At the A1 level, 'かむ' (kamu) is introduced as a basic verb for eating. You use it simply to say 'chew.' For example, you might learn it when talking about chewing gum or chewing food well. At this stage, you don't need to worry about the complicated kanji (噛む); hiragana is perfectly fine. You will mostly use the polite form 'かみます' (kamimasu) or the 'te-form' 'かんで' (kande) when being told to chew your food. It's a fundamental action word that helps you describe what you are doing during a meal. You might also learn it in the context of pets, like 'The dog bites' (Inu ga kamimasu), which is an important safety sentence for beginners. The focus is on the direct physical action without any metaphorical meanings.
In A2, you start to use 'かむ' in more varied daily contexts. You will learn to use it with the particle 'wo' for objects like 'gum' (gamu wo kamu) or 'ice' (koori wo kamu). You might also encounter the potential form 'かめる' (kameru), meaning 'can chew,' which is useful for talking about hard foods like 'I can't chew this because it's too hard.' You'll also learn the negative form 'かまない' (kamanai) for things you shouldn't bite, like your fingernails or pencils. At this level, you might also be introduced to the idea of being bitten by an insect, though the passive voice is usually a late A2 or early B1 topic. You'll start to recognize the kanji '噛' but won't be expected to write it yet.
At the B1 level, you dive into the nuances and more complex grammar of 'かむ'. This is where you master the passive voice 'かまれる' (kamareru), allowing you to say things like 'I was bitten by a dog' or 'I was bitten by a mosquito.' You also start learning compound verbs like 'かみしめる' (savor/reflect) and 'かみくだく' (crunch/simplify). B1 learners should also be aware of the common slang usage where 'かむ' means to stumble or fumble your words while speaking. This is very common in casual conversation and variety shows. You are expected to use the kanji '噛む' correctly and distinguish it from homophones like '擤む' (to blow one's nose). You can now use the word to describe health habits and communication issues.
B2 learners use 'かむ' in abstract and technical ways. You will understand how it applies to mechanical gears 'かみ合う' (kamiau) and how this extends to the 'alignment' of ideas or conversations. You can describe a meeting where 'the discussion didn't mesh' (hanashi ga kamiawanakatta). You'll also encounter 'かむ' in professional contexts, such as an announcer's slip-up being analyzed or a doctor discussing dental alignment (kamiawase). At this level, you should be comfortable using the word in its causative, passive, and potential forms interchangeably. You also understand the cultural nuance of 'chewing' as a form of mindfulness or internalizing information ('soshaku'), moving between the physical and the mental effortlessly.
At the C1 level, your use of 'かむ' becomes more literary and precise. You will encounter it in novels where it might describe a character 'biting back' their words or 'biting their lip' in a very specific emotional context. You'll use sophisticated compound verbs like 'かみ分ける' (to discern flavors or nuances) or 'かみ殺す' (to stifle a yawn or laugh). Your understanding of 'soshaku' (mastication) expands into high-level academic contexts, where it refers to the deep analysis and internal processing of complex theories. You can distinguish between the various onomatopoeic versions of chewing (mogu-mogu, bari-bari, gori-gori) to provide vivid descriptions in your writing and speaking.
At the C2 level, you have a complete grasp of the historical and rare uses of 'かむ'. You might recognize it in archaic texts or classical poetry where it takes the form '食む' (hamu) or '噛む' with rare readings. You understand the etymological roots of the word and how it relates to other words for eating and seizing. You can use 'かむ' in highly nuanced rhetorical ways, perhaps in a speech about communication where you use the gear metaphor (kamiau) to describe societal harmony. You are also aware of regional dialects where 'kamu' might have unique local meanings or pronunciations. Your mastery is such that you can play with the word's various meanings for humor, puns, or deep metaphorical resonance in professional writing.

かむ in 30 Sekunden

  • Primarily means to chew food or bite something with teeth.
  • Commonly used in the passive voice (kamareru) for animal/insect bites.
  • Slang for stuttering or fumbling words during a speech or conversation.
  • Used metaphorically for gears meshing or ideas aligning (kamiau).

The Japanese word かむ (kamu), typically written with the kanji 噛む, is a versatile verb that primarily translates to "to chew" or "to bite." At the B1 level, learners must move beyond the simple physical act of eating and understand the various nuances this word carries in daily conversation, media, and metaphorical expressions. The core concept involves the action of the teeth and jaws coming together, but the context determines whether you are enjoying a meal, being attacked by an animal, or even making a mistake while speaking. In Japanese culture, the act of chewing is often linked to health and mindfulness, with the common advice being to chew your food thirty times before swallowing to aid digestion and appreciate the flavor.

Physical Mastication
This is the most common use, referring to the process of crushing food with the teeth. It is a transitive verb, usually paired with the particle 'wo'.

健康のために、一口につき三十回はかむようにしています。

Translation: For the sake of health, I try to chew each bite thirty times.

Beyond food, かむ is used for animals biting. If a dog bites a person or an insect bites your skin, this is the verb you use. Interestingly, while English distinguishes between "chewing" (ongoing) and "biting" (a single action), Japanese often uses かむ for both, though for a sharp, sudden bite, かみつく (kamitsuku) might be used for more intensity. In the B1 context, you will also encounter かむ in the world of public speaking and broadcasting. When an announcer stumbles over their words or fumbles a sentence, they are said to have "chewed" their words (噛んだ - kanda). This is a very common piece of slang in the entertainment industry.

Animal Behavior
Used when a pet or wild animal uses its teeth on an object or person. This can be playful or aggressive.

この犬は知らない人をかむことがあるので注意してください。

Translation: Please be careful as this dog sometimes bites strangers.

Finally, かむ appears in mechanical contexts. When gears mesh or lock together, they are said to be かみ合っている (kamia tte iru). This extends to abstract concepts like conversations or ideas. If two people are not on the same page and their arguments don't align, Japanese people say their conversation "isn't chewing" (話が噛み合わない - hanashi ga kamiawanai). This is a vital expression for intermediate learners to master as it describes a specific type of social friction where communication is failing despite both parties speaking.

Speech Errors
Slang used when someone trips over their tongue. It implies the tongue was 'bitten' or 'chewed' by mistake.

緊張して、大事なところでセリフをかんでしまった。

Translation: I was nervous and fumbled my lines at the most important part.

歯車がうまくかみ合わないと、機械は動きません。

Translation: If the gears don't mesh correctly, the machine won't move.

彼はガムをかみながら歩いている。

Translation: He is walking while chewing gum.

Using かむ correctly requires understanding its conjugation as a Godan (u-verb) and its interaction with various particles. As a transitive verb, the object of the chewing or biting is marked with を (wo). However, when you are bitten *by* something, you shift into the passive voice, which is a key B1 grammar point. The passive form is かまれる (kamareru). Mastering the transition between 'I chew' and 'I was bitten' is essential for clear communication.

Transitive Usage (Active)
The standard 'Subject + Object + を + かむ' structure. Used for eating or intentional biting.

子供はよく鉛筆をかんでしまう癖があります。

Translation: Children often have a habit of biting their pencils.

In the passive voice, the person who was bitten becomes the subject, and the biter is marked with に (ni). This is very common when talking about pets or mosquitoes. For example, 'I was bitten by a dog' is 犬にかまれました (Inu ni kamaremashita). Furthermore, the potential form かめる (kameru) is used to describe the ability to chew, often in the context of elderly people or those with dental issues. Being able to 'chew anything' is a sign of good health in Japan.

Passive Usage
Structure: [Victim] は [Attacker] に かまれる. Essential for reporting incidents.

キャンプ中にたくさんの蚊にかまれて、体中がかゆい。

Translation: I was bitten by many mosquitoes during camping, and my whole body is itchy.

Another important structure is the compound verb. かみしめる (kamishimeru) means to chew thoroughly or savor, but it is often used metaphorically for savoring a moment or deeply reflecting on words. かみくだく (kamikudaku) means to crunch or break down with teeth, but metaphorically it means to simplify complex information so it is easy to understand. These compound forms elevate your Japanese from basic to intermediate.

Compound Verbs
Using 'kamu' as a prefix to add nuance. These are very common in literature and formal speeches.

難しい内容をかみくだいて説明する。

Translation: To explain difficult content by breaking it down (simplifying it).

彼は悔しさに唇をかんだ

Translation: He bit his lip in frustration.

イカは固くてなかなかかみ切れない

Translation: The squid is tough and I can't bite through it.

You will encounter かむ in a variety of real-world settings in Japan. One of the most common places is at the dinner table. Japanese parents frequently tell their children, 「よくかんで食べなさい」 (Yoku kande tabenasai), which means "Chew your food well." This isn't just about safety; it's a cultural value linked to health and mindfulness. In school lunch settings (kyuushoku), teachers might even lead a count to ensure students are chewing enough. You'll also hear it in dental clinics (haisha), where the dentist might ask you to 「いっぺんかんでみてください」 (Ippen kande mite kudasai)—"Try biting down once"—to check your alignment or a new filling.

The Dining Table
Used by parents and health-conscious individuals to promote good digestion and manners.

「もっとよくかんで食べないと、お腹を壊すよ。」

Translation: "If you don't chew more thoroughly, you'll get an upset stomach."

In the world of Japanese entertainment, especially variety shows and live broadcasts, かむ is a staple term. When a comedian or an announcer makes a mistake and stutters, the other cast members will immediately point it out by shouting 「噛んだ!」 (Kanda!). This has become a meta-joke in Japanese media. If someone is known for fumbling their words often, they might be called 「噛み様」 (Kamisama), a pun on the word for God (Kami), implying they are the 'God of Stuttering.' Understanding this slang helps you follow the fast-paced banter of Japanese TV.

Entertainment & Media
Used as slang for speech errors. It's a common way to tease friends or colleagues who misspeak.

司会者が名前をかんでしまって、会場が笑いに包まれた。

Translation: The MC fumbled the name, and the venue was filled with laughter.

In pet ownership circles, かむ is a vital word for training. You will hear owners say 「噛んじゃダメ!」 (Kanja dame!) to their puppies. There is also the term 「甘噛み」 (Amagami), which refers to "play-biting" or soft nipping that doesn't hurt. This is a very common term for cat and dog owners. Finally, in more serious settings like a doctor's office, you might be asked if you can chew properly as a diagnostic question for jaw issues (TMJ) or recovery after surgery.

Pet Training
Used to discipline pets or describe their behavior toward toys and people.

うちの猫は甘噛みをするのが好きです。

Translation: My cat likes to do play-biting.

入れ歯が合わなくて、うまくかめない

Translation: My dentures don't fit, so I can't chew well.

アナウンサーがニュースの途中でかんでしまった。

Translation: The announcer fumbled in the middle of the news.

One of the most frequent mistakes learners make with かむ is confusing it with its homophones. In Japanese, there are several words pronounced "kamu" but written with different kanji. The most common pitfall is 擤む (kamu), which means "to blow one's nose." While they sound identical, the context and kanji are completely different. If you tell someone you "chewed your nose," you will certainly get some strange looks! Always remember that 鼻をかむ (hana wo kamu) is for the nose, and 食べ物を噛む (tabemono wo kamu) is for food.

Homophone Confusion
Mistaking 'to chew' (噛む) with 'to blow nose' (擤む). They share the same pronunciation but different kanji.

× 鼻を噛む (Should be 擤む)

Note: Using the 'chew' kanji for 'blowing nose' is a common kanji error.

Another mistake involves the distinction between かむ and かじる (kajiru). While both involve teeth, かじる means "to nibble," "to gnaw," or "to take a bite out of something hard" (like an apple or a carrot). かむ is the repetitive action of chewing. Using かむ when you mean you just took one bite of a snack might sound slightly off. Additionally, learners sometimes use かむ for things that should be なめる (nameru)—"to lick" or "to suck" (like a lollipop). If you "chew" a hard candy immediately, you are doing かみ砕く (kamikudaku), but the general experience of eating candy is なめる.

Nuance: Chewing vs. Nibbling
Using 'kamu' for a single bite instead of 'kajiru'. 'Kamiru' is for the process, 'kajiru' is for the initial bite.

リンゴを丸ごとかじる。(To take a bite of a whole apple.)

Translation: Taking a bite out of something solid.

Lastly, be careful with the passive voice. English speakers often say "I got bit," but in Japanese, the passive かまれる (kamareru) requires the agent (the biter) to be marked with に (ni). A common mistake is using を (wo) with the passive form, which is grammatically incorrect. Also, remember that the "stuttering" meaning of かむ is informal. In a very formal business apology, you wouldn't say "I chewed my words," but rather something like "I misspoke" (言い間違えました - iimachigaemashita).

Register Errors
Using the slang 'kanda' in a formal presentation. Stick to 'iimachigaeta' or 'shitsurei shimashita' in professional settings.

× 会議で言葉を噛んですみません。(Too casual for a CEO.)

Correction: Use 'moushiwake gozaimasen' for formal errors.

× 蚊かまれた。(Incorrect particle.)

Correct: 蚊に(ni)かまれた。

ガムをなめる。(Incorrect - you chew gum, not lick it.)

Correct: ガムを噛む (kamu).

To truly master Japanese, you need to know the alternatives to かむ and when to use them for more precise communication. While かむ is the general term, scientific or formal contexts often use 咀嚼する (soshaku suru). This specifically means "mastication" and is used in medical documents, health textbooks, and formal discussions about nutrition. If you want to sound educated or technical, 咀嚼 is your best bet. It also has a metaphorical meaning of "digesting" or "fully understanding" information, similar to how we use the word "digest" in English.

咀嚼する (Soshaku suru)
Formal/Academic. Means to masticate food or to mentally digest information. Used in health and education.

よく咀嚼してから飲み込みましょう。

Translation: Let us swallow after masticating thoroughly (Formal instruction).

On the more casual and descriptive side, Japanese is rich in onomatopoeia. Instead of saying かむ, people often use もぐもぐ (mogu mogu) to describe the sound or appearance of someone chewing with their mouth closed. This is considered cute and is often seen in manga or used when talking to children. Another one is ばりばり (bari bari), which describes chewing something crunchy like potato chips. Using these sound effects adds a level of native-like expressiveness to your speech that a simple verb cannot achieve.

もぐもぐ (Mogu mogu)
Onomatopoeia for chewing. Often used in casual settings to describe the act of eating heartily or cutely.

彼は黙ってもぐもぐと食べている。

Translation: He is chewing silently (mogu-mogu style).

For specific types of biting, consider かじりつく (kajiritsuku), which means to sink your teeth into something and hold on, or 食いしばる (kuishibaru), which means to clench your teeth together tightly, usually due to effort, pain, or determination. The phrase 歯を食いしばる (ha wo kuishibaru) is a common idiom meaning to grit one's teeth and bear a difficult situation. These specialized verbs allow you to describe physical actions with much higher resolution than the broad verb かむ.

食いしばる (Kuishibaru)
To clench. Used for physical exertion or emotional endurance. Very common in sports and drama.

苦しみに耐えるために、歯を食いしばった

Translation: I clenched my teeth to endure the pain.

クッキーをばりばりとかじる。

Translation: To crunch and nibble on a cookie (Bari-bari sound).

その説明を自分なりに咀嚼してみた。

Translation: I tried to digest that explanation in my own way.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji 噛 combines 'mouth' (口) with 'teeth' (歯), making it very easy to remember once you see it! Interestingly, the right side (歯) is also the kanji for 'tooth'.

Aussprachehilfe

UK /ka.mu/
US /kɑ.mu/
Heiban (Flat) - The pitch stays relatively level throughout the word.
Reimt sich auf
amu (to knit) hamu (to eat) namu (prayer) yamu (to stop) samu (cold - part of) fumu (to step) nomu (to drink) yomu (to read)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'mu' too long like 'moo'.
  • Confusing the pitch with 'kamo' (maybe).
  • Over-emphasizing the 'u' at the end (it's often slightly devoiced).
  • Confusing with 'kame' (turtle).
  • Confusing with 'kami' (paper/god).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

The kanji is complex with many strokes, though the hiragana is simple.

Schreiben 5/5

Writing the kanji '噛' correctly requires practice due to the density of the 'tooth' radical.

Sprechen 2/5

Pronunciation is simple and follows standard Japanese phonetics.

Hören 3/5

Needs to be distinguished from homophones like 'kamu' (blow nose).

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

食べる (taberu) 歯 (ha) 口 (kuchi) 犬 (inu) 言う (iu)

Als Nächstes lernen

咀嚼 (soshaku) 味わう (ajiwau) 飲み込む (nomikomu) 滑舌 (katsuzetsu - articulation) 言い間違える (iimachigaeru)

Fortgeschritten

噛み分ける (kamiwakeru) 含蓄 (ganchiku) 反芻 (hansuu - ruminate) 咬合 (kougou - occlusion) 咀嚼力 (soshakuryoku)

Wichtige Grammatik

Passive Voice (kamareru)

泥棒が警察犬にかまれた。

Potential Form (kameru)

おじいちゃんは固いものも噛めます。

Compound Verbs with 'Kamu'

意味を噛みしめる。

Nagara (Simultaneous Action)

ガムを噛みながら走る。

Te-form for Instructions

奥歯でしっかり噛んでください。

Beispiele nach Niveau

1

リンゴをかみます。

I chew an apple.

Simple polite present tense.

2

ガムをかんでいいですか?

May I chew gum?

~te mo ii desu ka (permission).

3

よくかんで食べてね。

Chew well and eat, okay?

Imperative/Instructional te-form.

4

犬がかみます。

The dog bites.

Basic subject-verb structure.

5

あめをかまないでください。

Please don't chew the candy.

~naide kudasai (request not to do).

6

ごはんをよくかみます。

I chew my rice well.

Frequency/Habitual action.

7

猫が手をかみました。

The cat bit my hand.

Past tense.

8

パンをかむ。

To chew bread.

Dictionary form.

1

固いおせんべいをかむ。

Chew a hard rice cracker.

Adjective + Object + Verb.

2

このお肉はかみやすいです。

This meat is easy to chew.

Verb stem + yasui (easy to).

3

氷をかむと、歯が悪くなりますよ。

If you chew ice, your teeth will get bad.

~to (conditional).

4

彼はいつも鉛筆をかんでいる。

He is always chewing his pencil.

~te iru (continuous state).

5

赤ちゃんが指をかんだ。

The baby bit my finger.

Transitive action.

6

柔らかいから、あまりかまなくていいです。

It's soft, so you don't have to chew much.

~nakute mo ii (don't have to).

7

ガムをかみながら、勉強します。

I study while chewing gum.

Verb stem + nagara (while).

8

虫にかまれたところが赤いです。

The place where I was bitten by a bug is red.

Passive form used as an adjective.

1

犬に足をかまれてしまいました。

I ended up getting my leg bitten by a dog.

Passive + ~te shimau (regret).

2

スピーチで名前をかんで、恥ずかしかった。

I fumbled the name during the speech and was embarrassed.

Metaphorical 'kamu' (stumble).

3

よくかみしめて味わってください。

Please chew thoroughly and savor it.

Compound verb 'kamishimeru'.

4

難しい話をかみくだいて説明する。

Explain a difficult story by breaking it down.

Compound verb 'kamikudaku'.

5

歯医者で「かんでください」と言われた。

The dentist said, 'Please bite down.'

Direct quote in polite context.

6

唇をかんで、怒りをこらえた。

I bit my lip and suppressed my anger.

Idiomatic physical action.

7

二人の意見がなかなかかみ合わない。

The two people's opinions don't quite mesh.

Metaphorical 'kamiau' (align).

8

このガムは味がなくなるまでかみます。

I chew this gum until the flavor is gone.

~made (until).

1

新入社員なのに、会議で何度もかんでしまった。

Even though I'm a new employee, I fumbled my words many times in the meeting.

Noun + nanoni (despite).

2

この機械は歯車がうまくかみ合っていない。

The gears of this machine are not meshing properly.

Mechanical usage of 'kamiau'.

3

彼は一言一言をかみしめるように話した。

He spoke as if savoring every single word.

~youni (as if).

4

蚊にかまれた跡がなかなか消えない。

The mark from the mosquito bite won't go away easily.

Passive noun phrase.

5

そのプロジェクトには私もかんでいます。

I am also involved in that project.

Slang for 'involved' (rare but B2+).

6

このステーキは固すぎて、なかなかかみ切れない。

This steak is too tough and I can't bite through it.

Potential negative of compound 'kamikiru'.

7

噛み合わせの治療のために歯医者へ行く。

I go to the dentist to treat my bite alignment.

Noun form 'kamiawase'.

8

彼は悔しさに奥歯をかみしめた。

He clenched his back teeth in frustration.

Specific body part usage.

1

読者はその詩の言葉を深くかみしめた。

The readers deeply savored the words of that poem.

Abstract usage of kamishimeru.

2

議論が噛み合わず、時間だけが過ぎていった。

The discussion didn't mesh, and only time passed by.

Causative/resultative context.

3

専門用語をかみくだいて、一般の人に伝える。

Simplify technical terms to convey them to the general public.

Professional communication strategy.

4

彼はあくびをかみ殺して、上司の話を聞いた。

He stifled a yawn and listened to his boss's story.

Compound verb 'kamikorosu'.

5

この小説は、読めば読むほど味が出て、かみごたえがある。

The more you read this novel, the more interesting it gets; it's substantial (like a tough chew).

Idiomatic 'kamigotae' (substantial/rewarding).

6

不測の事態に、彼は唇をかんで耐えた。

In the face of an unexpected situation, he bit his lip and endured.

Literary physical description.

7

毒蛇にかまれたら、すぐに応急処置が必要だ。

If bitten by a venomous snake, immediate first aid is necessary.

Critical passive usage.

8

彼は自分のミスを認め、奥歯に物が挟まったような言い方をせずに、事実を述べた。

He admitted his mistake and stated the facts without speaking in a roundabout way (like something is caught in the teeth).

Idiom involving teeth/biting.

1

万感の思いをかみしめつつ、彼は壇上を降りた。

Savoring a flood of emotions, he stepped down from the platform.

High-level literary expression.

2

その法案の背後には、多くの利害関係がかんでいる。

Behind that bill, many conflicting interests are intertwined.

Abstract 'involved/intertwined' usage.

3

古典文学の真髄を咀嚼するには、膨大な時間が必要だ。

To digest the essence of classical literature, a vast amount of time is required.

Academic 'soshaku'.

4

彼は、苦渋をかみ殺したような表情を浮かべた。

He wore an expression as if he were stifling bitter grief.

Metaphorical stifle.

5

言葉の端々に、彼の決意が噛み締められていた。

His determination was palpable (savored/embedded) in every word he spoke.

Passive metaphorical usage.

6

野生動物が獲物をかみ砕く音だけが響いていた。

Only the sound of a wild animal crushing its prey echoed.

Visceral descriptive usage.

7

論理の歯車が完璧にかみ合い、真実が明らかになった。

The gears of logic meshed perfectly, and the truth became clear.

Philosophical metaphor.

8

彼は、己の不甲斐なさに奥歯を噛み締める他なかった。

He could do nothing but clench his teeth at his own helplessness.

Existential idiom.

Häufige Kollokationen

ガムをかむ
よくかんで食べる
犬にかまれる
セリフをかむ
唇をかむ
歯車がかみ合う
言葉をかみしめる
蚊にかまれる
氷をかむ
甘噛みをする

Häufige Phrasen

噛み合わせが悪い

— One's bite (dental alignment) is bad or things aren't syncing.

最近、噛み合わせが悪くて顎が痛い。

話が噛み合わない

— The conversation isn't making sense because people are on different pages.

彼とは話が全然噛み合わない。

噛めば噛むほど味が出る

— The more you chew/experience it, the better it gets.

このスルメは噛めば噛むほど味が出る。

奥歯に物が挟まったような言い方

— Speaking in a roundabout, vague, or hesitant way.

奥歯に物が挟まったような言い方はやめてください。

歯を食いしばる

— To grit one's teeth and endure hardship.

辛い練習に歯を食いしばって耐えた。

噛んで含めるように

— To explain something very carefully and simply.

子供に噛んで含めるように教える。

噛みつくような口調

— A sharp, aggressive way of speaking.

彼は噛みつくような口調で反論した。

指を噛む

— To bite one's finger (often out of envy or regret).

成功した彼を見て、悔しさに指を噛んだ。

噛み砕いた説明

— A simplified, easy-to-understand explanation.

噛み砕いた説明のおかげでよく分かった。

噛みしめるような喜び

— A deep, lingering joy that one savors.

優勝の喜びを静かに噛みしめた。

Wird oft verwechselt mit

かむ vs 擤む (kamu)

To blow one's nose. Pronounced the same but uses different kanji and context.

かむ vs 咬む (kamu)

An alternative kanji for biting/chewing, often used in medical or professional dental contexts.

かむ vs 醸す (kamosu)

To brew or give rise to. Sounds somewhat similar but unrelated.

Redewendungen & Ausdrücke

"噛んで含める"

— To explain something so thoroughly and kindly that even a child could understand.

新人に仕事を噛んで含めるように教えた。

Formal/Educational
"歯を食いしばる"

— To endure pain or difficulty with great determination.

苦境に立たされても、歯を食いしばって頑張った。

Neutral
"奥歯に物が挟まったよう"

— Being evasive or not saying what one really thinks.

何が言いたいのか、奥歯に物が挟まったような言い方だ。

Neutral
"噛み合わせが悪い"

— Things not going smoothly or people not getting along.

チームの噛み合わせが悪くて負けてしまった。

Casual
"噛めば噛むほど"

— Something that reveals more depth the more time you spend with it.

この映画は噛めば噛むほど面白い。

Neutral
"噛みつく"

— To snap at someone verbally.

そんなに噛みつかないでよ。

Informal
"唇を噛む"

— To suppress one's feelings, especially regret or anger.

負けた悔しさに唇を噛んだ。

Literary
"砂を噛むよう"

— Dry, tasteless, or meaningless (often regarding life or experiences).

砂を噛むような味気ない毎日だ。

Literary
"指をくわえる"

— To watch enviously without being able to participate (related to mouth/biting).

彼らの成功を指をくわえて見ているしかなかった。

Neutral
"噛み殺す"

— To stifle an emotion or physical reaction.

笑いを噛み殺すのに苦労した。

Neutral

Leicht verwechselbar

かむ vs かじる (kajiru)

Both involve teeth.

'Kajiru' is for a single bite or nibbling; 'kamu' is for repetitive chewing.

リンゴをかじる vs ガムをかむ

かむ vs なめる (nameru)

Both are ways to eat candy.

'Nameru' is to lick/suck; 'kamu' is to crunch/chew.

あめをなめる vs あめを噛み砕く

かむ vs 刺す (sasu)

Both are used for insect attacks.

'Sasu' is to sting/pierce; 'kamu' is specifically to use jaws (though used for mosquitoes colloquially).

ハチに刺される vs 蚊にかまれる

かむ vs 飲む (nomu)

Both are part of eating.

'Nomu' is to swallow or drink; 'kamu' is the action before swallowing.

薬を飲む vs 食べ物を噛む

かむ vs 食う (kuu)

Both relate to eating.

'Kuu' is a rough verb for 'to eat'; 'kamu' is the specific physical action of chewing.

飯を食う vs よく噛んで食べる

Satzmuster

A1

[Food] を かみます。

パンをかみます。

A2

[Food] を かみながら [Action]。

ガムをかみながら歩く。

B1

[Agent] に [Body Part] を かまれる。

犬に手をかまれた。

B1

[Speech] を かんでしまう。

セリフをかんでしまった。

B2

[Abstract] を かみしめる。

幸せをかみしめる。

B2

[Topic] を かみくだいて説明する。

理論をかみくだいて説明する。

C1

歯車が かみ合う。

計画の歯車がかみ合う。

C2

[Emotion] を かみ殺す。

怒りをかみ殺す。

Wortfamilie

Substantive

噛み (kami - the act of biting)
噛み合わせ (kamiawase - alignment)
噛み癖 (kamiguse - biting habit)
甘噛み (amagami - play bite)

Verben

噛みつく (kamitsuku - snap at)
噛み砕く (kamikudaku - crunch/simplify)
噛みしめる (kamishimeru - savor)
噛み合う (kamiau - mesh)

Adjektive

噛みごたえのある (kamigotae no aru - chewy/substantial)

Verwandt

歯 (ha - tooth)
顎 (ago - jaw)
口 (kuchi - mouth)
咀嚼 (soshaku - mastication)
食べる (taberu - eat)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily life and media.

Häufige Fehler
  • Using 'kamu' for blowing your nose in writing. 鼻を擤む (hana wo kamu)

    The pronunciation is the same, but the kanji 噛む is only for biting/chewing.

  • 蚊をかまれた (Ka wo kamareta) 蚊に(ni)かまれた

    In the passive voice, the agent (the bug) must be marked with 'ni', not 'wo'.

  • Using 'kamu' for soup. スープを飲む (Suupu wo nomu)

    Unless the soup has large chunks you are actively masticating, you should use 'nomu' (drink).

  • Saying 'kanda' in a formal job interview. 失礼いたしました (Shitsurei itashimashita)

    'Kanda' is casual slang. In a formal setting, just apologize for the slip of the tongue.

  • Confusing 'kamu' with 'kame' (turtle). かめ (kame) vs かむ (kamu)

    Be careful with the final vowel. One is a noun (animal), the other is a verb (action).

Tipps

Tongue Twisters

Japanese tongue twisters (早口言葉 - hayakuchi kotoba) are designed to make you 'kamu' (stumble). Practice them to improve your articulation.

Obento Manners

When eating an obento, chewing quietly (mogumogu) is considered good manners compared to loud crunching.

Dental Health

Japanese dentists often talk about 'kamiawase' (alignment). If you have a headache, they might check how you 'kamu'.

TV Lingo

Watch variety shows to hear 'Kanda!' being used as a joke. It's a great way to understand natural Japanese rhythm.

Passive Power

Master 'kamareru' (to be bitten). It's one of the most practical uses of the passive voice for intermediate learners.

Cow Mnemonic

Remember: A Cow (Ka) says Moo (Mu) while it chews. Kamu = Chewing.

Stroke Order

The kanji 噛 has 15 strokes. Take it slow and focus on the 'tooth' radical on the right.

Kanji Roots

The kanji for tooth (歯) is inside the kanji for chew (噛). This logical link makes it easier to recognize.

Meshing Ideas

Use 'kamiau' when a project is going well and everyone's ideas are aligning perfectly.

Lip Biting

Use 'kuchibiru wo kamu' in your writing to show a character is suppressing deep emotion without saying it directly.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'Cow' (Ka) 'Mooing' (Mu) while it chews grass. Ka-mu.

Visuelle Assoziation

Picture the complex kanji 噛 as a mouth (口) wide open showing its teeth (歯).

Word Web

Food Teeth Dog Gum Speech Error Gears Simplify Savor

Herausforderung

Try to use 'kamu' in three different ways today: once for food, once for an animal, and once for a speech error.

Wortherkunft

Derived from Old Japanese. It is a native Japanese word (yamato-kotoba).

Ursprüngliche Bedeutung: To use the teeth to seize or crush.

Japonic

Kultureller Kontext

Be careful when using 'kanda' to tease someone; in a formal setting, it might be seen as pointing out a weakness too bluntly.

English speakers use 'bite' for insects, but Japanese often uses 'sasu' (sting). However, 'kamu' is common for mosquitoes in certain regions.

The 'Mogumogu Time' (snack break) of the Japanese women's curling team became a national sensation. Anime characters often have a 'biting habit' (kamiguse) as a character quirk. Variety show 'Gaki no Tsukai' often features 'biting' (speech fumbles) as a source of comedy.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Eating at a restaurant

  • よく噛んで食べる
  • 噛みごたえがある
  • 噛み切れない
  • もぐもぐ食べる

At the Dentist

  • 噛み合わせを見る
  • カチカチ噛む
  • 強く噛む
  • 噛むと痛い

Giving a Speech

  • セリフを噛む
  • 噛みまくる
  • 噛まずに言う
  • 噛んだことを謝る

Animal Interaction

  • 犬に噛まれる
  • 甘噛みする
  • 噛み癖がある
  • 蛇に噛まれる

Mechanical Engineering

  • 歯車が噛み合う
  • 噛み合わせを調整する
  • ネジが噛む
  • しっかり噛ませる

Gesprächseinstiege

"「最近、歯の噛み合わせが気になりませんか?」 (Lately, have you been worried about your bite alignment?)"

"「子供の頃、よく『三十回噛みなさい』と言われましたか?」 (When you were a kid, were you often told to 'chew 30 times'?)"

"「スピーチで噛んでしまった時、どうやってごまかしますか?」 (When you fumble your words in a speech, how do you cover it up?)"

"「このお肉、噛めば噛むほど味が出て美味しいですね。」 (This meat gets tastier the more you chew it, doesn't it?)"

"「犬や猫に噛まれた経験はありますか?」 (Have you ever had the experience of being bitten by a dog or cat?)"

Tagebuch-Impulse

今日食べたものの中で、一番『噛みごたえ』があったものは何ですか?その食感を詳しく書いてください。

人前で話す時に『噛んで』しまったことはありますか?その時の状況と気持ちを思い出して書いてみましょう。

『よく噛むこと』は健康にどう良いと思いますか?自分の考えを日本語でまとめてください。

もしペットを飼うなら、噛み癖がある動物はどう思いますか?しつけの方法についても考えてみましょう。

『話が噛み合わない』経験をしたことがありますか?なぜそうなったのか分析して書いてください。

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, in many parts of Japan, especially in casual speech, people say 'ka ni kamareta'. However, 'sasureta' is technically more accurate.

It means 'soft biting' or 'play biting', usually done by pets like puppies or kittens when they aren't trying to hurt you.

It's slang that compares stumbling over a word to accidentally 'biting' your tongue or the word itself.

噛む is the general-use kanji. 咬む is more specialized, often seen in dentistry (咬合 - bite) or literature.

You can use 'kamigotae ga aru' (literally: has chewing response/resistance).

It is transitive (ta-doushi), so you use the particle 'wo' with the object being chewed.

It means two people are talking past each other or their arguments don't align, like gears that won't mesh.

Yes, 'kami-tabako' is the term for chewing tobacco.

In formal situations, school, or when talking to superiors, it is generally considered rude. In casual settings, it's fine.

There isn't a single opposite, but 'nomikomu' (swallow) is the next step in the process.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate to Japanese: 'I chew my food well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I was bitten by a dog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I fumbled my lines during the speech.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Please simplify the explanation.' (Use kamikudaku)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I savor this happiness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The gears don't mesh.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'He bit his lip in regret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Don't chew your pencil.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'My cat does play-biting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'This meat is tough and hard to chew.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I bit my tongue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Grit your teeth and endure it!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I want to chew gum.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Were you bitten by a mosquito?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'He is chewing mogu-mogu.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The bite alignment is bad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'I can't chew hard things.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'He stifled a laugh.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'The dog snapped at the stranger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Japanese: 'Chew well before swallowing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: かむ (Kamu)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 噛み合わせ (Kamiawase)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 噛み砕く (Kamikudaku)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 噛みしめる (Kamishimeru)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I chewed gum.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I was bitten by a dog.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I fumbled my words.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Chew well!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The gears mesh.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Simplify it, please.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I bite my lip.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Can you chew?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Stifle a laugh.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Chew 30 times.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's hard to bite through.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A mosquito bit me.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Savor the moment.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Don't bite people.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I bit my tongue.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The bite is bad.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 噛む

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 噛まれた

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 噛み砕く

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 噛みしめる

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 噛み合う

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 甘噛み

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 噛み合わせ

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 噛んだ

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 噛めない

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: よく噛んで

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 唇を噛む

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 噛みつく

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 噛み殺す

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 噛み切りにくい

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 咀嚼

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!