At the A1 level, you can think of '見直す' (minaosu) as 'look again.' Even though it's a B1 word, you might hear it when a teacher asks you to look at your picture or your simple homework one more time. It is made of two parts: 'mi' (to see) and 'naosu' (to fix). So, it means 'to look and see if anything needs fixing.' For example, if you write your name wrong, you 'look again' and fix it. At this level, just remember it means 'Check it again!' It's a very helpful word for avoiding small mistakes in your Japanese class. You don't need to worry about the complex business meanings yet. Just focus on the idea of looking at something a second time to be careful.
At the A2 level, you start using '見直す' (minaosu) for daily tasks. You might use it when talking about checking your shopping list or looking over a short email to a friend. It's very common in the context of 'checking for mistakes' (machigai o sagasu). You will often see it in the form 'minaoshite kudasai' (please review/check). You should also learn that it's a Group 1 verb, so it changes to 'minaoshimasu' or 'minaoshita.' At this stage, you can also understand it as 're-reading' something you wrote. It's a step up from just 'looking'—it's looking with the purpose of making sure everything is okay before you finish your task.
At the B1 level, '見直す' (minaosu) becomes a key word for expressing opinions and managing work. You should use it to describe 'reconsidering' a decision or 're-evaluating' a situation. For instance, if a plan isn't working, you say 'keikaku o minaosu' (review the plan). This is also the level where you learn the social meaning: 'to see someone in a new light.' If a friend does something surprisingly kind, you 'minaosu' them (your opinion of them improves). You should be able to distinguish 'minaosu' from 'fukushu' (studying/reviewing lessons). 'Minaosu' is about critical assessment and potential change, not just repetition for memory.
At the B2 level, you should be comfortable using '見直す' (minaosu) in professional and formal contexts. It is frequently used in discussions about 'minaoshi' (the noun form: review/revision) of systems, laws, or corporate strategies. You should understand the nuance that 'minaosu' implies a need for improvement because the current state is no longer optimal. For example, 'seido o minaosu' (reviewing a system) suggests that the system might be outdated. You should also be able to use it in the passive voice—'minao-sareru'—to describe how a policy or a person is being re-evaluated by others. It's a word that bridges the gap between simple 'checking' and complex 'reforming.'
At the C1 level, '見直す' (minaosu) is used to discuss abstract concepts and societal values. You might talk about 'kachikan o minaosu' (re-evaluating one's values) or 'rekishi o minaosu' (re-evaluating history). At this level, the word carries a weight of deep critical analysis. It's not just about finding errors, but about challenging previous assumptions and shifting one's entire perspective. You will see it in academic essays and high-level journalism. You should also be able to use it synonymously with more formal terms like 'saikou' or 'kentou' while maintaining the specific nuance of 'corrective re-evaluation' that 'minaosu' provides. It's about the evolution of thought.
At the C2 level, you master the subtle rhetorical uses of '見直す' (minaosu). You can use it to describe systemic shifts in paradigm or the fundamental restructuring of an ideology. It appears in philosophical discourse where one 'minaosu' the nature of existence or the foundations of a legal framework. At this mastery level, you understand how 'minaosu' can be used ironically or to imply a subtle power dynamic in a relationship. You are also aware of its historical usage and how the 'naosu' suffix has evolved in the Japanese language to signify not just repair, but a return to a 'proper' or 'better' state. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker, using it to navigate complex social and professional nuances.

見直す in 30 Sekunden

  • To review or check for errors in work or documents.
  • To reconsider a plan, budget, or strategy for improvement.
  • To see someone in a new, positive light (newfound respect).
  • To re-evaluate societal values or personal habits.

The Japanese verb 見直す (minaosu) is a multifaceted term that every intermediate learner must master to sound natural in both professional and casual settings. At its core, it is a compound verb formed from miru (to see/look) and naosu (to fix/correct/do again). While a literal translation might suggest 'looking again,' its application ranges from checking a document for typos to a profound shift in how one perceives another person's character.

Primary Meaning: Error Correction
This is the most common usage in schools and offices. It refers to the act of reviewing work to find and fix mistakes. If you finish a test early, the teacher will invariably tell you to minaosu your answers.

提出する前に、もう一度作文を見直してください。
(Please review your essay once more before submitting it.)

Secondary Meaning: Strategic Reconsideration
In business and politics, minaosu implies a strategic re-evaluation of a plan, budget, or policy. It suggests that the current path might be flawed or outdated, necessitating a fresh perspective to improve the outcome.

Furthermore, the word carries a nuance of 'improvement' that simple 'reviewing' (like fukushu) does not always have. When you minaosu a lifestyle habit, you aren't just looking at it; you are looking at it with the intent to make it better. This proactive stance makes it a favorite in self-development contexts in Japan. Whether it is 'revisiting' a classic book or 're-evaluating' a friendship, minaosu implies a deeper, more critical level of engagement than just a casual glance.

彼はピンチの時に勇敢だったので、彼を見直した
(I saw him in a new light because he was brave during the crisis.)

In summary, use minaosu when you are doing something over to ensure quality, when you are changing a plan for the better, or when someone's actions have earned them a higher status in your mind. It is a word of refinement and shifting perspectives.

Using 見直す correctly requires understanding its transitive nature. It always takes an object (marked by the particle ) unless the context makes the object obvious. The verb follows standard Group 1 (Godan) conjugation patterns, making it minaoshimasu in polite form and minaoshite in the te-form.

Daily Life Usage
Common objects in daily life include yotei (schedule), shukudai (homework), and saifu no nakami (the contents of one's wallet/budget). It often appears with adverbs like yoku (well) or mou ichido (once more).

家計簿を見直して、無駄遣いを減らそう。
(Let's review the household account book and reduce wasteful spending.)

Professional Contexts
In a business meeting, you might hear keikaku no minaoshi (the noun form, 'review of the plan'). As a verb, it describes the action of auditing or revising contracts and strategies to meet new market demands.

One subtle point: minaosu is often used when the initial attempt was insufficient. It carries the weight of 'correction.' If you are simply looking at something again for fun, you would use mou ichido miru. If you are looking at it to find what's wrong or how to improve it, minaosu is your word. This distinction is vital for sounding like a native speaker.

政府は現在の税制を見直す必要があると述べた。
(The government stated that it is necessary to review the current tax system.)

When applied to interpersonal relationships, the grammar usually follows '[Person] を見直す'. For example, 'Kanojo no yuuki o mite, kanojo o minaoshita' (Seeing her courage, I saw her in a new light). This usage is very common in anime and drama when a character who seemed weak or annoying suddenly does something impressive.

You will encounter 見直す in a wide variety of environments, from the high-pressure world of Japanese finance to the relatable scenes of a high school classroom. Understanding these contexts helps you grasp the cultural 'weight' the word carries.

In the Office
During project post-mortems or quarterly reviews, managers will say, "Kono purojekuto no shinkou jokyo o minaoshimashou" (Let's review the progress of this project). It signals a time for critical thinking and adjustment.

来月の予算案を見直しておいてください。
(Please have the budget proposal for next month reviewed/revised.)

In the Media
News anchors frequently use the noun form minaoshi when discussing policy changes. Phrases like 'Anpo jouyaku no minaoshi' (Review of the security treaty) are standard in political reporting.

In educational settings, it's the gold standard for advice. Teachers don't just say 'study hard'; they say 'test no kotae o minaosu no ga daiji' (it's important to review your test answers). This emphasizes the Japanese educational focus on self-correction and attention to detail. Even in sports, a coach might tell a player to minaosu their form if they are hitting a slump.

彼は失敗を機に、自分のやり方を見直した
(He took the failure as an opportunity to review his methods.)

Lastly, in romantic or social contexts, minaosu acts as a turning point. If a character in a story says 'Anata o minaoshita wa,' it's a powerful moment of reconciliation or newfound respect. It suggests that the speaker's previous low opinion was wrong, and they are now seeing the person's true, better self.

While 見直す is versatile, English speakers often use it in contexts where other verbs would be more appropriate. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more precise.

Confusing with 復習する (Fukushu-suru)
English uses 'review' for both checking work and studying old material. In Japanese, use fukushu for studying a lesson again to memorize it. Use minaosu for checking that same lesson's homework for errors.

❌ 漢字を見直す (to study kanji again)
✅ 漢字を復習する (to review/study kanji)

Confusing with 修正する (Shuusei-suru)
Minaosu is the process of looking and deciding what needs change. Shuusei-suru is the actual physical act of fixing it. You minaosu the plan, and then shuusei the document.

Another mistake is using minaosu for people in a negative way. In English, you can 're-evaluate' someone and decide they are worse than you thought. In Japanese, minaosu almost exclusively implies an upward revision of opinion. If your opinion gets worse, you might say 'shitsubou shita' (was disappointed) or 'mikubiru' (underestimate).

❌ 彼の悪い点を見て、彼を見直した
✅ 彼の良い点を見て、彼を見直した

Finally, be careful with the particle. It's always 'something minaosu.' Using 'ni' or 'de' incorrectly is a common beginner error. Remember: you are performing the action of 're-looking' *upon* the object.

Japanese has several words for 'review' and 'reconsideration.' Choosing the right one depends on the formality of the situation and the specific type of 'looking' you are doing.

検討する (Kentou-suru)
This is much more formal than minaosu. It means 'to examine' or 'to consider' a proposal or a possibility. It's used when you haven't decided yet, whereas minaosu often implies looking at something that already exists to change it.
再考する (Saikou-suru)
Literally 're-think.' This is a kango (Chinese-origin) word used in writing or very formal speech. It's a direct synonym for the 'reconsider' aspect of minaosu but lacks the 'checking for typos' nuance.

計画を再考してください。 (Please rethink the plan - Formal)
計画を見直してください。 (Please review the plan - General)

改訂する (Kaitei-suru)
Used specifically for books, documents, or laws. It means 'to revise.' You minaosu the content, then the publisher kaitei the book.
読み直す (Yominaosu)
A more specific version of minaosu. If you are specifically 're-reading' text to find errors, yominaosu is more precise. Minaosu is broader and can apply to visual plans or abstract concepts.

When in doubt, minaosu is safe. However, in a contract negotiation, using kentou or saikou will make you sound more professional and authoritative. In a casual setting, minaosu is perfect for everything from checking a text message to realizing your friend is actually a great person.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The suffix '-naosu' is incredibly productive in Japanese. You can add it to almost any verb to mean 'doing it again to fix a previous mistake' (e.g., kiki-naosu: to listen again).

Aussprachehilfe

UK mi.na.o.su
US mi.na.o.su
No strong stress accent, but follows a low-high-high-low pitch pattern (Heiban) in some dialects.
Reimt sich auf
naosu kaesu dasu hanasu osu korosu nokosu utsusu
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'o' and 'u' as a single diphthong.
  • Over-stressing the second syllable.
  • Pronouncing 'mi' like 'my'.
  • Making the 's' sound too heavy.
  • Failing to devoice the final 'u'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The kanji are common, but the compound meaning requires context.

Schreiben 3/5

Writing 見 and 直 is basic, but using the verb naturally takes practice.

Sprechen 4/5

Choosing between 'minaosu' and 'fukushu' is a common hurdle.

Hören 3/5

Easily recognized in context due to the distinct 'naosu' ending.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

見る (miru) 直す (naosu) 間違い (machigai) 計画 (keikaku) もう一度 (mou ichido)

Als Nächstes lernen

検討する (kentou suru) 修正する (shuusei suru) 再考する (saikou suru) 反省する (hansei suru) 改善する (kaizen suru)

Fortgeschritten

抜本的 (bapponteki) 軌道修正 (kidoushuusei) 刮目 (katsumoku) 査定 (satei) 監査 (kansa)

Wichtige Grammatik

Compound Verbs (V1 + V2)

書き直す (write again), 読み直す (read again), 見直す (look again).

Transitive Verbs with を

計画を見直す (review the plan).

Passive Voice for Policies

制度が見直される (The system is reviewed).

Potential Form for Opportunity

自分を見直せるいい機会だ (A good chance to be able to review oneself).

Noun form (Stem of Verb)

計画の見直し (Review of the plan).

Beispiele nach Niveau

1

テストをもう一度見直してください。

Please review the test once more.

Verb in -te form + kudasai (polite request).

2

名前を見直します。

I will check my name.

Present tense polite form.

3

宿題を見直した?

Did you check your homework?

Past tense casual form.

4

ここを見直しましょう。

Let's review this part.

-mashou form (suggestion).

5

答えを見直してください。

Please check the answers.

Direct object marked by を.

6

手紙を見直しました。

I reviewed the letter.

Standard past tense polite.

7

メモを見直す。

I will check the memo.

Dictionary form (casual).

8

もう一度見直そう!

Let's check it again!

Volitional form (casual).

1

間違いがないか見直します。

I will check to see if there are any mistakes.

Indirect question 'ka' used with the verb.

2

メールを送る前に見直して。

Check the email before sending it.

Casual request using -te form.

3

料理の作り方を見直した。

I reviewed how to make the dish.

Noun + no + kata (way of doing).

4

予定を少し見直しましょう。

Let's review the schedule a little.

Adverb 'sukoshi' modifying the verb.

5

自分の生活を見直したい。

I want to review my own lifestyle.

-tai form (desire).

6

教科書を見直すといいですよ。

It's good to review the textbook.

Conditional 'to' + 'ii desu' (advice).

7

財布の中身を見直した。

I reviewed the contents of my wallet.

Focus on checking for budget purposes.

8

もう一度見直せば大丈夫です。

If you check it once more, it'll be fine.

Conditional -eba form.

1

プロジェクトの計画を見直す必要がある。

It is necessary to review the project plan.

Noun + ga aru (existence of necessity).

2

彼の行動を見て、彼を見直した。

Seeing his actions, I saw him in a new light.

Idiomatic use for improving opinion.

3

予算を大幅に見直すことにした。

We decided to review the budget significantly.

koto ni shita (decision).

4

このルールは見直されるべきだ。

This rule should be reviewed.

Passive voice + beki (should).

5

契約の内容をよく見直してください。

Please review the contents of the contract carefully.

Adverb 'yoku' emphasizing care.

6

自分の将来を見直すいい機会だ。

It's a good opportunity to review my future.

Noun + kikai (opportunity).

7

今のやり方を見直したほうがいい。

You should review your current method.

-ta hou ga ii (strong advice).

8

先生は私の作文を見直してくれた。

The teacher kindly reviewed my essay.

-te kureru (favor/kindness).

1

政府はエネルギー政策を根本から見直している。

The government is reviewing energy policy from the ground up.

Progressive form -te iru.

2

不況のため、採用計画が見直された。

Due to the recession, the hiring plan was reviewed.

Passive voice indicating an external decision.

3

彼は自分のミスを認め、態度を見直した。

He admitted his mistake and reconsidered his attitude.

Abstract object (attitude).

4

このシステムは見直す余地がある。

There is room to review/improve this system.

yochi ga aru (room/scope for).

5

市場の変化に合わせて、戦略を見直すべきだ。

We should review our strategy to match market changes.

ni awasete (in accordance with).

6

一度決めたことでも、見直す勇気が必要だ。

Even for things once decided, the courage to review them is necessary.

Concessive 'demo' (even if).

7

彼はその一言で、彼女を完全に見直した。

With that one word, he completely saw her in a new light.

Adverb 'kanzen ni' (completely).

8

安全基準を見直す作業が始まった。

The work to review safety standards has begun.

Noun + sagyou (work/task).

1

近代化のプロセスを歴史的視点から見直す。

Reviewing the process of modernization from a historical perspective.

High-level academic context.

2

既存の価値観を見直すことが求められている。

We are being called upon to re-evaluate existing values.

motonerarete iru (is required/demanded).

3

その発見は、従来の説を見直す契機となった。

The discovery became the catalyst for re-evaluating conventional theories.

keiki to natta (became the turning point).

4

自己のアイデンティティを見直す長い旅に出た。

He went on a long journey to re-evaluate his own identity.

Psychological/Philosophical use.

5

社会保障制度を抜本的に見直す時期に来ている。

The time has come to drastically review the social security system.

bapponteki ni (drastically/fundamentally).

6

彼は自らの過ちを深く省み、人生を見直した。

He deeply reflected on his errors and re-evaluated his life.

kaerimi (reflecting) paired with minaosu.

7

都市計画の在り方を見直す議論が活発だ。

The debate over re-evaluating the nature of urban planning is active.

arikata (the way things should be).

8

美の定義を見直す展覧会が開催されている。

An exhibition re-evaluating the definition of beauty is being held.

Abstract object (definition of beauty).

1

資本主義の構造的矛盾を根底から見直す議論が展開された。

A discussion was developed to fundamentally re-evaluate the structural contradictions of capitalism.

kontei kara (from the very foundation).

2

民主主義の機能不全を補うべく、統治機構を見直す。

In order to compensate for the malfunction of democracy, we will review the governing structures.

beku (in order to - formal).

3

AIの倫理的枠組みをグローバルな視点で見直すべき時期だ。

It is time to review the ethical framework of AI from a global perspective.

Complex compound nouns.

4

文学におけるジェンダー表現の歴史的変遷を見直す。

Re-evaluating the historical transition of gender expression in literature.

Academic research context.

5

国家の主権という概念そのものを見直す必要がある。

It is necessary to re-evaluate the very concept of national sovereignty.

sono mono (itself).

6

科学的客観性という神話を見直す哲学的試み。

A philosophical attempt to re-evaluate the myth of scientific objectivity.

Nuanced use of 'myth' (shinwa).

7

言語と認識の相関関係を、最新の脳科学に照らして見直す。

Re-evaluating the correlation between language and perception in light of the latest brain science.

ni terashite (in light of).

8

伝統的な家族像を見直す動きが、法改正を後押ししている。

The movement to re-evaluate the traditional image of the family is pushing for legal reform.

atooshi shite iru (pushing/supporting).

Häufige Kollokationen

計画を見直す
自分を見直す
制度を見直す
予算を見直す
習慣を見直す
関係を見直す
答えを見直す
方針を見直す
基準を見直す
過去を見直す

Häufige Phrasen

一から見直す

— To review everything from the very beginning.

このプロジェクトは一から見直すべきだ。

根本的に見直す

— To review something fundamentally/drastically.

教育制度を根本的に見直す。

全面的に見直す

— To review all aspects of something.

契約を全面的に見直す。

定期的に見直す

— To review something on a regular basis.

パスワードは定期的に見直しましょう。

勇気を持って見直す

— To have the courage to reconsider a previous decision.

過去の成功に縛られず、勇気を持って見直す。

人を見直す

— To change one's opinion of a person for the better.

彼の頑張りを見て、彼を見直した。

自分を見直す

— To engage in self-reflection/self-improvement.

たまには自分を見直す時間が必要だ。

運用を見直す

— To review how something is being operated or used.

システムの運用を見直す。

価値を見直す

— To re-evaluate the value or worth of something.

伝統文化の価値を見直す。

条件を見直す

— To review the terms or conditions of an agreement.

取引の条件を見直す。

Wird oft verwechselt mit

見直す vs 復習する

Fukushu is for learning; Minaosu is for correcting/re-evaluating.

見直す vs 検討する

Kentou is for initial consideration; Minaosu is for reviewing existing things.

見直す vs 修正する

Shuusei is the act of fixing; Minaosu is the act of reviewing to decide the fix.

Redewendungen & Ausdrücke

"刮目して相待つ"

— To watch someone closely with expectations (related to seeing someone in a new light).

彼の成長を刮目して相待つ。

Formal/Literary
"目から鱗が落ちる"

— To have the scales fall from one's eyes (related to a sudden re-evaluation).

彼の説明を聞いて目から鱗が落ち、計画を見直した。

General
"初心に帰る"

— To return to one's original intention (often prompts a review).

初心に帰って、やり方を見直す。

General
"襟を正す"

— To straighten one's collar (to fix one's attitude/re-evaluate oneself).

彼の指摘に襟を正し、仕事を見直した。

Formal
"二の足を踏む"

— To hesitate (leads to reconsidering a plan).

リスクを考えて二の足を踏み、計画を見直した。

General
"一考に値する"

— To be worth considering/reviewing.

彼の提案は一考に値する。

Formal
"軌道修正"

— Course correction (the result of reviewing a plan).

計画を軌道修正するために見直す。

Business
"棚上げにする"

— To shelf something (the opposite of reviewing/dealing with it).

問題を棚上げにせず、見直すべきだ。

General
"一石を投じる"

— To cast a stone (to provoke a review of current thinking).

彼の論文は、学界に見直しを迫る一石を投じた。

Formal
"重箱の隅をつつく"

— To nitpick (excessive reviewing of small details).

重箱の隅をつつくように見直す。

Casual

Leicht verwechselbar

見直す vs やり直す

Both involve doing something again.

Yarinaosu means to start over from the beginning. Minaosu means to check or reconsider what you already have.

間違いが多いので、一からやり直す。 (Start over) vs 答えを見直す。 (Check answers)

見直す vs 考え直す

Both mean reconsider.

Kangaenaosu is purely mental. Minaosu can be mental (opinion) or physical (looking at a paper).

結婚を考え直す。 (Rethink marriage)

見直す vs 振り返る

Both involve looking back.

Furikaeru is often nostalgic or physical. Minaosu is corrective or evaluative.

過去を振り返る。 (Look back on the past)

見直す vs 改める

Both involve change/improvement.

Aratameru is more formal and means to change a bad habit or formalize a change.

態度を改める。 (Improve one's attitude)

見直す vs 点検する

Both involve checking.

Tenken is usually for machines or equipment (inspection).

エレベーターを点検する。 (Inspect the elevator)

Satzmuster

A1

〜を 見直して ください。

答えを見直してください。

A2

〜を 見直しました。

宿題を見直しました。

B1

〜を 見直す 必要が ある。

計画を見直す必要がある。

B1

[Person] を 見直した。

田中さんを見直した。

B2

〜が 見直されて いる。

制度が見直されている。

B2

〜を 根本的に 見直す。

予算を根本的に見直す。

C1

〜を 見直す 契機と なる。

それが価値観を見直す契機となった。

C2

〜の 在り方を 見直す。

統治機構の在り方を見直す。

Wortfamilie

Substantive

見直し (minaoshi - review/revision)

Verben

見直す (minaosu - to review)
見直される (minaosareru - to be reviewed/seen in new light)

Verwandt

見る (miru)
直す (naosu)
やり直す (yarinaosu)
書き直す (kakinaosu)
考え直す (kangaenaosu)

So verwendest du es

frequency

Very common in daily life, education, and business.

Häufige Fehler
  • Using 'minaosu' for negative re-evaluation. Using 'shitsubou' or 'mikubiru'.

    'Minaosu' is almost always for a positive change in opinion.

  • Confusing 'minaosu' with 'fukushu'. Use 'fukushu' for studying lessons.

    'Minaosu' is for checking mistakes, not for general study.

  • Using 'ni' particle instead of 'wo'. 計画を(を)見直す。

    It is a transitive verb requiring the object marker 'wo'.

  • Using it for 'watching a movie again'. もう一度見る。

    'Minaosu' implies a critical or corrective review, not just repeated viewing.

  • Using it for physical 'looking back'. 振り返る。

    'Minaosu' is for evaluation, not physical direction of sight.

Tipps

Double Check Your Work

Always use 'minaosu' when you want to tell someone to check for mistakes. It's the most natural word for this context.

Giving Compliments

Use 'minaosu' to tell a friend you are impressed by them. It shows you've noticed their growth.

Strategic Planning

In meetings, use 'keikaku o minaosu' to suggest that the current plan needs to be improved.

Verb Group

Remember it's a Godan verb. The stem is 'minaoshi-', which is also the noun form.

Correction vs. Study

Don't confuse it with 'fukushu.' Use 'minaosu' for the 'checking' part of your study routine.

Compound Power

Learning 'minaosu' helps you understand other '-naosu' verbs like 'kakinaosu' (rewrite).

Essay Structure

When writing a conclusion, you can 'minaosu' the main points to ensure they are correct.

News Keywords

When you hear 'minaoshi' on the news, get ready to hear about a change in government policy.

Kaizen Connection

Think of 'minaosu' as the first step in the Japanese process of 'kaizen' (improvement).

Eye on the Fix

Keep the image of an eye (見) fixing (直) something in your mind.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Me' (Mi) and 'Now' (Nao). I am looking at 'Me' 'Now' to see how I can 'Fix' my future. Mi-Nao-Su.

Visuelle Assoziation

Imagine a teacher with a red pen looking over a shoulder, or a person suddenly seeing a diamond inside a dusty rock.

Word Web

Review Check Reconsider Correct Improve Respect Audit Analyze

Herausforderung

Try to find one habit in your life today that you can 'minaosu' (review and improve) and describe it in Japanese.

Wortherkunft

A compound of two native Japanese (kun-yomi) verbs: 見る (miru, to see) and 直す (naosu, to fix or do again).

Ursprüngliche Bedeutung: To look at something again specifically to correct or improve its state.

Japonic

Kultureller Kontext

When telling someone to 'minaosu' their work, use 'kudasai' or 'shite hoshii' to avoid sounding overly critical or bossy.

In English, 'review' is often passive (reading a book), but 'minaosu' is almost always active and corrective.

Commonly used in 'Shonen' manga when a rival acknowledges the protagonist's growth. Frequent term in NHK news regarding 'Yousan no Minaoshi' (Budget review). A key term in Japanese management philosophy (PDCA cycle: Plan-Do-Check-Act, where 'Check' is often 'Minaoshi').

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

School/Education

  • 答えを見直す
  • 作文を見直す
  • 間違いを見直す
  • テストを見直す

Business/Office

  • 計画を見直す
  • 予算を見直す
  • 戦略を見直す
  • 契約を見直す

Personal Growth

  • 自分を見直す
  • 生活を見直す
  • 習慣を見直す
  • 過去を見直す

Social/Relationships

  • 彼を見直した
  • 彼女を見直した
  • 関係を見直す
  • 評価を見直す

Government/Politics

  • 制度を見直す
  • 法律を見直す
  • 政策を見直す
  • 税制を見直す

Gesprächseinstiege

"最近、自分の生活習慣で見直したいことはありますか? (Is there anything in your lifestyle habits you want to review lately?)"

"仕事の計画を見直すとき、何を一番大切にしますか? (What do you value most when reviewing a work plan?)"

"友達の意外な一面を見て、その人を見直したことはありますか? (Have you ever seen a surprising side of a friend and seen them in a new light?)"

"テストの答えを見直す時間は、いつも足りていますか? (Do you always have enough time to review your test answers?)"

"日本の古い制度で、見直すべきだと思うものは何ですか? (What old Japanese systems do you think should be reviewed?)"

Tagebuch-Impulse

今日、自分の行動を一つ見直して、どうすればもっと良くなったか書いてみましょう。 (Review one of your actions today and write about how it could have been better.)

あなたが最近「見直した」人は誰ですか?その理由を詳しく説明してください。 (Who is someone you have 'seen in a new light' recently? Explain the reason in detail.)

将来の目標をもう一度見直して、今の自分に必要なことをリストアップしてください。 (Review your future goals once more and list what you need right now.)

もし自分が会社の社長だったら、どのルールを最初に見直しますか? (If you were the president of a company, which rule would you review first?)

「見直す」という言葉の重要性について、あなたの考えを日本語で書いてください。 (Write your thoughts in Japanese about the importance of the word 'minaosu'.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, that is a common mistake. 'Minaosu' almost exclusively implies that your opinion has improved. If you want to say your opinion went down, you should use words like 'shitsubou suru' (to be disappointed) or 'genmaku suru' (to be disillusioned).

Yes, but usually in the context of information on those objects, like a map, a list, or a document. You wouldn't 'minaosu' a chair unless you are a designer reviewing its design.

'Yominaosu' is specifically for reading text. 'Minaosu' is broader. You can 'minaosu' a visual schedule, a person's character, or a budget, whereas 'yominaosu' is just for reading.

Yes, 'minaoshi' is a very common noun meaning 'review' or 'revision.' For example, 'keikaku no minaoshi' means 'revision of the plan.'

It is a neutral word. It is perfectly fine in polite conversation (minaoshimasu) and in business. However, for extremely formal documents, 'kentou' or 'saikou' might be preferred.

No. If you want to watch a movie again, use 'mou ichido miru' or 'saichou suru.' 'Minaosu' would imply you are watching it to find mistakes or analyze it critically.

Yes, it is a transitive verb that takes the particle 'wo' (を).

Usually, no. For a restaurant review, use 'rebyuu suru' or 'hyouka suru.' 'Minaosu' would only be used if you previously hated the restaurant but now think it's good.

This is a common phrase in news and business meaning a 'fundamental' or 'drastic' review. It implies changing things from the very roots.

Yes, 'jibun o minaosu' is a very common expression for reflecting on one's own life, mistakes, and character to become a better person.

Teste dich selbst 192 Fragen

writing

Translate to Japanese: 'Please review the plan once more.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I saw him in a new light after the game.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'minaosu' about homework.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'It is necessary to review the system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about reviewing your lifestyle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The budget was fundamentally reviewed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about checking an email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A good opportunity to review oneself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a teacher's advice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Let's review the schedule.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'minaosu' in the passive voice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I reconsidered my decision.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Reviewing everything from scratch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a friend's hidden talent.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The time to review policy has come.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a typo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We must review safety.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a project's progress.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I re-evaluated my values.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you ask a colleague to check a report for mistakes using 'minaosu'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a time you changed your opinion of someone using 'minaosu'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Suggest reviewing a meeting schedule to your boss.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why it's important to 'minaosu' a test.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a friend you are going to reconsider your study plan.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone if they have checked their email content.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say that a certain rule should be reviewed.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Express a desire to improve your lifestyle habits.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Compliment someone by saying you see them in a new light.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a teacher if you can review your essay again.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

State that the budget needs a fundamental review.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Propose a review of the company strategy.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you found a mistake by looking again.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a friend if they ever self-reflect.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone to be careful and check their work.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that the market has changed, so the plan must change.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say that you reconsidered your future after the trip.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask for a draft of the revised plan.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Let's check it one more time together'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Express that there is room for improvement in the system.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: '先生、テストの答えを見直す時間はありますか?' What is the student asking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: '今回のプロジェクトは予算オーバーです。内容を全面的に見直してください。' What must be done to the project?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: '佐藤さんがあんなに仕事ができる人だとは思いませんでした。見直しましたよ。' What is the speaker's current opinion of Sato-san?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: '間違いを減らすためには、最後に必ず見直す習慣をつけましょう。' What habit is recommended?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'この契約書、もう一度見直したほうがいいですよ。条件が少し変です。' Why should the contract be reviewed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: '政府は新しいエネルギー政策の見直しを発表しました。' What did the government announce?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: '自分の欠点を見直すのは辛いですが、必要なことです。' Is reviewing one's flaws easy according to the speaker?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: '予定を見直したので、明日の会議は中止になりました。' Why was the meeting cancelled?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: '一からすべてを見直す勇気を持ってください。' What kind of courage is requested?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: '彼は彼女の優しさに触れて、自分勝手な態度を見直した。' What did he change after experiencing her kindness?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: '安全基準が見直された結果、この工場は閉鎖されました。' What was the result of the safety standards being reviewed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'メールを送る前に見直した?' 'あ、忘れてた。' Did the second speaker review the email?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'デザインを見直すことで、売り上げが三倍になりました。' What caused the sales to triple?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: '彼はもう一度人生を見直したいと言って、会社を辞めました。' Why did he quit the company?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcript: 'ルールを見直さないと、また同じミスが起きますよ。' What will happen if the rules aren't reviewed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 192 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!