethical behavior.

관련 표현

🔄

弱みに付け込む

synonym

To exploit a weakness

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!