At the A1 level, learners are just beginning their Japanese journey. The word 高まる (takamaru) is generally too advanced for this stage, as A1 focuses on basic survival vocabulary and simple sentence structures. However, A1 learners will definitely learn the adjective 高い (takai), which means 'high' or 'expensive.' Understanding 高い is the crucial first step. If an A1 learner encounters 高まる, the best approach is to recognize the kanji 高 and guess that the word has something to do with 'high' or 'going up.' Teachers at this level should not expect students to produce 高まる. Instead, if a student wants to say 'tension is high' or 'expectations are high,' they will likely use the simple adjective form: 緊張が高い (kinchou ga takai) or 期待が高い (kitai ga takai). While not as natural or dynamic as using the verb 高まる, it communicates the basic idea. The focus at A1 is entirely on building the foundation: recognizing the kanji, understanding the core concept of 'high,' and mastering the basic adjective 高い before moving on to its more complex verb derivatives in later stages.
At the A2 level, learners start to encounter more verbs and begin to understand how adjectives can transform into verbs to describe a change in state. While 高まる (takamaru) is still slightly above standard A2 vocabulary, learners might start seeing it in simplified news or reading materials. At this stage, they should learn to associate the '-maru' ending with an intransitive change (something happening on its own). They know 高い (high), so 高まる means 'to become high.' A2 learners might still rely heavily on 上がる (agaru) for all concepts of 'rising,' saying things like テンションが上がる (tenshon ga agaru - tension/excitement rises). This is perfectly fine and natural for everyday conversation. However, introducing 高まる as a more sophisticated alternative for abstract concepts like 'interest' (関心 - kanshin) or 'expectations' (期待 - kitai) can help bridge the gap to B1. Teachers can introduce simple, set phrases like 期待が高まる (expectations rise) without delving too deeply into the complex grammatical nuances, treating it almost like a fixed vocabulary item to expand their descriptive capabilities.
The B1 level is where 高まる (takamaru) truly becomes a core, active vocabulary item. Learners at this stage are moving beyond simple daily interactions and starting to express opinions, describe abstract situations, and consume native media like news and articles. Understanding and using 高まる correctly is a key indicator of B1 proficiency. Learners must grasp that it is an intransitive verb, taking the particle が (ga), and that it is used for abstract elevation—tension, expectations, awareness, and reputation. They need to actively distinguish it from 上がる (agaru), realizing that while prices 上がる, expectations 高まる. Furthermore, B1 learners must master the continuous form, 高まっている (takamatte iru), to describe ongoing trends, which is essential for discussing current events. They should also begin pairing it with adverbs like 急速に (kyuusoku ni - rapidly) or 徐々に (jojo ni - gradually) to add detail to their descriptions. At B1, 高まる is no longer just a word to recognize; it is a tool to be used actively in essays, presentations, and deeper conversations.
At the B2 level, learners are expected to handle complex, abstract topics with fluency and precision. The usage of 高まる (takamaru) expands significantly here. Learners should be comfortable using it in professional, academic, and journalistic contexts. They will encounter and produce phrases involving risk (リスクが高まる), probability (可能性が高まる), and societal awareness (意識が高まる). A critical skill at B2 is understanding the transitive/intransitive pair: 高まる (intransitive) vs. 高める (transitive). B2 learners must never make the mistake of using the object particle を (o) with 高まる. They should be able to fluidly switch between saying 'expectations are rising' (期待が高まる) and 'we must raise expectations' (期待を高める) depending on the context. Additionally, B2 learners will use 高まる in relative clauses to modify nouns, creating sophisticated noun phrases like 高まるインフレへの懸念 (growing concerns over inflation). Mastery at this level means using the word not just correctly, but naturally, matching the formal register required in business emails, debates, and analytical writing.
At the C1 level, learners possess an advanced, nuanced command of Japanese. 高まる (takamaru) is used effortlessly and instinctively. C1 learners understand the subtle emotional and atmospheric weight the word carries. They can distinguish it perfectly from synonyms like 増す (masu), 盛り上がる (moriagaru), and 激化する (gekika suru), choosing the exact right word for the specific context. In geopolitical discussions, they use it to describe escalating situations (緊張が高まる). In literary or dramatic contexts, they use it to describe internal emotional swells (感情が高ぶる/高まる). C1 learners also understand idiomatic or less common usages, and they can comprehend the word when spoken rapidly in news broadcasts or heated debates. They are aware of how the word functions within complex sentence structures, such as concessive clauses (期待が高まる一方で... - while expectations rise, on the other hand...). At this level, the focus is on stylistic elegance and rhetorical effectiveness, using 高まる to craft compelling arguments and vivid descriptions in both spoken and written Japanese.
At the C2 level, the learner's proficiency approaches that of an educated native speaker. The use of 高まる (takamaru) is completely internalized. C2 users can play with the word, using it in highly abstract, poetic, or specialized contexts. They understand its etymological roots and how it fits into the broader web of Sino-Japanese and native Japanese vocabulary. They can effortlessly read and write complex academic papers, legal documents, or literary critiques where 高まる is used to describe shifting paradigms, escalating global crises, or subtle psychological developments. They recognize when an author uses 高まる instead of a more common word to deliberately elevate the tone or create a specific atmospheric effect. At C2, there are no grammatical or contextual errors regarding this word; it is simply another brush in their extensive linguistic toolkit, used with absolute precision and cultural appropriateness to articulate the most complex and nuanced ideas imaginable.

高まる in 30 Sekunden

  • Means 'to rise' or 'to swell', specifically for abstract concepts like tension, expectations, and awareness.
  • It is an intransitive verb, meaning it happens naturally and must be used with the subject particle が (ga).
  • Do not use it for physical height or simple numerical increases like prices; use 上がる (agaru) instead.
  • Frequently used in news, business, and formal contexts to describe ongoing trends using the form 高まっている.

The Japanese verb 高まる (takamaru) is a fundamental vocabulary item that learners typically encounter around the CEFR B1 level. It is an intransitive verb, meaning it describes an action that happens to a subject without a direct object receiving the action. The core meaning of 高まる is 'to rise,' 'to swell,' 'to be elevated,' or 'to be enhanced.' However, unlike verbs such as 上がる (agaru), which can be used for both physical and abstract elevation, 高まる is predominantly used for abstract concepts. When we talk about emotions, tension, expectations, reputation, awareness, or immunity increasing, 高まる is the most natural and precise choice. Understanding the nuances of this word is crucial for achieving fluency in Japanese, as it frequently appears in news broadcasts, business discussions, and daily conversations regarding societal trends or personal feelings. The kanji used in this word is 高 (taka), which means 'high' or 'tall.' The suffix '-maru' is a common ending for intransitive verbs in Japanese, indicating a state of becoming. Therefore, 高まる literally translates to 'to become high' or 'to reach a higher state.' This is in direct contrast to its transitive counterpart, 高める (takameru), which means 'to raise' or 'to elevate something' (e.g., to raise one's skills). Grasping this intransitive/transitive pair is a significant milestone for Japanese learners. When you use 高まる, the focus is on the natural progression or the observable phenomenon of something rising, rather than the agent causing the rise.

Abstract Elevation
Used for non-physical things like tension, expectations, and awareness.

人々の環境への意識が高まる

People's awareness of the environment is rising.

One of the most common contexts for 高まる is in describing collective human emotions or societal shifts. For instance, before a highly anticipated event, such as a concert or a major sports match, you will often hear the phrase 期待が高まる (kitai ga takamaru), meaning 'expectations are rising.' This captures the palpable sense of excitement building in the air. Similarly, in geopolitical or dramatic contexts, 緊張が高まる (kinchou ga takamaru) is used to express that 'tension is mounting.' This usage highlights the word's ability to convey a gradual, continuous increase in intensity. The continuous form, 高まっている (takamatte iru), is frequently employed to describe an ongoing trend, such as 'interest is currently growing' (関心が高まっている). This makes it an indispensable tool for discussing current events and trends.

Emotional Swell
Describes the building up of feelings like excitement or anxiety.

試合に向けてチームの士気が高まる

The team's morale is rising ahead of the match.

Furthermore, 高まる is frequently used in professional and academic settings to discuss evaluations, risks, and probabilities. For example, 評価が高まる (hyouka ga takamaru) means 'reputation is improving' or 'evaluation is rising.' If a company releases a successful product, its reputation in the market will naturally 'takamaru.' Conversely, in risk management, one might say リスクが高まる (risuku ga takamaru) to indicate that 'the risk is increasing.' This versatility across both positive (expectations, reputation) and negative (tension, risk) contexts makes it a highly dynamic word. It is also used in medical contexts, such as 免疫力が高まる (men'ekiryoku ga takamaru), meaning 'immunity is enhanced.' This specific usage has become particularly common in recent years during discussions about health and wellness.

Probability and Risk
Indicates an increased likelihood of an event or a heightened level of danger.

事故の危険性が高まる

The danger of an accident increases.

To truly master 高まる, learners must practice distinguishing it from similar verbs. While 増える (fueru) means 'to increase in number or quantity,' 高まる refers to an increase in degree, intensity, or level. You cannot say 'the number of apples takamaru'; you must use fueru. Similarly, while 上がる (agaru) can mean 'to rise' in both physical (prices, temperature) and abstract (grades, tension) senses, 高まる is almost exclusively reserved for the abstract. Using 高まる instead of 上がる in abstract contexts often elevates the register of your speech, making it sound more sophisticated, formal, and precise. This is why it is a staple in news reporting and formal writing. By incorporating 高まる into your vocabulary, you demonstrate a deeper understanding of Japanese nuance and an ability to express complex, abstract concepts with clarity and elegance.

新しい技術への関心が高まっている

Interest in the new technology is growing.

国際社会の批判が高まる

Criticism from the international community is rising.

Mastering the usage of 高まる (takamaru) requires a solid understanding of Japanese grammar, particularly the distinction between transitive and intransitive verbs, as well as the appropriate particles to use. Because 高まる is an intransitive verb (自動詞 - jidoushi), it describes an action or a change in state that occurs naturally or without a direct object being acted upon by an external agent. Therefore, the subject of the sentence—the thing that is rising or being enhanced—must be marked with the subject particle が (ga). It is a grammatical error to use the object particle を (o) with 高まる. For example, you must say 期待が高まる (kitai ga takamaru - expectations rise), not 期待を高まる (kitai o takamaru). If you want to say 'to raise expectations' (an action performed by someone), you must use the transitive counterpart, 高める (takameru), resulting in 期待を高める (kitai o takameru). This fundamental grammatical rule is the cornerstone of using 高まる correctly and naturally in spoken and written Japanese.

Intransitive Nature
Always takes the particle が (ga) to mark the subject that is rising.

市民の不満が高まる

The citizens' dissatisfaction is rising.

In terms of conjugation, 高まる is a regular Godan (Group 1) verb ending in 'ru'. Its conjugations follow standard patterns: the negative form is 高まらない (takamaranai - does not rise), the past tense is 高まった (takamatta - rose), and the te-form is 高まって (takamatte). One of the most frequent and useful forms you will encounter is the continuous state, 高まっている (takamatte iru). This form is essential for describing ongoing trends or situations where a level of something is currently in the process of increasing. For instance, when news anchors discuss a developing situation, they will often say 緊張が高まっています (kinchou ga takamatte imasu - tension is currently rising). This continuous form emphasizes the dynamic, evolving nature of the subject, making it perfect for describing societal shifts, growing awareness, or building excitement over a period of time.

Continuous State
Use 高まっている to describe an ongoing trend or a currently rising level.

健康への関心が急速に高まっている

Interest in health is rapidly growing.

To add depth and precision to your sentences, you can modify 高まる with various adverbs. If you want to express that something is rising very quickly, you can use 急速に (kyuusoku ni - rapidly) or 一気に (ikki ni - all at once). For example, 人気の一気に高まる (ninki ga ikki ni takamaru) means 'popularity skyrockets.' Conversely, if the rise is slow and steady, you can use 次第に (shidai ni - gradually) or 徐々に (jojo ni - slowly). For instance, 不安が徐々に高まる (fuan ga jojo ni takamaru) translates to 'anxiety gradually builds.' Furthermore, you can use adverbs of degree to specify how much something has risen. さらに (sara ni - further) or ますます (masumasu - more and more) are excellent choices. 期待がますます高まる (kitai ga masumasu takamaru) means 'expectations are rising more and more.' These adverbial modifiers allow you to paint a much clearer picture of the situation you are describing.

Adverbial Modification
Enhance the verb with adverbs to describe the speed or degree of the increase.

イベントへの期待がさらに高まった

Expectations for the event rose even further.

Another important grammatical structure involves using 高まる in relative clauses to modify nouns. Because it is a verb, it can directly precede a noun to describe it. For example, 高まる期待 (takamaru kitai) translates to 'rising expectations,' and 高まる緊張 (takamaru kinchou) means 'mounting tension.' This structure is incredibly common in written Japanese, particularly in journalism and literature, as it allows for concise and impactful descriptions. You might read a headline like 高まるインフレへの懸念 (takamaru infure e no kenen - growing concerns over inflation). By mastering this relative clause usage, you can significantly elevate the sophistication of your Japanese writing and speaking, moving beyond simple subject-verb sentences to more complex and descriptive expressions. It is a hallmark of a proficient Japanese speaker.

高まる需要に応えるため、生産を増やす。

To meet the rising demand, we will increase production.

ファンの熱狂が最高潮に高まる

The fans' enthusiasm reaches its peak.

The verb 高まる (takamaru) is ubiquitous in Japanese media, professional environments, and daily conversations, making it a highly practical word to learn. One of the most prominent places you will encounter this word is in news broadcasts and journalism. News anchors and reporters frequently use 高まる to describe societal trends, economic shifts, and geopolitical situations. Because it conveys a sense of abstract elevation or intensification, it is the perfect word for discussing complex, intangible concepts. For example, when reporting on international relations, you will often hear phrases like 両国間の緊張が高まっている (ryoukokukan no kinchou ga takamatte iru - tension between the two countries is rising). In economic news, reporters might discuss how 物価上昇への懸念が高まる (bukka joushou e no kenen ga takamaru - concerns about rising prices are growing). The formal and precise tone of 高まる makes it a staple in the vocabulary of Japanese media, and understanding it is essential for anyone looking to consume Japanese news effectively.

News and Journalism
Frequently used to report on rising tensions, concerns, or societal awareness.

防衛費増額を求める声が高まっている

Voices demanding an increase in defense spending are rising.

Beyond the news, 高まる is heavily utilized in business and corporate settings. In meetings, presentations, and reports, professionals use it to discuss market dynamics, consumer behavior, and company performance. A marketing team might report that 新製品への関心が高まっている (shinseihin e no kanshin ga takamatte iru - interest in the new product is increasing). A risk management department might warn that サイバー攻撃のリスクが高まっている (saibaa kougeki no risuku ga takamatte iru - the risk of cyberattacks is rising). Furthermore, when discussing a company's standing in the industry, one might say 企業の社会的評価が高まる (kigyou no shakaiteki hyouka ga takamaru - the company's social reputation is improving). Using 高まる in these contexts demonstrates a professional command of the language, as it conveys a sophisticated understanding of trends and abstract evaluations, rather than just simple numerical increases.

Business and Economics
Used to describe increasing demand, risk, reputation, or market interest.

海外市場での需要が高まると予想される。

Demand in overseas markets is expected to rise.

In the realm of entertainment, particularly in anime, manga, and sports commentary, 高まる takes on a more dramatic and emotional tone. It is frequently used to describe the building of excitement, tension, or energy. Before a major battle in an anime or a crucial play in a sports match, commentators or characters might exclaim 期待が高まりますね! (kitai ga takamarimasu ne! - expectations are really building!). It can also be used to describe a character's internal state, such as 闘争心が高まる (tousoushin ga takamaru - fighting spirit is rising) or 気持ちが高ぶる/高まる (kimochi ga takaburu/takamaru - feelings are swelling/getting excited). This emotional application of the word highlights its versatility. It is not just a dry, academic term; it is a dynamic word capable of conveying intense passion and anticipation, making it a favorite among writers and creators looking to evoke a strong response from their audience.

Entertainment and Sports
Describes building excitement, tension, or fighting spirit before a big event.

決勝戦を前に、ファンのボルテージが高まる

Ahead of the finals, the fans' voltage (excitement) is rising.

Finally, in everyday conversation and lifestyle contexts, 高まる is often used in relation to health, wellness, and personal development. With the growing focus on well-being, phrases like 免疫力が高まる (men'ekiryoku ga takamaru - immunity increases) or 集中力が高まる (shuuchuuryoku ga takamaru - concentration improves) are very common. People might discuss how eating certain foods or practicing meditation helps their focus 'takamaru.' Additionally, it is used to describe personal motivation, such as モチベーションが高まる (mochibeeshon ga takamaru - motivation rises). While it might sound slightly more formal than simple colloquialisms, it is entirely natural in daily conversations when discussing these specific topics. Recognizing these varied contexts—from serious geopolitical news to personal health discussions—is key to fully integrating 高まる into your active Japanese vocabulary.

十分な睡眠をとることで、学習効果が高まる

By getting enough sleep, the learning effect is enhanced.

地域の連帯感が高まるイベントとなった。

It became an event where the community's sense of solidarity rose.

When learning the verb 高まる (takamaru), students frequently encounter a few specific pitfalls that can lead to unnatural or grammatically incorrect Japanese. The most prevalent mistake is confusing 高まる with its transitive counterpart, 高める (takameru). Because English often uses the same verb 'to raise' or 'to increase' for both transitive and intransitive actions (e.g., 'The temperature increased' vs. 'I increased the temperature'), learners often map both concepts onto a single Japanese word. However, Japanese strictly separates these. 高まる is intransitive (something rises on its own), while 高める is transitive (someone raises something). A classic error is saying 私はスキルを高まる (watashi wa sukiru o takamaru), intending to say 'I will improve my skills.' This is incorrect because 高まる cannot take the direct object particle を (o). The correct sentence is 私はスキルを高める (watashi wa sukiru o takameru). Conversely, saying 期待を高める (kitai o takameru) is correct if someone is actively raising expectations, but if expectations are rising naturally, it must be 期待が高まる (kitai ga takamaru). Mastering this transitive/intransitive pair is absolutely vital.

Transitive vs. Intransitive
Do not use the object particle を (o) with 高まる. Use が (ga) instead.

❌ 彼は自分の評価を高まった
⭕ 彼は自分の評価を高めた

He raised his own reputation. (Requires transitive 高める)

Another common mistake involves using 高まる for physical objects or quantifiable numbers, rather than abstract concepts. 高まる is fundamentally a word for abstract elevation—tension, expectations, awareness, reputation, etc. Learners sometimes mistakenly use it to describe physical height or numerical increases. For example, it is incorrect to say ビルが高まる (biru ga takamaru) to mean 'the building gets taller.' The correct expression would be ビルが高くなる (biru ga takaku naru). Similarly, for prices or temperatures, you should not use 高まる. Saying 値段が高まる (nedan ga takamaru) sounds very unnatural; the correct phrasing is 値段が上がる (nedan ga agaru) or 値段が高くなる (nedan ga takaku naru). While there are rare poetic exceptions, as a general rule, learners should restrict the use of 高まる to abstract nouns to ensure natural-sounding Japanese.

Abstract vs. Physical
Do not use 高まる for physical height or simple numerical increases (like prices).

❌ 気温が高まっている
⭕ 気温が上がっている

The temperature is rising. (Use 上がる for temperature)

A third area of confusion lies in distinguishing 高まる from other verbs of increase, specifically 増える (fueru) and 上がる (agaru). 増える strictly means an increase in quantity or number. You use it for things you can count, like population (人口が増える) or money (お金が増える). You cannot use 高まる for these. 上がる is broader; it can mean physical rising (階段を上がる - go up stairs), numerical rising (値段が上がる - prices rise), and sometimes abstract rising (成績が上がる - grades improve). While 上がる and 高まる can sometimes overlap in abstract contexts (e.g., テンションが上がる vs テンションが高まる), 高まる generally carries a more formal, nuanced tone of an internal state or an intangible quality swelling or intensifying. Using 上がる when 高まる is more appropriate might make your Japanese sound a bit too casual or simplistic in formal contexts.

Choosing the Right Verb
Distinguish between 高まる (abstract intensity), 増える (quantity), and 上がる (general rising).

❌ 参加者の数が高まった
⭕ 参加者の数が増えた

The number of participants increased. (Use 増える for numbers)

Finally, learners sometimes struggle with the continuous form, 高まっている (takamatte iru). Because English often uses the simple present to describe a trend ('Interest rises'), learners might say 関心が高まる (kanshin ga takamaru) when they actually mean 'Interest is currently growing.' In Japanese, to describe an ongoing trend or a state that has changed and is currently maintaining that new high level, the te-iru form is essential. Saying 関心が高まる sounds like a general statement of fact or a future prediction ('Interest will rise'), whereas 関心が高まっている accurately describes the current, developing situation ('Interest is rising right now'). Paying attention to this tense distinction is crucial for accurate communication, especially when discussing news, trends, or current events where the timing of the action is important.

❌ 今、インフレの懸念が高まる
⭕ 今、インフレの懸念が高まっている

Concerns about inflation are currently rising. (Use te-iru for ongoing trends)

❌ 彼の身長が高まった
⭕ 彼の身長が伸びた / 高くなった

His height increased. (Use 伸びる or 高くなる for physical growth)

The Japanese language is rich with verbs that describe rising, increasing, or intensifying, and understanding the subtle differences between them and 高まる (takamaru) is a mark of advanced proficiency. The most common synonym learners encounter is 上がる (agaru). While both mean 'to rise,' their usage scopes differ significantly. 上がる is a highly versatile, everyday word that can be used for physical movement (going up stairs), numerical increases (prices, temperature), and some abstract concepts (grades, tension). 高まる, on the other hand, is almost exclusively reserved for abstract concepts—emotions, expectations, reputation, and tension. When they do overlap, such as in テンションが上がる (tenshon ga agaru) and テンションが高まる (tenshon ga takamaru), 上がる sounds more casual and immediate, while 高まる sounds more formal, describing a deeper, swelling intensity. If you are writing a formal essay or a business report, 高まる is often the better choice for abstract concepts to maintain a professional register.

上がる (agaru)
A broader, more casual word for rising, used for physical, numerical, and abstract things.

物価が上がる。(Prices rise - Correct)
物価が高まる。(Prices rise - Incorrect/Unnatural)

Use 上がる for numerical values like prices.

Another closely related word is 増す (masu), which means 'to increase' or 'to grow.' Like 高まる, 増す is often used with abstract concepts, but it carries a slightly different nuance. While 高まる implies an elevation in level or intensity (like a volume dial turning up), 増す implies an addition to what is already there, making it greater in degree or amount. For example, 不安が増す (fuan ga masu) and 不安が高まる (fuan ga takamaru) are very similar, but 増す emphasizes that the anxiety is compounding or getting heavier, whereas 高まる emphasizes that the level of anxiety is rising. 増す is also frequently used with words related to weight, depth, or severity, such as 深刻さを増す (shinkokusa o masu - to increase in severity). Understanding this subtle distinction allows for more precise emotional and descriptive expression.

増す (masu)
Focuses on an increase in degree, weight, or severity, adding to what already exists.

台風の勢力が増す

The typhoon's power increases (gains strength).

For situations involving excitement or group energy, 盛り上がる (moriagaru) is a fantastic synonym to know. While 高まる can describe rising expectations or tension in a serious or neutral way, 盛り上がる specifically describes a lively, energetic, and often joyous swelling of excitement, usually within a group. If you say パーティーが盛り上がる (paatii ga moriagaru), it means the party is getting lively and exciting. If you say 期待が高まる (kitai ga takamaru), it means expectations are rising, but it doesn't necessarily imply a loud or boisterous atmosphere. 盛り上がる is perfect for concerts, festivals, and enthusiastic conversations. It literally means 'to swell up' (like a mound of earth), vividly capturing the feeling of collective energy rising. It is much more colloquial and situational than the formal 高まる.

盛り上がる (moriagaru)
Used for lively, energetic, and joyous rising of excitement, typically in a group setting.

ライブ会場の熱気が盛り上がる

The excitement at the live concert venue swells.

Finally, it is worth comparing 高まる with 向上する (koujou suru), a formal Sino-Japanese (kango) word meaning 'to improve' or 'to elevate.' 向上する is almost exclusively used in written Japanese or formal speeches to describe the improvement of skills, quality, or standards. For example, 技術が向上する (gijutsu ga koujou suru - technology/skills improve) or 生活水準が向上する (seikatsu suijun ga koujou suru - living standards improve). While you could sometimes use 高まる in these contexts (e.g., 技術力が高まる), 向上する specifically emphasizes a positive progression towards a better state, whereas 高まる simply states that the level has risen (which could be a negative thing, like tension). Knowing when to use the native Japanese word (wago) like 高まる versus the formal kango like 向上する is a key aspect of mastering Japanese register and style.

サービスの質が向上する

The quality of service improves. (Formal, positive progression)

彼のモチベーションが高まっている

His motivation is rising. (Internal state elevation)

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Intransitive Verbs (自動詞) and the particle が.

Te-iru form (ている) for ongoing states/trends.

Relative clauses (verb modifying a noun: 高まる期待).

Adverbial modification (急速に高まる).

Contrastive conjunctions (高まる一方で).

Beispiele nach Niveau

1

ケーキのねだんがたかいです。

The price of the cake is high. (Focus on the adjective 高い)

A1 focuses on the adjective 高い (takai) rather than the verb 高まる.

2

あのビルはとてもたかいです。

That building is very tall.

高い is used for physical height.

3

たかいやまにのぼります。

I will climb a high mountain.

Adjective modifying a noun.

4

テンションがたかいです。

Tension/Energy is high.

Using the adjective for an abstract concept, a precursor to the verb.

5

このかばんはたかすぎます。

This bag is too expensive.

高い meaning expensive.

6

たかいこえでうたいます。

Sing in a high voice.

高い used for pitch.

7

ねつがたかいです。

My fever is high.

高い used for temperature.

8

きたいがたかいです。

Expectations are high.

A1 way of expressing what 高まる does later.

1

あしたのパーティー、テンションがあがります。

I'm getting excited for tomorrow's party. (Using 上がる instead of 高まる)

A2 learners often use 上がる for excitement.

2

みんなのきたいが、すこしたかまりました。

Everyone's expectations rose a little.

Introduction of the past tense 高まった.

3

ニュースをみて、ふあんがたかまりました。

Watching the news, my anxiety rose.

Using 高まる with emotions like anxiety (不安).

4

ゲームのきょうみがたかまっています。

My interest in the game is growing.

Introduction of the continuous form ている.

5

ねだんがあがって、ふまんがたかまります。

Prices go up, and dissatisfaction rises.

Contrasting 上がる (prices) and 高まる (dissatisfaction).

6

テストのまえに、きんちょうがたかまります。

Before the test, tension rises.

Common collocation: 緊張が高まる.

7

このアニメは、にんきがたかまっています。

This anime's popularity is rising.

Using 高まる for popularity (人気).

8

スポーツへの関心が高まる。

Interest in sports rises.

Basic present tense usage.

1

新製品への期待が急速に高まっている。

Expectations for the new product are rapidly rising.

Using the adverb 急速に (rapidly) with the continuous form.

2

環境問題に対する市民の意識が高まった。

Citizens' awareness of environmental issues has risen.

Common B1 phrase: 意識が高まる (awareness rises).

3

両国間の緊張が高まる中、会談が行われた。

The summit was held amid rising tensions between the two countries.

Using 高まる to describe a background situation (高まる中).

4

健康志向が高まり、オーガニック食品が売れている。

Health consciousness is rising, and organic foods are selling well.

Using the stem form (高まり) to connect sentences.

5

このプロジェクトの成功で、彼の評価はさらに高まるだろう。

With the success of this project, his reputation will likely rise even further.

Using 高まる with 評価 (reputation/evaluation) and だろう (prediction).

6

感染症のリスクが高まっているため、注意が必要です。

Because the risk of infection is rising, caution is necessary.

Using 高まる with リスク (risk) and expressing a reason (ため).

7

ファンの熱狂が最高潮に高まった。

The fans' enthusiasm reached its absolute peak.

Collocation: 最高潮に高まる (reach a climax).

8

需要が高まる一方で、供給が追いついていない。

While demand is rising, supply is not keeping up.

Using 一方で (while/on the other hand) for contrast.

1

サイバー攻撃の脅威が高まる現代において、セキュリティ対策は不可欠だ。

In modern times where the threat of cyberattacks is rising, security measures are essential.

Modifying a noun phrase (高まる現代) and using formal vocabulary (脅威).

2

企業の社会的責任(CSR)に対する関心がかつてないほど高まっている。

Interest in Corporate Social Responsibility (CSR) is rising more than ever before.

Using the phrase かつてないほど (more than ever before).

3

インフレ懸念が高まる中、中央銀行は利上げを決定した。

Amid rising inflation concerns, the central bank decided to raise interest rates.

Journalistic style, using 懸念 (concerns) and 中 (amidst).

4

チーム内の士気が高まれば、自然と生産性も向上するはずだ。

If morale within the team rises, productivity should naturally improve as well.

Conditional form (高まれば) linked with a logical outcome.

5

この映画は、クライマックスに向けて徐々に緊張感が高まる構成になっている。

This movie is structured so that the sense of tension gradually builds towards the climax.

Describing narrative structure using 緊張感 (sense of tension).

6

グローバル化が進むにつれて、異文化理解の重要性がますます高まっている。

As globalization progresses, the importance of cross-cultural understanding is rising more and more.

Using につれて (as ~ progresses) to show correlated changes.

7

彼の発言により、事態がさらに複雑化する可能性が高まった。

Due to his remarks, the possibility of the situation becoming further complicated has increased.

Using 可能性が高まる (possibility increases).

8

十分な睡眠をとることで、免疫力が高まり、病気にかかりにくくなる。

By getting enough sleep, immunity is enhanced, making it harder to get sick.

Medical/Health context: 免疫力が高まる (immunity is enhanced).

1

地政学的リスクが高まる昨今、サプライチェーンの多角化は急務である。

In recent times of rising geopolitical risk, the diversification of supply chains is an urgent task.

Highly formal business/economic vocabulary (地政学的リスク, サプライチェーン).

2

世論の反発が高まるのを恐れ、政府は法案の採決を見送った。

Fearing the rising backlash from public opinion, the government postponed the vote on the bill.

Using nominalization (高まるの) as the object of 恐れる (to fear).

3

AI技術の進化に伴い、倫理的ガイドラインの策定を求める声が高まっている。

Along with the evolution of AI technology, voices demanding the formulation of ethical guidelines are rising.

Using に伴い (along with) and complex noun phrases.

4

市場の不確実性が高まる局面では、投資家は安全資産へと資金を逃避させる傾向がある。

In phases where market uncertainty rises, investors tend to move their funds to safe-haven assets.

Financial context: 不確実性が高まる (uncertainty rises).

5

作品の終盤、主人公の葛藤が最高潮に高まり、読者の胸を打つ。

Towards the end of the work, the protagonist's conflict reaches its absolute peak, striking the reader's heart.

Literary critique style: 葛藤が高まる (conflict intensifies).

6

少子高齢化問題に対する危機感が高まっているにもかかわらず、抜本的な対策は打たれていない。

Despite the rising sense of crisis regarding the declining birthrate and aging population, drastic measures have not been taken.

Using にもかかわらず (despite) to express a contradiction.

7

彼の功績が再評価されるにつれ、歴史的意義が高まっていった。

As his achievements were re-evaluated, their historical significance continued to rise.

Using ていった to show a continuous change in the past.

8

機運が高まった今こそ、長年の懸案事項を解決する絶好の機会である。

Now that the momentum has built up, it is the perfect opportunity to resolve long-standing issues.

Idiomatic usage: 機運が高まる (momentum builds/the time is ripe).

1

民族主義的な機運が高まる中、国際協調の理念はいかにして維持されるべきか。

Amidst rising nationalistic momentum, how should the ideals of international cooperation be maintained?

Academic/Political discourse, highly abstract concepts.

2

自己の存在意義に対する根源的な問いが高まり、彼は哲学の道へと進んだ。

As fundamental questions about the meaning of his own existence swelled, he proceeded down the path of philosophy.

Philosophical context, describing an internal, existential swell.

3

大衆の不満が沸点に達するまで高まるのを、権力者は看過してはならない。

Those in power must not overlook the public's dissatisfaction rising until it reaches a boiling point.

Metaphorical usage (沸点に達するまで高まる).

4

芸術的霊感が高まる刹那、彼は一気に筆を走らせた。

In the instant his artistic inspiration swelled, he let his brush run across the canvas all at once.

Literary style, using rare words like 刹那 (setsuna - instant).

5

気候変動による破局的シナリオの現実味が高まるにつれ、人類はパラダイムシフトを迫られている。

As the realism of catastrophic scenarios due to climate change rises, humanity is being forced into a paradigm shift.

Highly advanced vocabulary (破局的, 現実味, パラダイムシフト).

6

その発言は、燻っていた派閥間の対立を一気に高める起爆剤となった。

That remark became the detonator that instantly heightened the smoldering conflict between the factions.

Wait, this uses 高める (transitive). Let's correct to intransitive: その発言により、燻っていた派閥間の対立が一気に高まった。 (Due to that remark, the smoldering conflict between the factions instantly rose.)

7

情報化社会の進展により、個人のプライバシー保護に対する要請はかつてなく高まっている。

With the advancement of the information society, the demand for the protection of personal privacy is rising like never before.

Legal/Societal context (要請が高まる).

8

言葉の裏に隠された真意を読み解くにつれ、彼への畏敬の念が高まらざるを得なかった。

As I deciphered the true intentions hidden behind his words, my sense of awe towards him could not help but rise.

Using the negative potential structure ざるを得ない (cannot help but).

Häufige Kollokationen

期待が高まる
緊張が高まる
関心が高まる
評価が高まる
意識が高まる
人気が高まる
リスクが高まる
機運が高まる
可能性が高まる
不安が高まる

Häufige Phrasen

急速に高まる
徐々に高まる
ますます高まる
最高潮に高まる
高まる一方だ
高まる懸念
高まる需要
高まる声
高まる期待に応える
緊張が高まっている

Wird oft verwechselt mit

高まる vs 高める (takameru) - Transitive. Someone raises something.

高まる vs 上がる (agaru) - General rising. Can be used for physical things and numbers.

高まる vs 増える (fueru) - Increasing in quantity/number. Used for countable things.

Redewendungen & Ausdrücke

"機運が高まる"
"ボルテージが高まる"
"士気が高まる"
"熱が高まる"
"声が高まる"
"機が熟し高まる"
"感情が高ぶる"
"テンションが高まる"
"ムードが高まる"
"関心を高める"

Leicht verwechselbar

高まる vs

高まる vs

高まる vs

高まる vs

高まる vs

Satzmuster

So verwendest du es

emotional weight

Often carries a sense of inevitability or natural progression; the swelling of emotion or tension cannot easily be stopped.

journalistic staple

A highly favored word in journalism because it concisely describes complex societal shifts without assigning direct blame (since it's intransitive).

abstract restriction

Crucially restricted to abstract nouns. Do not use for physical height, length, or quantifiable prices/numbers.

Häufige Fehler
  • Using the object particle を (o) instead of the subject particle が (ga). (e.g., ❌ 期待を高まる -> ⭕ 期待が高まる)
  • Confusing the intransitive 高まる with the transitive 高める. (e.g., saying 'I will takamaru my skills' instead of 'takameru').
  • Using 高まる for physical height. (e.g., ❌ ビルが高まる -> ⭕ ビルが高くなる)
  • Using 高まる for numerical increases like prices or temperature. (e.g., ❌ 値段が高まる -> ⭕ 値段が上がる)
  • Forgetting to use the continuous form (高まっている) when describing an ongoing trend, making it sound like a future event instead.

Tipps

The Intransitive Rule

Always use the particle が (ga) with 高まる. It describes a state changing on its own. Never use を (o).

No Physical Objects

Do not use 高まる for things you can touch or measure with a ruler. It is for abstract concepts only. Use 高くなる for physical things.

Trends vs Facts

Use the te-iru form (高まっている) to describe current, ongoing trends. Use the dictionary form (高まる) for general facts or future predictions.

The Transitive Pair

Memorize 高まる (intransitive) and 高める (transitive) together. Knowing the difference is a major milestone in Japanese fluency.

Common Pairings

Memorize set phrases like 期待が高まる (expectations rise) and 緊張が高まる (tension rises). These are used constantly in Japanese.

Adding Speed

Pair 高まる with adverbs like 急速に (rapidly) or 徐々に (gradually) to make your sentences much more descriptive and native-like.

Relative Clauses

Use 高まる directly before a noun (e.g., 高まる不安 - rising anxiety) to create sophisticated noun phrases for essays or formal emails.

News Keyword

When watching Japanese news, listen for 高まる. It is a massive hint that the topic is about societal trends, politics, or the economy.

vs. 上がる

If you are unsure whether to use 上がる or 高まる for an abstract concept, 高まる will usually sound more formal and intellectual.

Reaching the Peak

Learn the phrase 最高潮に高まる (reach a climax) to describe the peak of excitement at a concert or a sports match.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a TALL (taka) mountain where the tension MARvelously rises (maru) as you climb.

Wortherkunft

Native Japanese word (Wago).

Kultureller Kontext

Carries a slightly more intellectual or analytical tone than 上がる, making it perfect for professional environments.

Neutral to Formal. Very common in polite speech (Desu/Masu) and formal writing.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"最近、どんなことに関心が高まっていますか? (What have you been getting more interested in lately?)"

"AI技術への期待が高まっていますが、どう思いますか? (Expectations for AI technology are rising, what do you think?)"

"健康への意識が高まったきっかけは何ですか? (What triggered your rising awareness of health?)"

"物価が上がって、不安が高まりませんか? (With prices going up, doesn't your anxiety rise?)"

"試合の前、どうやって集中力を高めますか? (Wait, that's transitive. Let's change: 試合の前、緊張が高まったらどうしますか? - What do you do if your tension rises before a game?)"

Tagebuch-Impulse

Write about a time when your expectations for something were rising (期待が高まった時).

Describe a current social issue where public awareness is growing (意識が高まっている問題).

Discuss a situation where tension was mounting and how it was resolved (緊張が高まった状況).

Explain how your interest in Japanese culture has grown over time (日本文化への関心が高まった過程).

Reflect on a risk that is increasing in modern society (現代社会で高まっているリスク).

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, this is unnatural. 高まる is used for abstract concepts like tension or expectations. For prices, which are numerical values, you must use 上がる (agaru). You should say 値段が上がる (nedan ga agaru).

高まる (takamaru) is intransitive, meaning something rises on its own (takes particle が). 高める (takameru) is transitive, meaning someone actively raises something (takes particle を). For example, 期待が高まる (expectations rise) vs. 期待を高める (to raise expectations).

No. To say a building gets taller, use 高くなる (takaku naru). 高まる is reserved for intangible, abstract things swelling or intensifying.

高まっている is the continuous form. News anchors use it to describe an ongoing trend or a situation that is currently developing. 高まる sounds like a general fact or a future event, while 高まっている means 'it is rising right now.'

It is neutral to formal. It is perfectly fine for daily conversation when discussing abstract concepts, but it is also highly appropriate and commonly used in business, news, and academic writing.

If you are talking about excitement or tension, 上がる (agaru) is a more casual alternative. For example, テンションが上がる (tension/excitement goes up) is very common in casual speech.

Yes, absolutely. It is frequently used for negative abstract concepts like 緊張 (tension), 不安 (anxiety), and リスク (risk). It simply means the intensity of that concept is increasing.

A very common phrase is 最高潮に高まる (saikouchou ni takamaru), which translates to 'to reach a climax' or 'to reach the absolute peak.' It is often used for excitement or tension.

機運 (kiun) means momentum or opportunity. 機運が高まる is an idiomatic phrase meaning 'the momentum is building' or 'the time is ripe' for something to happen.

Never. Because it is an intransitive verb, it cannot take a direct object. Always use the subject particle が (ga) or the topic particle は (wa) with 高まる.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!