記入する
記入する in 30 Sekunden
- To fill in a form
- To enter data into a blank space
- Used for official documents and applications
- Different from general writing (書く)
The Japanese verb 記入する (kinyū suru) is a fundamental vocabulary word that translates to 'to fill in', 'to enter', or 'to write in'. It is most commonly used in administrative, business, and formal contexts where an individual is required to provide specific information in designated spaces on a document, form, or digital interface. Unlike the generic verb 書く (kaku), which simply means 'to write' in a broad sense (such as writing a letter, a book, or a note), 記入する carries the specific nuance of inserting data into a pre-existing framework or template. This distinction is crucial for Japanese learners to grasp, as using 書く when 記入する is expected can sound unnatural in formal situations.
- Kanji Breakdown
- The word is composed of two kanji: 記 (ki), meaning 'scribe', 'account', or 'narrative', and 入 (nyū/iri), meaning 'to enter' or 'to insert'. Together, they literally mean 'to enter a record' or 'to insert writing'.
- Nuance
- It implies a structured environment. You do not 'kinyū' a blank piece of paper; you 'kinyū' a form that has blank fields waiting for your specific data.
- Usage Context
- Highly prevalent in city halls, banks, hospitals, and online registrations.
こちらの用紙に必要事項を記入してください。
When you visit Japan, whether as a tourist filling out a customs declaration form, a student registering at a university, or a resident setting up a bank account, you will inevitably encounter this word. The staff will hand you a clipboard and politely ask you to 'kinyū' your details. Understanding this word is a gateway to navigating Japanese bureaucracy and daily administrative tasks with confidence.
Furthermore, the verb is a suru-verb, meaning it is formed by attaching the auxiliary verb する (suru - to do) to the noun 記入 (kinyū - entry/filling in). This makes it highly versatile. You can use it in various conjugations such as 記入します (formal), 記入して (te-form for requests), 記入しない (negative), and 記入される (passive). The passive form is often used in instructions, such as 'The date must be filled in by the applicant'.
黒のボールペンで記入すること。
In digital contexts, while 入力する (nyūryoku suru - to input/type) is frequently used for typing data into a computer, 記入する is still widely used for online forms, maintaining the conceptual link to filling out a structured document regardless of the medium. The transition from physical paper to digital screens has not diminished the utility of this word.
- Related Nouns
- 記入者 (kinyūsha) - the person filling out the form.
- Common Collocation
- 太枠内をご記入ください (futowakunai o gokinyū kudasai) - Please fill in the areas within the bold borders.
アンケートに記入する。
漏れなく記入してください。
誤って記入した場合は、訂正印を押してください。
Mastering 記入する not only improves your vocabulary but also your functional literacy in Japanese society. It is a word that bridges the gap between language learning and practical, real-world survival skills in Japan.
Using 記入する (kinyū suru) correctly requires an understanding of Japanese sentence structure, specifically the use of particles. The most critical particles to master when using this verb are に (ni) and を (o). The particle に indicates the destination or the location where the writing is taking place—in this case, the form, the document, or the specific field. The particle を indicates the direct object, which is the information being written, such as your name, address, or phone number.
- Basic Structure
- [Document/Form] に [Information] を 記入する。
- Example Breakdown
- 申込書 (Application form) に 名前 (Name) を 記入する (Fill in).
- Honorific Usage
- ご記入ください (gokinyū kudasai) - Please fill in (respectful request).
履歴書に経歴を記入する。
When interacting with Japanese staff at a bank or a municipal office, you will rarely hear the dictionary form 記入する. Instead, you will hear the honorific form ご記入ください (gokinyū kudasai) or ご記入をお願いします (gokinyū o onegaishimasu). The prefix ご (go) is added to the noun 記入 to show respect to the listener (the customer or citizen). As a learner, when you are speaking about your own actions, you should never use the ご prefix. You simply say 記入します (kinyū shimasu) or 記入しました (kinyū shimashita).
Another common grammatical pattern is the use of the te-form to link actions. For example, 'Please fill out this form and bring it to the counter' would be 用紙に記入して、窓口へお持ちください (yōshi ni kinyū shite, madoguchi e omochi kudasai). This shows how 記入する functions seamlessly in sequential instructions.
パスポート番号を記入し忘れないでください。
You can also combine 記入 with other verbs to create compound verbs or nuanced expressions. For instance, 記入漏れ (kinyūmore) refers to an omission or a blank space that should have been filled. If a clerk says 記入漏れがあります (kinyūmore ga arimasu), it means you missed a spot. Similarly, 記入ミス (kinyū misu) means a mistake in filling out the form.
- Adverbial Usage
- 正確に記入する (seikaku ni kinyū suru) - To fill in accurately.
- Negative Form
- 記入しない (kinyū shinai) - Do not fill in. Often seen in 'Do not write in this space' (この欄には記入しないでください).
太枠の中だけご記入ください。
ローマ字で記入してもいいですか。
代理人が記入することは可能です。
Understanding these grammatical nuances and common phrases will significantly reduce the stress of dealing with Japanese paperwork. Always remember the distinction between the humble/neutral form for yourself and the respectful form used by others addressing you.
The verb 記入する (kinyū suru) is ubiquitous in Japanese daily life, particularly in situations that require formal documentation. Because Japan remains a society that heavily relies on physical paperwork and meticulous record-keeping, you will encounter this word in a wide variety of settings. The most common environment is the 役所 (yakusho), or the municipal office. Whether you are registering your address (転入届 - tennyūtodoke), applying for national health insurance, or requesting a copy of your residence certificate (住民票 - jūminhyō), you will be directed to a desk equipped with forms, pens, and examples, and instructed to 'kinyū' your details.
- Banks and Post Offices
- Opening an account, making a domestic transfer (振込 - furikomi), or applying for a credit card all require extensive 記入.
- Hospitals and Clinics
- Upon your first visit, you must fill out a medical questionnaire (問診票 - monshinhyō).
- Workplaces
- Submitting timesheets, expense reports, or vacation requests.
市役所で転入届に記入した。
In the banking sector (銀行 - ginkō), precision is paramount. Bank tellers will carefully review your documents to ensure every field is correctly filled out. If you miss a section, they will point to the blank space and say, 'こちらにもご記入をお願いします' (Please fill in this part as well). The same applies to the post office (郵便局 - yūbinkyoku) when sending international parcels, where customs declaration forms require detailed descriptions of the contents, values, and weights.
Another frequent context is the medical field. When you visit a clinic or hospital (病院 - byōin) for the first time, the receptionist will hand you a clipboard with a 問診票 (monshinhyō - medical history form). You will be asked to fill in your symptoms, allergies, and past medical history. The instruction will almost always be 'こちらの問診票にご記入の上、受付にお出しください' (Please fill out this medical questionnaire and submit it to the reception).
初診の方は、この用紙に記入してお待ちください。
Even in casual settings like joining a gym, signing up for a point card at an electronics store, or checking into a hotel (ホテル - hoteru), the word appears. At a hotel reception, you will be asked to fill out the 宿泊者名簿 (shukuhakusha meibo - guest register). The staff will say, 'ご署名とご住所のご記入をお願いいたします' (We ask for your signature and the filling in of your address).
- Examinations
- During tests like the JLPT, you must fill in your examinee number (受験番号 - juken bangō).
- Online Shopping
- Entering shipping addresses and payment details on e-commerce sites.
マークシートに鉛筆で記入する。
宛名をはっきりと記入してください。
必須項目は必ず記入すること。
Finally, with the digitalization of many services, 記入する is frequently encountered on websites and mobile apps. While 'typing' is technically 入力 (nyūryoku), the conceptual act of completing an online form is still often referred to as 記入. You will see buttons or headers that say 'お客様情報の記入' (Entry of customer information). Recognizing this word in both its auditory and written forms is essential for functioning smoothly in Japan.
While 記入する (kinyū suru) is a straightforward verb, learners of Japanese often make subtle mistakes regarding its usage, primarily by confusing it with other verbs related to writing, or by misusing particles. The most prevalent mistake is using 記入する as a direct translation for the English word 'write' in contexts where it does not belong. As established, 記入する means 'to fill in' a form or a specific field. Therefore, you cannot use it to say 'I wrote a letter' or 'I wrote a book'.
- Mistake 1: General Writing
- Incorrect: 友達に手紙を記入した。(Tomodachi ni tegami o kinyū shita.)
- Correct: 友達に手紙を書いた。(Tomodachi ni tegami o kaita.)
- Mistake 2: Drawing/Composing
- Incorrect: 黒板に絵を記入する。(Kokuban ni e o kinyū suru.)
- Correct: 黒板に絵を描く。(Kokuban ni e o kaku.)
ノートにメモを書く。(Not 記入する)
Another common error involves the misuse of particles. Because English speakers say 'fill out a form', they might be tempted to make the form the direct object using the particle を (o). For example, saying 申込書を記入する (mōshikomisyo o kinyū suru). While this is sometimes heard in casual speech and might be understood, it is technically incorrect or at least less natural than the standard phrasing. The correct particle for the form or document is に (ni), indicating the destination of the writing. The information being written takes the を (o) particle.
Learners also struggle with the honorific forms. When a Japanese staff member asks you to fill out a form, they will say ご記入ください (gokinyū kudasai). A common mistake for beginners is to mirror this language when talking about their own actions, saying something like はい、ご記入します (Hai, gokinyū shimasu). This is a major faux pas in Japanese business etiquette (Keigo), as you are applying an honorific prefix (ご) to your own action, effectively elevating yourself. You must drop the ご and simply say はい、記入します (Hai, kinyū shimasu) or はい、書きます (Hai, kakimasu).
私が記入いたします。
- Mistake 3: Digital Typing vs Form Filling
- While acceptable for online forms, using 記入 for simply typing an email or a Word document is incorrect. Use 入力する (nyūryoku suru) or 打つ (utsu) instead.
Furthermore, confusing 記入 (kinyū) with 記録 (kiroku - to record) is another pitfall. While both share the kanji 記, 記録 is used for keeping a record of events, sports times, or historical facts. You do not 'kiroku' your name on an application form; you 'kinyū' it. Understanding these boundaries ensures your Japanese sounds natural and contextually appropriate.
会議の議事録を作成する。(Not 記入する)
間違えた箇所は二重線で消して、横に正しく記入してください。
鉛筆ではなく、消えないペンで記入する必要があります。
By paying close attention to the particles に and を, avoiding the reflexive use of honorifics, and strictly limiting the verb to the context of forms and designated fields, you can easily avoid these common mistakes and use 記入する like a native speaker.
The Japanese language is rich with vocabulary related to writing, recording, and inputting information. While 記入する (kinyū suru) is the go-to word for filling out forms, several other words share similar meanings but possess distinct nuances. Understanding these synonyms and related terms will greatly enhance your reading comprehension, especially when dealing with official documents, technical manuals, or digital interfaces. The most basic synonym is, of course, 書く (kaku - to write). As discussed, 書く is a broad term. You can say 用紙に名前を書く (write your name on the form), and it is perfectly understood, though slightly less formal than 記入する.
- 入力する (Nyūryoku suru)
- Meaning: To input, to type. This is the digital equivalent of 記入する. When you are typing data into a computer database, an Excel spreadsheet, or a password field, you use 入力する. While you can 'kinyū' an online form, 'nyūryoku' emphasizes the physical act of using a keyboard or keypad.
- 記載する (Kisai suru)
- Meaning: To mention, to record, to state. This is a highly formal word used in legal documents, contracts, and official publications. It refers to information that is already written or printed in a document. For example, 'The details stated in this contract' would be 契約書に記載された内容 (keiyakusho ni kisai sareta naiyō).
パスワードを入力してください。
Another related term is 登録する (tōroku suru), which means 'to register'. While 記入する is the physical act of writing the information, 登録する is the overarching process of having that information officially recorded in a system. For example, you fill out (記入する) a registration form in order to register (登録する) for a class. They are steps in the same process but refer to different actions.
Let's also look at 記述する (kijutsu suru), which means 'to describe' or 'to write down'. This is often used in academic or technical contexts where a detailed explanation is required, rather than just filling in a name or date. In exams, a 記述式問題 (kijutsushiki mondai) is an essay question or a short-answer question, contrasting with multiple-choice questions. It implies writing sentences or paragraphs.
注意事項が裏面に記載されています。
- 書き込む (Kakikomu)
- Meaning: To write in, to fill in. This is a more casual, native-Japanese (wago) equivalent to the Sino-Japanese (kango) 記入する. It can mean filling in a form, but it also means writing notes in the margins of a book or posting a comment on an internet forum (掲示板に書き込む).
カレンダーに予定を書き込む。
会員として登録する。
事象を詳細に記述する。
To summarize the hierarchy of formality and specific use cases: use 書く for general writing, 書き込む for casual filling in or adding notes, 記入する for standard administrative form-filling, 入力する for digital typing, and 記載する for formal statements within legal or official texts. Mastering this spectrum of vocabulary allows you to navigate both casual conversations and strict bureaucratic environments in Japan with ease and precision.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
ここに名前を記入してください。
Please fill in your name here.
Uses basic te-form for a polite request (〜てください).
ペンで記入します。
I will fill it in with a pen.
Uses the particle で to indicate the tool used for the action.
どこに記入しますか。
Where do I fill it in?
Uses the question word どこ (where) and the particle に for location.
はい、記入しました。
Yes, I filled it out.
Uses the past tense polite form (〜ました).
英語で記入してもいいですか。
Is it okay to fill it out in English?
Uses 〜てもいいですか to ask for permission.
記入例を見ます。
I will look at the example of how to fill it out.
Introduces the compound noun 記入例 (kinyūrei).
電話番号を記入します。
I will fill in my phone number.
Uses the particle を to mark the direct object.
ここは記入しません。
I will not fill in this part.
Uses the negative polite form (〜ません).
黒いボールペンで記入しなければなりません。
You must fill it out with a black ballpoint pen.
Uses 〜なければなりません for obligation/must.
間違えたら、新しい紙に記入してください。
If you make a mistake, please fill it out on a new paper.
Uses the conditional 〜たら (if/when).
アンケートに記入してから、帰ります。
I will go home after filling out the questionnaire.
Uses 〜てから to show the sequence of actions.
漢字で記入するのが難しいです。
It is difficult to fill it out in Kanji.
Nominalizes the verb using の (kinyū suru no ga...).
住所を記入するのを忘れました。
I forgot to fill in my address.
Uses 〜のを忘れました (forgot to do...).
この欄には何も記入しないでください。
Please do not fill anything in this column.
Uses negative request 〜ないでください.
受付で用紙をもらって、記入しました。
I received a form at the reception and filled it out.
Uses te-form to connect two sequential actions.
全部記入するのに10分かかりました。
It took 10 minutes to fill out everything.
Uses 〜のにかかる to express time taken for a purpose.
太枠の中だけをご記入ください。
Please fill in only inside the thick borders.
Uses honorific ご〜ください and specific vocabulary (太枠 - futowaku).
記入漏れがないか、もう一度確認してください。
Please check one more time to make sure there are no omissions.
Uses the noun 記入漏れ (kinyūmore - omission) and 〜かどうか (whether or not).
オンラインで記入した方が早いです。
It is faster to fill it out online.
Uses 〜た方がいい/早い for making a comparison/recommendation.
代理人が記入する場合は、委任状が必要です。
If a proxy fills it out, a power of attorney is required.
Uses 〜場合は (in the case of) for conditional situations.
生年月日は西暦で記入すること。
The date of birth must be filled in using the Western calendar.
Uses dictionary form + こと for written rules/instructions.
消せるボールペンで記入してはいけません。
You must not fill it out with an erasable ballpoint pen.
Uses 〜てはいけません for prohibition.
申込書に必要事項を記入の上、郵送してください。
Please fill in the required items on the application form and mail it.
Uses 〜の上 (upon doing, after doing) for formal sequence.
記入ミスがあったので、訂正印を押しました。
There was a filling error, so I stamped a correction seal.
Uses the compound noun 記入ミス and vocabulary 訂正印 (teiseiin).
該当する項目にチェックマークを記入してください。
Please fill in a checkmark in the applicable items.
Uses formal vocabulary 該当する (gaitō suru - applicable).
ご記入いただいた個人情報は、厳重に管理いたします。
The personal information you have filled in will be strictly managed.
Uses honorific/humble combination: ご記入いただく (receive your filling in).
フリガナはカタカナで記入するようにお願いします。
We ask that you make sure to fill in the phonetic reading in Katakana.
Uses 〜ように (so that / to ensure) for indirect requests.
万が一、虚偽の申告を記入した場合は無効となります。
In the unlikely event that false declarations are filled in, it will become invalid.
Uses advanced vocabulary 虚偽 (kyogi - false) and 無効 (mukō - invalid).
本人が自筆で記入しなければ、受理されません。
If it is not filled out in the person's own handwriting, it will not be accepted.
Uses passive voice 受理される (to be accepted) and conditional negative.
システムに直接記入させることで、業務効率が向上した。
By having them fill it directly into the system, operational efficiency improved.
Uses causative form 記入させる (make/let someone fill in).
この書類は、黒インクでの記入が義務付けられています。
Filling out this document with black ink is mandated.
Uses noun form 記入 as the subject with 義務付けられている (obligated).
記入済みの用紙は、こちらのファイルに閉じてください。
Please file the already filled-out forms in this folder.
Uses suffix 〜済み (zumi - completed) attached to the noun.
契約書の署名欄には、必ず代表者ご自身でご記入願います。
We request that the representative themselves absolutely fill in the signature column of the contract.
Highly formal business Keigo: ご記入願います (gokinyū negaimasu).
所定の様式に従って、漏れなくかつ正確に記入すること。
Must be filled out completely and accurately in accordance with the prescribed format.
Uses formal written instructions (こと) and advanced adverbs (かつ).
アンケートの自由記述欄には、忌憚のないご意見をご記入ください。
Please fill in your frank opinions in the free-text section of the survey.
Uses advanced vocabulary 自由記述欄 (free text field) and 忌憚のない (frank/unreserved).
記入内容に不備が見つかったため、再提出を求められた。
Because a defect was found in the filled-in content, a resubmission was requested.
Uses formal nouns 記入内容 (filled content) and 不備 (defect/deficiency).
電子署名の普及により、紙への記入という行為自体が減少しつつある。
With the spread of electronic signatures, the very act of filling in on paper is continuing to decrease.
Uses 〜つつある to indicate an ongoing trend or change.
履歴書の特技欄に何を記入すべきか、頭を悩ませている。
I am racking my brain over what I should fill in the 'special skills' section of my resume.
Uses べき (should) and idiomatic expression 頭を悩ませる (rack one's brain).
税務申告書への記入は、専門的な知識がないと非常に困難だ。
Filling out a tax return form is extremely difficult without specialized knowledge.
Uses 記入 as a noun subject in a complex sentence structure.
枠内に収まりきらない場合は、別紙に記入して添付してください。
If it does not fit within the frame, please fill it out on a separate sheet and attach it.
Uses compound verb 収まりきる (fit completely) in the negative potential.
戸籍謄本の請求にあたっては、請求事由を詳細に記入するよう求められる。
Upon requesting a certified copy of a family register, one is required to fill in the reason for the request in detail.
Uses formal grammar 〜にあたっては (upon/when doing).
約款の同意欄への記入をもって、本契約は成立したものとみなす。
With the filling in of the consent column of the stipulations, this contract shall be deemed to have been concluded.
Legal phrasing: 〜をもって (by means of / with) and みなす (deem).
問診票の記入項目を精査し、より患者の負担を軽減するフォーマットへ改訂した。
We scrutinized the entry items on the medical questionnaire and revised it to a format that further reduces the burden on patients.
Uses highly academic/professional vocabulary (精査 - scrutinize, 改訂 - revise).
手書きでの記入を前提とした旧態依然たる業務プロセスからの脱却が急務である。
Breaking away from the antiquated business processes predicated on handwritten entries is an urgent task.
Uses advanced idioms (旧態依然たる - antiquated) and formal structure (前提とした).
出入国記録カードへの虚偽記入は、強制退去の事由に該当し得る。
False entry on an immigration embarkation/disembarkation card can constitute grounds for deportation.
Legal terminology: 強制退去 (deportation), 該当し得る (can constitute).
遺言書は、全文、日付、および氏名を自書で記入し、押印しなければ法的な効力を持たない。
A will has no legal effect unless the entire text, date, and full name are filled in by one's own hand and sealed.
Legal requirements context, using 自書 (own handwriting) and 効力 (legal effect).
治験参加の同意書には、被験者自身が納得した上で署名と日付を記入することが不可欠だ。
It is indispensable for the informed consent form for clinical trial participation to have the signature and date filled in by the subjects themselves after they are convinced.
Medical/ethical context using 納得した上で (upon understanding/consenting).
記入要領を熟読せず、自己流で記載したことによる不利益は、申請者の帰責事由となる。
Disadvantages resulting from writing in one's own style without carefully reading the entry instructions shall be grounds for attributing responsibility to the applicant.
Highly bureaucratic/legal text: 熟読 (careful reading), 帰責事由 (grounds for liability).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
ご記入ください (gokinyū kudasai - please fill it out)
ご記入をお願いします (gokinyū o onegaishimasu - please fill it out)
記入漏れがあります (kinyūmore ga arimasu - there is an omission)
記入例をご参照ください (kinyūrei o gosanshō kudasai - please refer to the example)
こちらの欄にご記入ください (kochira no ran ni gokinyū kudasai - please fill in this column)
記入が終わりましたら (kinyū ga owarimashitara - when you finish filling it out)
記入ミスにご注意ください (kinyū misu ni gochūi kudasai - please be careful of filling errors)
記入済みの用紙 (kinyūzumi no yōshi - filled-out form)
必須記入項目 (hissu kinyū kōmoku - required fields)
記入を間違えた場合 (kinyū o machigaeta baai - if you make a mistake filling it out)
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
Highly formal and standard for administrative tasks. Not used for creative or casual writing.
Do not say '用紙を記入する' (yōshi o kinyū suru). The correct phrasing is '用紙に記入する' (yōshi ni kinyū suru). The form is the destination, not the object being created.
While 'nyūryoku' (input) is technically more accurate for digital forms, 'kinyū' is still widely accepted and used on websites.
- Using 記入する for writing a letter or a book.
- Saying 用紙を記入する (yōshi o kinyū suru).
- Saying はい、ご記入します (Hai, gokinyū shimasu) when agreeing to fill out a form.
- Using 記入する when typing an essay on a computer.
- Confusing 記入 (kinyū) with 記録 (kiroku).
Tipps
Particle Precision
Always remember: [Document] に [Information] を 記入する. Getting the particles right makes you sound much more natural.
The Kichodai
Look for the 記帳台 (kichōdai) in banks or post offices. It's the designated standing desk where you go to 'kinyū' your forms. It has pens and examples.
Look for the 'Ran'
On forms, look for the kanji 欄 (ran), meaning column or field. 氏名欄 (shimeiran) means name field. This is where you 'kinyū'.
Drop the 'Go'
Never say 'ご記入します' (gokinyū shimasu) for yourself. The 'go' is only used by others requesting YOU to fill something out.
Furigana Rules
If the form says フリガナ (Katakana), 'kinyū' your name in Katakana. If it says ふりがな (Hiragana), use Hiragana.
No White-Out
Never use correction fluid on official Japanese documents. If you make a 'kinyū misu', use a double line and a hanko stamp.
Online Forms
Even on websites, you will see 'ご記入ください'. Don't be confused; it just means 'please fill out this online form'.
Compound Words
Learn compounds like 未記入 (mikinyū - unfilled/blank) and 記入済み (kinyūzumi - already filled out) to navigate paperwork easily.
Listen for 'Machi'
After you 'kinyū' and submit a form, you will often hear '少々お待ちください' (Please wait a moment) while they check it.
Black Ink Only
Always carry a standard black ballpoint pen in Japan. Blue ink is rarely accepted for official 'kinyū' tasks.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a KEY (記 - ki) opening a NEW (入 - nyū) box on a form so you can write your name inside it.
Wortherkunft
Sino-Japanese (Kango)
Kultureller Kontext
Often, after you 'kinyū' a form, you must stamp it with your personal seal (hanko/inkan) instead of signing it. The phrase 'ご記入とご捺印をお願いします' (Please fill out and stamp) is extremely common.
In official Japanese documents, you cannot use white-out to fix a 'kinyū misu' (filling error). You must draw a double line through the error, stamp your hanko over the line, and write the correct info nearby.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"すみません、ここは日本語で記入した方がいいですか? (Excuse me, is it better to fill this part out in Japanese?)"
"記入例はどこにありますか? (Where is the example of how to fill this out?)"
"ボールペンを持っていません。記入するために貸していただけますか? (I don't have a ballpoint pen. Could you lend me one to fill this out?)"
"住所の記入欄が小さすぎますね。 (The address field is too small, isn't it?)"
"間違えて記入してしまったのですが、新しい用紙をもらえますか? (I made a mistake filling this out, could I get a new form?)"
Tagebuch-Impulse
Describe a time you had to fill out a difficult form in Japanese. What did you have to 'kinyū'?
Write a step-by-step guide on how to open a bank account in Japan, using the word 記入する.
Do you prefer filling out paper forms (用紙に記入する) or typing online (オンラインで入力する)? Why?
List five pieces of information you usually have to 'kinyū' on a hotel registration card.
Explain the difference between 書く and 記入する in your own words.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo. 記入する specifically means to fill in a form or a designated blank space. For writing a letter, you must use 書く (kaku).
記入する (kinyū suru) is generally used for filling out physical paper forms with a pen, though it can be used for online forms. 入力する (nyūryoku suru) specifically means to input or type data using a keyboard or digital interface.
Adding 'ご' (go) makes the word honorific (Keigo). Staff use it to show respect to you as a customer or citizen. You should never use 'ご' when talking about your own actions.
Use the particle に (ni). For example, 用紙に記入する (yōshi ni kinyū suru - to fill in on the form). Do not use を (o) for the form.
記入漏れ (kinyūmore) means an omission or a blank space that you forgot to fill out. If a clerk says this, you need to find the empty box and fill it in.
Usually, no. Official documents in Japan require a black ballpoint pen (黒のボールペン). Erasable pens (消せるボールペン) are also strictly prohibited for official forms.
Do not use white-out. Draw a double line through the mistake, stamp your personal seal (hanko) over the lines, and write the correct information next to it.
記入例 (kinyūrei) is an example or sample of how to fill out the form. It is highly recommended to look at this before you start writing to avoid mistakes.
It is a transitive verb (他動詞). It takes a direct object marked by the particle を (o), which is the information you are writing (e.g., 名前を記入する - fill in the name).
You can say '記入が終わりました' (Kinyū ga owarimashita) or simply '記入しました' (Kinyū shimashita - I filled it out).
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 記入する (kinyū suru) exclusively when you are filling out forms, applications, or designated fields, and remember to use the particle に for the document and を for the information.
- To fill in a form
- To enter data into a blank space
- Used for official documents and applications
- Different from general writing (書く)
Particle Precision
Always remember: [Document] に [Information] を 記入する. Getting the particles right makes you sound much more natural.
The Kichodai
Look for the 記帳台 (kichōdai) in banks or post offices. It's the designated standing desk where you go to 'kinyū' your forms. It has pens and examples.
Look for the 'Ran'
On forms, look for the kanji 欄 (ran), meaning column or field. 氏名欄 (shimeiran) means name field. This is where you 'kinyū'.
Drop the 'Go'
Never say 'ご記入します' (gokinyū shimasu) for yourself. The 'go' is only used by others requesting YOU to fill something out.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr travel Wörter
くらい/ぐらい
B1Partikel, die eine Annäherung oder einen Grad ausdrückt (ungefähr, so sehr dass).
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1Dieser Ausdruck bedeutet 'nach' einem Substantiv oder Ereignis. Er wird verwendet, um eine zeitliche Abfolge zu beschreiben.
〜の後で
B1Nach der Arbeit gehe ich nach Hause.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.