C1 Formal Register 18 min read Mittel

Formeller Zweck: Verwendung von 'A Fim De' (Um zu)

Nutze a fim de + Infinitiv für formelle Absichten. Merk dir die Kombi: a fim de für Ziele, afim für Ähnlichkeit und estar a fim als coolen Slang.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'a fim de' followed by an infinitive to express purpose or intention in formal contexts.

  • Use 'a fim de' + infinitive to state a goal: 'Estudo a fim de aprender.'
  • Never use 'a fim de' as a casual 'I feel like' (that is 'a fim de' without the 'de' or informal 'tô a fim').
  • Keep it formal: reserve this for academic writing or professional emails.
Subject + Verb + a fim de + Infinitive Verb

Overview

### Overview
Als Deutschsprachige, die Portugiesisch auf C1-Niveau lernen, bist du sicher mit der Präzision unserer deutschen Grammatik vertraut. Wir lieben es, Nuancen durch Wortwahl auszudrücken. Im Portugiesischen ist a fim de ein solches Werkzeug – eine hochgradig formelle, präzise Konstruktion, die Absicht und Zweck ausdrückt.
Auf Deutsch entspricht dies am ehesten dem „um ... zu“ (Finalsatz) oder „zwecks“, wobei a fim de einen deutlich gehobeneren, fast schon bürokratischen oder akademischen Ton anschlägt. Stell dir vor, du schreibst eine E-Mail an einen Geschäftspartner in São Paulo oder ein Exposé für deine Uni-Arbeit: Hier ist para oft zu simpel, fast schon „umgangssprachlich“.
A fim de signalisiert sofort: „Ich beherrsche das Register der gehobenen Sprache.“
Im Deutschen haben wir für Finalintentionen das „um ... zu“ (Infinitiv) oder „damit“ (Konjunktion). Das Portugiesische spiegelt dies mit a fim de (Infinitiv) und a fim de que (Subjunktiv) perfekt wider.
Der größte Stolperstein für uns Deutsche ist die Verwechslung mit der umgangssprachlichen Floskel estar a fim de. Während wir im Deutschen sagen „Ich habe Lust auf einen Kaffee“ oder „Ich bin scharf darauf“, nutzt das Portugiesische hierbei identische Wörter, aber mit völlig anderer Bedeutung. Diese Unterscheidung ist für das C1-Niveau essenziell.
Wir müssen lernen, a fim de als ein rein finales Instrument zu betrachten, das in wissenschaftlichen oder offiziellen Kontexten zu Hause ist, und es strikt von der saloppen Ausdrucksweise zu trennen.
### How This Grammar Works
Die Konstruktion a fim de ist eine sogenannte locução prepositiva de finalidade. Grammatikalisch gesehen fungiert sie als Bindeglied zwischen einer Handlung und ihrem Ziel. Im Deutschen entspricht das dem „Finalsatz“.
Wenn wir im Deutschen sagen: „Ich lerne Portugiesisch, um in Brasilien zu arbeiten“, nutzen wir das „um ... zu“. Das Portugiesische folgt hier einer ähnlichen Logik, jedoch mit einer stärkeren Betonung auf der bewussten Absicht (Telos).
Der entscheidende Unterschied zu unserem deutschen „um ... zu“ liegt in der Flexibilität bei Subjektwechseln. Im Deutschen nutzen wir bei verschiedenen Subjekten zwingend „damit“ (z.
B. „Ich kaufe ein, damit du kochst“). Im Portugiesischen musst du hier von a fim de (Infinitiv) auf a fim de que (Subjunktiv) umschalten.
Das ist für uns Deutsche logisch nachvollziehbar, da wir den Subjunktiv (Konjunktiv I/II) im Deutschen oft zur indirekten Rede oder für Wünsche verwenden. Portugiesisch nutzt den Subjuntivo hier jedoch als festes grammatikalisches Werkzeug für hypothetische oder zukünftige Absichten. Wenn du also a fim de que verwendest, leitest du einen Nebensatz ein, der zwingend den Subjunktiv verlangt, weil das Ziel noch nicht Realität ist.
Das ist pures logisches Denken: Die Handlung ist fix, das Ziel ist noch offen. Das passt perfekt zu unserem deutschen Bedürfnis nach Präzision.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt zwei klaren Regeln, abhängig davon, ob das Subjekt im Hauptsatz und im Nebensatz identisch ist.
| Struktur | Grammatische Komponente | Beispiel |
|---|---|---|
| Gleiches Subjekt | A fim de + Infinitiv | Estudo a fim de aprender. |
| Unterschiedliches Subjekt | A fim de que + Subjunktiv | Estudo a fim de que eles aprendam. |
Die Anwendung ist wie folgt:
  • Gleiches Subjekt: Du nutzt den infinitivo impessoal. Das ist einfach, da sich das Verb nicht verändert.
  • Unterschiedliches Subjekt: Hier musst du den subjuntivo anpassen (Zeitform des Hauptsatzes bestimmt die Zeitform des subjuntivo).
Beispiele:
  1. 1Trabalho a fim de ganhar dinheiro. (Ich arbeite, um Geld zu verdienen.)
  2. 2Trabalho a fim de que meus filhos tenham uma vida melhor. (Ich arbeite, damit meine Kinder ein besseres Leben haben.)
### When To Use It
Du solltest a fim de in allen Situationen verwenden, in denen du Kompetenz und Ernsthaftigkeit ausstrahlen möchtest. Es ist kein Ausdruck für den Supermarkt oder die Kneipe. Verwende es in:
  • Akademischen Texten: „O experimento foi realizado a fim de verificar a hipótese.“ (Das Experiment wurde durchgeführt, um die Hypothese zu verifizieren.)
  • Offiziellen Schreiben: „Enviamos este documento a fim de esclarecer as dúvidas pendentes.“ (Wir senden dieses Dokument, um die offenen Fragen zu klären.)
  • Präsentationen: „Estamos aqui hoje a fim de discutir as novas metas.“ (Wir sind heute hier, um die neuen Ziele zu diskutieren.)
Der Gebrauch von a fim de hebt dich von der Masse ab, die meist nur para verwendet. Es verleiht deinem Portugiesisch eine „Intellektualität“, die besonders in beruflichen Kontexten in Brasilien oder Portugal sehr geschätzt wird. Es signalisiert: „Ich habe mir Gedanken gemacht.“
### Common Mistakes
  1. 1L1-Interferenz (Slang-Verwechslung): Deutsche neigen dazu, estar a fim de (Lust haben) mit a fim de (Zweck) zu vermischen. Wir sagen im Deutschen „Ich bin heute nicht dazu aufgelegt, das zu tun“. Wenn du im Portugiesischen Não estou a fim de trabalhar a fim de ganhar dinheiro sagst, klingt das für Muttersprachler aufgrund der Wortwiederholung und der Vermischung der Register extrem schräg.
  2. 2Falsche Schreibung (Afim vs. A fim): Viele Deutsche schreiben afim zusammen. Afim (ein Wort) ist ein Adjektiv und bedeutet „ähnlich“ oder „verwandt“. Wenn du a fim de (zwei Wörter) schreibst, meinst du den Zweck. Das ist ein klassischer Fehler, der bei C1-Prüfungen oft zu Punktabzug führt.
  3. 3Ignorieren des Subjunktivs: Deutsche, die sich zu sehr auf das „um ... zu“ fixieren, versuchen oft, den Infinitiv auch bei verschiedenen Subjekten zu erzwingen. „Eu faço isso a fim de você entender“ ist falsch. Es muss zwingend a fim de que você entenda heißen. Der Grund: Unser Gehirn will den Infinitiv sparen, aber die portugiesische Grammatik verlangt bei Subjektwechsel den Subjunktiv.
### Contrast With Similar Patterns
| Deutsch | Portugiesisch (Formal) | Portugiesisch (Informell) |
|---|---|---|
| Um ... zu | A fim de + Infinitiv | Para + Infinitiv |
| Damit | A fim de que + Subjunktiv | Para que + Subjunktiv |
Der Hauptunterschied ist die Registerebene. Während para universell einsetzbar ist, ist a fim de eine bewusste Entscheidung für ein höheres sprachliches Niveau. Es ist wie der Unterschied zwischen „Ich mache das, um ...“ und „Ich unternehme dies zwecks ...“.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich a fim de immer durch para ersetzen? Ja, grammatikalisch ist es fast immer korrekt, aber stilistisch verlierst du die Nuance der Absichtlichkeit und Förmlichkeit.
  2. 2Ist a fim de que veraltet? Nein, es ist in der gehobenen Schriftsprache absolut lebendig und notwendig für präzise Formulierungen.
  3. 3Warum darf ich bei a fim de keinen Personalinfinitiv benutzen? Weil die Konstruktion auf den Zweck (Finalität) fokussiert ist und nicht auf das handelnde Subjekt selbst. Der Infinitiv bleibt hier neutral.
  4. 4Wie klingt a fim de für einen Muttersprachler? Es klingt gebildet und präzise – genau das, was du auf C1-Niveau erreichen willst.

Structure of 'A Fim De'

Element 1 Element 2 Element 3 Example
Subject
a fim de
Infinitive Verb
Eu a fim de estudar
Action
a fim de
Infinitive Verb
Trabalhar a fim de crescer
Negative
a fim de
Infinitive Verb
Não a fim de sair

Meanings

A prepositional phrase used to indicate the purpose, objective, or intention behind an action.

1

Purpose/Goal

Expressing the reason why an action is performed.

“Ele viajou a fim de encontrar a família.”

“Escrevi o relatório a fim de esclarecer os fatos.”

Reference Table

Reference table for Formeller Zweck: Verwendung von 'A Fim De' (Um zu)
Struktur Grammatikalische Anforderung Kontext Beispiel
A fim de
Infinitiv
Gleiches Subjekt
Estudo a fim de aprender.
A fim de que
Subjunktiv
Verschiedene Subjekte
Explico a fim de que entendas.
Afim (Ein Wort)
Adjektiv-Angleichung
Ähnlichkeit / Affinität
Temos ideias afins.
Estar a fim de
Infinitiv / Nomen
Slang (Lust / Verlangen)
Tô a fim de pizza.

Formalitätsspektrum

Formell
Estudo a fim de ser aprovado.

Estudo a fim de ser aprovado. (Academic)

Neutral
Estudo para passar.

Estudo para passar. (Academic)

Informell
Tô estudando pra passar.

Tô estudando pra passar. (Academic)

Umgangssprache
Tô estudando pra gabaritar.

Tô estudando pra gabaritar. (Academic)

Das 'Fim'-Universum

FIM Ausdrücke

Zweck (Formell)

  • A fim de... Um zu...
  • A fim de que... Damit...

Ähnlichkeit (Adj)

  • Afim Verwandt / Ähnlich
  • Ideias afins Ähnliche Ideen

Lust (Slang)

  • Estar a fim de Lust haben auf

Zweck-Level

Para (Neutral)
Estudo para passar. Ich lerne, um zu bestehen.
A fim de (Formell)
Estudo a fim de passar. Ich lerne zwecks Bestehens.
Com o intuito de (Sehr formell)
Estudo com o intuito de passar. Ich lerne mit der Absicht zu bestehen.

Die richtige Form wählen

1

Drückst du einen Zweck aus?

YES
Nächster Schritt
NO
Nutze 'a fim de' nicht
2

Ist das Subjekt des Ziels dasselbe wie beim Hauptverb?

YES
Nutze 'A fim de' + Infinitiv
NO
Nutze 'A fim de que' + Subjunktiv

Rechtschreib-Check

Zwei Wörter (A fim)

  • Zweck (Um zu)
  • Slang (Lust auf jemanden)
🔗

Ein Wort (Afim)

  • Geistesverwandte
  • Ähnliche Themen
  • Affinität

Beispiele nach Niveau

1

Estudo a fim de aprender.

I study in order to learn.

2

Vou a fim de ajudar.

I go in order to help.

3

Corro a fim de melhorar.

I run in order to improve.

4

Lemos a fim de saber.

We read in order to know.

1

Ele trabalha a fim de ganhar dinheiro.

He works in order to earn money.

2

Viajamos a fim de conhecer o país.

We travel in order to know the country.

3

Ela ligou a fim de avisar.

She called in order to warn.

4

Comemos a fim de ter energia.

We eat in order to have energy.

1

Reunimo-nos a fim de discutir o contrato.

We met in order to discuss the contract.

2

O governo criou leis a fim de proteger o cidadão.

The government created laws in order to protect the citizen.

3

Enviei o e-mail a fim de esclarecer as dúvidas.

I sent the email in order to clarify the doubts.

4

Eles economizaram a fim de comprar uma casa.

They saved in order to buy a house.

1

Implementamos novas medidas a fim de otimizar o processo.

We implemented new measures in order to optimize the process.

2

O projeto foi revisado a fim de atender aos requisitos.

The project was reviewed in order to meet the requirements.

3

A empresa investiu a fim de expandir sua atuação.

The company invested in order to expand its reach.

4

Foram feitos ajustes a fim de melhorar a performance.

Adjustments were made in order to improve performance.

1

A comissão deliberou a fim de chegar a um consenso.

The commission deliberated in order to reach a consensus.

2

O autor utiliza metáforas a fim de evocar emoções.

The author uses metaphors in order to evoke emotions.

3

Realizou-se um estudo a fim de validar a hipótese.

A study was conducted in order to validate the hypothesis.

4

A estratégia foi desenhada a fim de mitigar riscos.

The strategy was designed in order to mitigate risks.

1

O legislador agiu a fim de salvaguardar os direitos fundamentais.

The legislator acted in order to safeguard fundamental rights.

2

A arquitetura foi concebida a fim de harmonizar com a paisagem.

The architecture was conceived in order to harmonize with the landscape.

3

O diplomata interveio a fim de apaziguar a tensão.

The diplomat intervened in order to appease the tension.

4

A pesquisa foi conduzida a fim de desvelar verdades ocultas.

The research was conducted in order to unveil hidden truths.

Leicht verwechselbar

Advanced Purpose: Using 'A Fim De' (In Order To) vs. A fim de vs. Estar a fim de

One is a formal purpose clause, the other is slang for 'to feel like'.

Advanced Purpose: Using 'A Fim De' (In Order To) vs. A fim de vs. Para

Both mean 'in order to', but register differs.

Advanced Purpose: Using 'A Fim De' (In Order To) vs. A fim de vs. Com o intuito de

Both are formal.

Häufige Fehler

A fim de estudo.

Estudo a fim de aprender.

Must be followed by an infinitive.

A fim de que estudo.

Estudo a fim de aprender.

Do not use 'que' here.

A fim de aprendo.

Estudo a fim de aprender.

Infinitive required.

A fim que estudo.

Estudo a fim de aprender.

Missing 'de'.

Estou a fim de estudar.

Estudo a fim de aprender.

Context error: 'estar a fim' is slang.

A fim de o trabalho.

A fim de trabalhar.

Use the verb, not the noun.

A fim de que eu trabalho.

A fim de trabalhar.

Avoid clauses with 'que'.

A fim de que possamos trabalhar.

A fim de trabalhar.

Keep it simple with the infinitive.

A fim de para trabalhar.

A fim de trabalhar.

Don't double up prepositions.

A fim de que se trabalhe.

A fim de trabalhar.

Avoid passive subjunctive here.

A fim de que a empresa cresça.

A fim de a empresa crescer.

Use the personal infinitive for clarity.

A fim de se ter crescido.

A fim de crescer.

Avoid unnecessary perfect tenses.

A fim de que se tenha feito.

A fim de fazer.

Keep it direct.

A fim de que se realize.

A fim de realizar.

Direct infinitive is better.

Satzmuster

Eu ___ a fim de ___.

A empresa ___ a fim de ___.

Nós ___ a fim de ___.

O governo ___ a fim de ___.

Real World Usage

Academic Paper constant

O estudo foi realizado a fim de analisar os dados.

Corporate Email very common

Envio este relatório a fim de atualizar o status.

Legal Document constant

As partes concordam a fim de evitar litígios.

Job Interview common

Estou aqui a fim de contribuir com a equipe.

News Report common

A polícia agiu a fim de conter a multidão.

Public Speech occasional

Estamos unidos a fim de construir um futuro.

⚠️

Rechtschreib-Falle

Schreib niemals afim de, wenn du einen Zweck meinst. Es sind immer zwei Wörter: a + fim. Stell dir vor, du korrigierst einen Bericht: "Não use 'afim' aqui; use 'a fim' separado."
🎯

Zeiten-Matching

Wenn dein Hauptverb in der Vergangenheit steht, muss dein Subjunktiv im Imperfekt stehen. Wenn du zum Beispiel gestern jemanden informiert hast:
Liguei ontem a fim de que ele soubesse a notícia.
💬

Sozialer Kontext

In Brasilien bedeutet
Você está a fim?
so viel wie
Hast du Lust (romantisch)?
. Sei im Büro vorsichtig damit, außer du hängst sofort ein Verb an:
Estou a fim de trabalhar.

Smart Tips

Replace 'para' with 'a fim de' to sound more professional.

Estou escrevendo para pedir uma reunião. Escrevo a fim de solicitar uma reunião.

Use 'a fim de' to state your motivation.

Quero trabalhar aqui para aprender. Candidatei-me a esta vaga a fim de desenvolver minhas competências.

Look for 'a fim de' to identify the author's main goal.

O autor escreveu para mostrar... O autor redigiu o texto a fim de demonstrar...

Alternate between 'para' and 'a fim de'.

Para fazer isso, para aquilo... Para fazer isso, a fim de realizar aquilo...

Aussprache

a-fim-d-aprender

Linking

The 'd' in 'de' often links to the next vowel.

Formal Statement

Estudo a fim de aprender ↘

Finality and seriousness.

Einprägen

Eselsbrücke

A Fim De: Aim for the goal.

Visuelle Assoziation

Imagine a formal archway labeled 'A Fim De' that you must walk through to reach a professional goal. On the other side, you are wearing a suit and tie.

Rhyme

Use 'a fim de' for a formal plea, to show the goal of what you'll be.

Story

Carlos wanted a promotion. He wrote a formal letter. He wrote 'a fim de' to show his purpose. He got the job.

Word Web

ObjetivoIntençãoFinalidadePropósitoMetaFormalidade

Herausforderung

Write three sentences about your career goals using 'a fim de' in the next 5 minutes.

Kulturelle Hinweise

In Brazil, 'a fim de' is very formal. Using it in casual speech can make you sound like a lawyer or a professor.

In Portugal, it is also formal but slightly more common in written media than in Brazil.

Universities across the Lusophone world expect this phrasing in theses.

Derived from the Latin 'finis' (end/limit), meaning 'to the end of'.

Gesprächseinstiege

Por que você estuda português?

Qual o propósito desta reunião?

Por que a empresa mudou a estratégia?

Por que você economiza dinheiro?

Tagebuch-Impulse

Write about your professional goals.
Explain why you are learning a new language.
Describe a project you are working on.
Discuss a recent decision you made.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Vervollständige mit der richtigen Form.

Eu estudo muito ___ passar no concurso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a fim de
Wir brauchen die Präpositionalphrase 'a fim de' + Infinitiv. 'Afim' bedeutet ähnlich.
Wähle die richtige Schreibweise für 'um zu'. Multiple Choice

Welcher Satz drückt eine Absicht aus?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabalho a fim de viajar.
'Trabalho a fim de viajar' bedeutet, ich arbeite *um zu* reisen. Die erste Option ist Slang (Ich habe Lust), die zweite nutzt das Adjektiv (ähnliche Ideen).
Korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Fizemos isso a fim de que o cliente fica satisfeito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fizemos isso a fim de que o cliente fique satisfeito.
Nach 'a fim de que' MUSST du den Subjunktiv (fique) nutzen, nicht den Indikativ (fica).

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Complete with 'a fim de'.

Estudo ___ aprender.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a fim de
Correct purpose marker.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudo a fim de aprender.
Formal register.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Estudo a fim de aprendo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudo a fim de aprender.
Must use infinitive.
Change to formal. Sentence Transformation

Vou lá para ajudar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou lá a fim de ajudar.
Formal purpose.
Match the purpose. Match Pairs

Match the goal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all of the above
All are valid.
Is this correct? Multiple Choice

Não estou a fim de trabalhar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Correct (slang)
Slang usage.
Fill the gap.

Reunimo-nos ___ decidir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a fim de
Formal purpose.
Build the sentence. Sentence Building

a fim de / trabalhar / estamos

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estamos a fim de trabalhar.
Correct word order.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Wähle den richtigen Connector. Lückentext

O diretor falou alto ___ todos ouvissem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a fim de que
Wähle das richtige Wort. Lückentext

Eles têm objetivos ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: afins
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge für einen formellen Satz. Sentence Reorder

de / a fim / O / chegou / cedo / gerente / preparar / a sala

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O gerente chegou cedo a fim de preparar a sala
Übersetze 'um zu helfen'. Übersetzung

Ich habe angerufen, um zu helfen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Liguei a fim de ajudar.
Korrigiere die Nutzung des Subjunktivs. Error Correction

Enviei o email a fim de que você sabe da reunião.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Enviei o email a fim de que você saiba da reunião.
Verbinde die Phrase mit ihrer Funktion. Match Pairs

Ordne die Verwendungsarten zu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"Afim (Adjektiv)":"\u00c4hnlichkeit \/ Affinit\u00e4t","Estar a fim (Slang)":"Interesse \/ Verlangen","A fim de + Infinitiv":"Zweck (Gleiches Subjekt)","A fim de que + Subjunktiv":"Zweck (Verschiedenes Subjekt)"}
Welcher Satz eignet sich für einen formellen Bericht? Multiple Choice

Wähle die formellste Option.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Realizamos a pesquisa a fim de obter dados precisos.
Vervollständige den Satz. Lückentext

Não temos interesses ___, então não vamos trabalhar juntos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: afins
Finde den Rechtschreibfehler. Error Correction

Ele viajou afim de fechar o contrato.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele viajou a fim de fechar o contrato.
Wähle die richtige Zeitform des Subjunktivs. Lückentext

Liguei ontem a fim de que ele ___ a notícia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: soubesse
Übersetze 'Wir sind hier, um zu lernen'. Übersetzung

Wir sind hier, um zu lernen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estamos aqui a fim de aprender.

Score: /11

FAQ (8)

No, it sounds too stiff. Use 'para' or 'pra'.

Grammatically yes, but register-wise no.

You change the meaning to 'to be interested in'.

Yes, it is perfect for that.

Yes, it is common in formal writing.

No, it is an invariant phrase.

No, only with infinitive verbs.

Yes, very common.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

a fin de

None, they are cognates.

French high

afin de

French uses 'afin de' + infinitive.

German partial

um ... zu

German is not a prepositional phrase.

Japanese moderate

tame ni

Japanese is a particle suffix.

Arabic moderate

min ajli

Arabic is a prepositional phrase.

Chinese moderate

weile

Chinese is a preposition.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!