C1 Formal Register 18 min read متوسط

بیان هدف رسمی: استفاده از 'A Fim De' (به منظور)

وقتی می‌خوای 'به منظورِ' چیزی رو تو موقعیت‌های رسمی بگی، از «a fim de» استفاده کن. فقط یادت باشه همیشه «دو کلمه» است.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'a fim de' followed by an infinitive to express purpose or intention in formal contexts.

  • Use 'a fim de' + infinitive to state a goal: 'Estudo a fim de aprender.'
  • Never use 'a fim de' as a casual 'I feel like' (that is 'a fim de' without the 'de' or informal 'tô a fim').
  • Keep it formal: reserve this for academic writing or professional emails.
Subject + Verb + a fim de + Infinitive Verb

مرور کلی

### Overview
در زبان پرتغالی، عبارت a fim de یکی از ابزارهای بسیار دقیق و سطح بالا برای بیان «هدف» یا «قصد» است. اگر بخواهیم آن را با دستور زبان فارسی مقایسه کنیم، این عبارت معادل ساختارهای ادبی «به منظورِ»، «جهتِ» یا «برایِ اینکه» است. به عنوان یک فارسی‌زبان، شما با مفهوم «قصد و غایت» در جملات پیرو آشنا هستید، اما تفاوت ظریف در اینجا، تفاوت بین «ثبتِ زبانی» (Register) است.
در فارسی، ما برای بیان هدف معمولاً از «برایِ» استفاده می‌کنیم که کاربرد عمومی دارد، اما a fim de در پرتغالی نشان‌دهنده یک سطح رسمی (Formal) و آکادمیک است.
نکته حیاتی برای زبان‌آموزان سطح C1 این است که این ساختار را با اصطلاح عامیانه estar a fim de اشتباه نگیرند. در فارسی، ما گاهی برای بیان «تمایل داشتن» یا «پایه بودن» از عبارات محاوره‌ای استفاده می‌کنیم. در پرتغالی، estar a fim de (با «a» جدا) به معنای «تمایل داشتن به چیزی یا کسی» (مثلاً کراش داشتن یا حوصله انجام کاری را داشتن) است.
این در حالی است که a fim de (بدون فعل estar) به معنای «به منظورِ» است. این تفاوت مانند تفاوت بین «قصد دارم» (رسمی) و «پایه‌ام که...» (خیلی دوستانه) در فارسی است. عدم درک این تفاوت، دقیقاً همان‌جایی است که زبان‌آموزان حرفه‌ای را از مبتدی‌ها متمایز می‌کند.
### How This Grammar Works
از نظر دستوری، a fim de یک locução prepositiva de finalidade (عبارت حرف‌اضافه‌ایِ غایتی) است. در دستور زبان فارسی، ما ساختار «به منظورِ» را داریم که بعد از آن یک «مصدر» یا «عبارت اسمی» می‌آید. در پرتغالی نیز همین‌طور است.
وقتی فاعلِ جمله اصلی و جمله پیرو یکی باشد، ما از a fim de به همراه «مصدر» (Infinitivo) استفاده می‌کنیم.
از دیدگاه تحلیل زبانی، این ساختار بر جنبه «تلی‌یک» (Telic) یا همان «هدف‌محور بودن» فعل تأکید دارد. یعنی عملی که انجام می‌شود، صرفاً یک اتفاق نیست، بلکه با یک نقشه قبلی و برای رسیدن به یک نقطه پایان مشخص طراحی شده است. در فارسی، ما وقتی می‌گوییم «او درس می‌خواند تا قبول شود»، از «تا» استفاده می‌کنیم که می‌تواند هم برای نتیجه باشد و هم برای هدف.
اما a fim de در پرتغالی، برخلاف «تا» (que)، ابهام را از بین می‌برد و دقیقاً بر روی «هدف» تمرکز می‌کند. اگر فاعل‌ها متفاوت باشند، باید از a fim de que استفاده کرد که بلافاصله فعل را به حالت «التزامی» (Subjuntivo) می‌برد. این دقیقاً معادل «به این منظور که...» در فارسی است که در آن نیز فعلِ بعد از «که» معمولاً در ساختار التزامی یا آینده نزدیک قرار می‌گیرد.
### Formation Pattern
ساختار این عبارت کاملاً به فاعلِ جملات وابسته است. در جدول زیر، الگوهای اصلی را مشاهده می‌کنید:
| وضعیت فاعل | ساختار دستوری | مثال فارسی (معادل) | مثال پرتغالی |
|---|---|---|---|
| فاعل یکسان | a fim de + Infinitivo | او کار می‌کند تا پول در بیاورد | Ele trabalha a fim de ganhar dinheiro. |
| فاعل متفاوت | a fim de que + Subjuntivo | او کار می‌کند تا آن‌ها پول در بیاورند | Ele trabalha a fim de que eles ganhem dinheiro. |
نکته مهم: در پرتغالیِ معیار، هرگز بعد از a fim de از ضمیر شخصی استفاده نکنید، بلکه مستقیماً مصدر را بیاورید.
### When To Use It
این عبارت در محیط‌های غیررسمی و دوستانه (مانند چت‌های واتس‌اپ یا صحبت‌های خیابانی) بسیار کم استفاده می‌شود. کاربرد آن در موارد زیر است:
  1. 1مقاله‌های علمی و پژوهشی: برای بیان هدفِ یک آزمایش یا تحلیل. مثال: O experimento foi realizado a fim de verificar a hipótese. (آزمایش به منظورِ بررسی فرضیه انجام شد).
  2. 2نامه‌نگاری اداری و رسمی: در ایمیل‌های کاری به مدیران یا مشتریان، استفاده از a fim de نشان‌دهنده احترام و تسلط شما بر زبان است.
  3. 3سخنرانی‌های رسمی: در جلسات هیئت‌مدیره یا کنفرانس‌ها، برای اینکه نشان دهید کلام شما دقیق و سنجیده است.
  4. 4متون حقوقی: جایی که کوچک‌ترین ابهامی در هدفِ یک بندِ قانونی نباید وجود داشته باشد.
### Common Mistakes
  1. 1تداخل با اصطلاح عامیانه: بسیاری از فارسی‌زبانان به دلیل شنیدنِ زیادِ tá a fim de sair? (پایه‌ای بریم بیرون؟)، فکر می‌کنند a fim de همیشه به معنای «تمایل داشتن» است. این یک خطای معنایی بزرگ است که باعث می‌شود در یک متن رسمی، ناخواسته از عباراتی استفاده کنید که بارِ عاطفی یا دوستانه دارند.
  2. 2اشتباه در حالت التزامی (Subjuntivo): فارسی‌زبانان ممکن است فراموش کنند که وقتی فاعل عوض می‌شود، فعلِ بعد از a fim de que باید به حالت Subjuntivo برود. ما در فارسی می‌گوییم «تا آن‌ها بیایند» (التزامی)، اما گاهی در پرتغالی به اشتباه از زمان حالِ ساده (Indicativo) استفاده می‌کنند که غلط است.
  3. 3اشتباه در املا: نوشتن afim (چسبیده) به جای a fim (جدا). afim یک صفت به معنای «مشابه» یا «هم‌خانواده» است (مثلاً: ideias afins - ایده‌های هم‌راستا). این خطا به دلیل عدم درکِ تفاوتِ «نقشِ دستوری» رخ می‌دهد.
### Contrast With Similar Patterns
در جدول زیر تفاوت این ساختار با سایر روش‌های بیان هدف در پرتغالی آورده شده است:
| عبارت | سطح زبانی | کاربرد | مثال |
|---|---|---|---|
| Para | عمومی | بسیار رایج و خنثی | Estudo para aprender. |
| A fim de | رسمی | تأکید زیاد بر هدف | Estudo a fim de aprender. |
| Com o intuito de | خیلی رسمی | متون حقوقی/ادبی | Com o intuito de aprender. |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم همیشه از a fim de به جای para استفاده کنم؟
خیر. استفاده از آن در مکالمات روزمره با دوستان، غیرطبیعی و بیش از حد «کتابی» به نظر می‌رسد. آن را برای متون و موقعیت‌های رسمی نگه دارید.
  1. 1آیا a fim de همیشه با فاعل یکسان می‌آید؟
خیر، اگر از a fim de que استفاده کنید، می‌توانید فاعل را تغییر دهید، اما حتماً باید فعل را به Subjuntivo ببرید.
  1. 1چرا نباید از a fim de در پیام‌های دوستانه استفاده کنم؟
چون این عبارت بارِ معناییِ «تلاشِ آگاهانه» و «رسمیت» دارد. استفاده از آن در چت‌های دوستانه مثل این است که در فارسی به دوستتان بگویید: «بنده قصد دارم که به سمتِ منزلِ شما عزیمت نمایم» که در موقعیت غیررسمی، طنزآمیز یا عجیب به نظر می‌رسد.

Structure of 'A Fim De'

Element 1 Element 2 Element 3 Example
Subject
a fim de
Infinitive Verb
Eu a fim de estudar
Action
a fim de
Infinitive Verb
Trabalhar a fim de crescer
Negative
a fim de
Infinitive Verb
Não a fim de sair

Meanings

A prepositional phrase used to indicate the purpose, objective, or intention behind an action.

1

Purpose/Goal

Expressing the reason why an action is performed.

“Ele viajou a fim de encontrar a família.”

“Escrevi o relatório a fim de esclarecer os fatos.”

Reference Table

Reference table for بیان هدف رسمی: استفاده از 'A Fim De' (به منظور)
ساختار پیش‌نیاز گرامری بافت مثال
A fim de
مصدر (Infinitive)
فاعل یکسان
Estudo a fim de aprender.
A fim de que
التزامی (Subjunctive)
فاعل‌های متفاوت
Explico a fim de que entendas.
Afim (یک کلمه)
تطابق صفت
شباهت/همبستگی
Temos ideias afins.
Estar a fim de
مصدر / اسم
عامّیانه (علاقه/میل)
Tô a fim de pizza.

طیف رسمیت

رسمی
Estudo a fim de ser aprovado.

Estudo a fim de ser aprovado. (Academic)

خنثی
Estudo para passar.

Estudo para passar. (Academic)

غیر رسمی
Tô estudando pra passar.

Tô estudando pra passar. (Academic)

عامیانه
Tô estudando pra gabaritar.

Tô estudando pra gabaritar. (Academic)

دنیای عبارات 'FIM'

عبارات FIM

هدف (رسمی)

  • A fim de... به منظورِ
  • A fim de que... تا اینکه...

شباهت (صفت)

  • Afim مرتبط/مشابه
  • Ideias afins ایده‌های مشابه

میل (عامّیانه)

  • Estar a fim de مایل بودن/خواستن

سطوح بیان هدف

Para (خنثی)
Estudo para passar. درس می‌خوانم تا قبول شوم.
A fim de (رسمی)
Estudo a fim de passar. درس می‌خوانم به منظورِ قبول شدن.
Com o intuito de (بسیار رسمی)
Estudo com o intuito de passar. درس می‌خوانم با نیتِ قبول شدن.

انتخاب فرم صحیح

1

آیا قصد بیان هدف را داری؟

YES
گام بعدی
NO
از 'a fim de' استفاده نکن
2

آیا فاعل هدف همان فاعل فعل اصلی است؟

YES
از 'A fim de' + مصدر استفاده کن
NO
از 'A fim de que' + حالت التزامی استفاده کن

چک لیست املا

دو کلمه (A fim)

  • هدف (به منظورِ)
  • عامّیانه (علاقه به کسی)
🔗

یک کلمه (Afim)

  • روح‌های هم‌خون
  • موضوعات مرتبط
  • همبستگی

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Estudo a fim de aprender.

I study in order to learn.

2

Vou a fim de ajudar.

I go in order to help.

3

Corro a fim de melhorar.

I run in order to improve.

4

Lemos a fim de saber.

We read in order to know.

1

Ele trabalha a fim de ganhar dinheiro.

He works in order to earn money.

2

Viajamos a fim de conhecer o país.

We travel in order to know the country.

3

Ela ligou a fim de avisar.

She called in order to warn.

4

Comemos a fim de ter energia.

We eat in order to have energy.

1

Reunimo-nos a fim de discutir o contrato.

We met in order to discuss the contract.

2

O governo criou leis a fim de proteger o cidadão.

The government created laws in order to protect the citizen.

3

Enviei o e-mail a fim de esclarecer as dúvidas.

I sent the email in order to clarify the doubts.

4

Eles economizaram a fim de comprar uma casa.

They saved in order to buy a house.

1

Implementamos novas medidas a fim de otimizar o processo.

We implemented new measures in order to optimize the process.

2

O projeto foi revisado a fim de atender aos requisitos.

The project was reviewed in order to meet the requirements.

3

A empresa investiu a fim de expandir sua atuação.

The company invested in order to expand its reach.

4

Foram feitos ajustes a fim de melhorar a performance.

Adjustments were made in order to improve performance.

1

A comissão deliberou a fim de chegar a um consenso.

The commission deliberated in order to reach a consensus.

2

O autor utiliza metáforas a fim de evocar emoções.

The author uses metaphors in order to evoke emotions.

3

Realizou-se um estudo a fim de validar a hipótese.

A study was conducted in order to validate the hypothesis.

4

A estratégia foi desenhada a fim de mitigar riscos.

The strategy was designed in order to mitigate risks.

1

O legislador agiu a fim de salvaguardar os direitos fundamentais.

The legislator acted in order to safeguard fundamental rights.

2

A arquitetura foi concebida a fim de harmonizar com a paisagem.

The architecture was conceived in order to harmonize with the landscape.

3

O diplomata interveio a fim de apaziguar a tensão.

The diplomat intervened in order to appease the tension.

4

A pesquisa foi conduzida a fim de desvelar verdades ocultas.

The research was conducted in order to unveil hidden truths.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Advanced Purpose: Using 'A Fim De' (In Order To) در مقابل A fim de vs. Estar a fim de

One is a formal purpose clause, the other is slang for 'to feel like'.

Advanced Purpose: Using 'A Fim De' (In Order To) در مقابل A fim de vs. Para

Both mean 'in order to', but register differs.

Advanced Purpose: Using 'A Fim De' (In Order To) در مقابل A fim de vs. Com o intuito de

Both are formal.

اشتباهات رایج

A fim de estudo.

Estudo a fim de aprender.

Must be followed by an infinitive.

A fim de que estudo.

Estudo a fim de aprender.

Do not use 'que' here.

A fim de aprendo.

Estudo a fim de aprender.

Infinitive required.

A fim que estudo.

Estudo a fim de aprender.

Missing 'de'.

Estou a fim de estudar.

Estudo a fim de aprender.

Context error: 'estar a fim' is slang.

A fim de o trabalho.

A fim de trabalhar.

Use the verb, not the noun.

A fim de que eu trabalho.

A fim de trabalhar.

Avoid clauses with 'que'.

A fim de que possamos trabalhar.

A fim de trabalhar.

Keep it simple with the infinitive.

A fim de para trabalhar.

A fim de trabalhar.

Don't double up prepositions.

A fim de que se trabalhe.

A fim de trabalhar.

Avoid passive subjunctive here.

A fim de que a empresa cresça.

A fim de a empresa crescer.

Use the personal infinitive for clarity.

A fim de se ter crescido.

A fim de crescer.

Avoid unnecessary perfect tenses.

A fim de que se tenha feito.

A fim de fazer.

Keep it direct.

A fim de que se realize.

A fim de realizar.

Direct infinitive is better.

الگوهای جمله‌سازی

Eu ___ a fim de ___.

A empresa ___ a fim de ___.

Nós ___ a fim de ___.

O governo ___ a fim de ___.

Real World Usage

Academic Paper constant

O estudo foi realizado a fim de analisar os dados.

Corporate Email very common

Envio este relatório a fim de atualizar o status.

Legal Document constant

As partes concordam a fim de evitar litígios.

Job Interview common

Estou aqui a fim de contribuir com a equipe.

News Report common

A polícia agiu a fim de conter a multidão.

Public Speech occasional

Estamos unidos a fim de construir um futuro.

⚠️

مراقب املا باش!

هیچ‌وقت برای بیان هدف «afim de» رو سر هم ننویس. همیشه دو کلمه جداست: «a» + «fim». «Estudo a fim de aprender.»
🎯

همگام‌سازی زمان فعل

اگه فعل اصلی جمله‌ت تو گذشته است (fui, disse)، حالت التزامی (subjunctive) هم باید زمان گذشته باشه (fosse, dissesse). زمان‌های فعل گذشته اخباری رو با حال التزامی قاطی نکن. «Eu fui a fim de que ele fizesse.»
💬

بافت فرهنگی

تو برزیل، اگه بپرسی «Você está a fim?» یعنی «عاشقانه علاقه داری؟». اگه تو محیط کار از این عبارت استفاده می‌کنی، خیلی مراقب باش مگر اینکه بلافاصله بعدش «de + مصدر» رو بیاری! «Você está a fim de ir ao cinema?»

Smart Tips

Replace 'para' with 'a fim de' to sound more professional.

Estou escrevendo para pedir uma reunião. Escrevo a fim de solicitar uma reunião.

Use 'a fim de' to state your motivation.

Quero trabalhar aqui para aprender. Candidatei-me a esta vaga a fim de desenvolver minhas competências.

Look for 'a fim de' to identify the author's main goal.

O autor escreveu para mostrar... O autor redigiu o texto a fim de demonstrar...

Alternate between 'para' and 'a fim de'.

Para fazer isso, para aquilo... Para fazer isso, a fim de realizar aquilo...

تلفظ

a-fim-d-aprender

Linking

The 'd' in 'de' often links to the next vowel.

Formal Statement

Estudo a fim de aprender ↘

Finality and seriousness.

حفظ کنید

روش یادسپاری

A Fim De: Aim for the goal.

تداعی تصویری

Imagine a formal archway labeled 'A Fim De' that you must walk through to reach a professional goal. On the other side, you are wearing a suit and tie.

Rhyme

Use 'a fim de' for a formal plea, to show the goal of what you'll be.

Story

Carlos wanted a promotion. He wrote a formal letter. He wrote 'a fim de' to show his purpose. He got the job.

شبکه واژگان

ObjetivoIntençãoFinalidadePropósitoMetaFormalidade

چالش

Write three sentences about your career goals using 'a fim de' in the next 5 minutes.

نکات فرهنگی

In Brazil, 'a fim de' is very formal. Using it in casual speech can make you sound like a lawyer or a professor.

In Portugal, it is also formal but slightly more common in written media than in Brazil.

Universities across the Lusophone world expect this phrasing in theses.

Derived from the Latin 'finis' (end/limit), meaning 'to the end of'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Por que você estuda português?

Qual o propósito desta reunião?

Por que a empresa mudou a estratégia?

Por que você economiza dinheiro?

موضوعات نگارش

Write about your professional goals.
Explain why you are learning a new language.
Describe a project you are working on.
Discuss a recent decision you made.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

با فرم صحیح تکمیل کن.

Eu estudo muito ___ passar no concurso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a fim de
ما به عبارت حرف اضافه‌ای «a fim de» + مصدر نیاز داریم. «Afim» به معنای مشابه است.
املای صحیح برای «به منظور» را انتخاب کن. چند گزینه‌ای

Which sentence implies purpose?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabalho a fim de viajar.
«Trabalho a fim de viajar» یعنی من کار می‌کنم *به منظورِ* سفر کردن. گزینه اول عامیانه است (دلم می‌خواد سفر کنم) و گزینه دوم از صفت استفاده می‌کند (ایده‌های مشابه).
اشتباه جمله را تصحیح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Fizemos isso a fim de que o cliente fica satisfeito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fizemos isso a fim de que o cliente fique satisfeito.
بعد از «a fim de que»، حتماً باید از حالت التزامی (fique) استفاده کنی، نه اخباری (fica).

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Complete with 'a fim de'.

Estudo ___ aprender.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a fim de
Correct purpose marker.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudo a fim de aprender.
Formal register.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Estudo a fim de aprendo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudo a fim de aprender.
Must use infinitive.
Change to formal. Sentence Transformation

Vou lá para ajudar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou lá a fim de ajudar.
Formal purpose.
Match the purpose. جفت کردن

Match the goal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all of the above
All are valid.
Is this correct? چند گزینه‌ای

Não estou a fim de trabalhar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Correct (slang)
Slang usage.
Fill the gap.

Reunimo-nos ___ decidir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a fim de
Formal purpose.
Build the sentence. Sentence Building

a fim de / trabalhar / estamos

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estamos a fim de trabalhar.
Correct word order.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
رابط صحیح را انتخاب کن. پر کردن جای خالی

O diretor falou alto ___ todos ouvissem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a fim de que
کلمه صحیح را انتخاب کن. پر کردن جای خالی

Eles têm objetivos ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: afins
برای ساختن یک جمله رسمی، کلمات را مرتب کن. Sentence Reorder

de / a fim / O / chegou / cedo / gerente / preparar / a sala

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O gerente chegou cedo a fim de preparar a sala
عبارت «به منظور کمک کردن» را ترجمه کن. ترجمه

I called in order to help.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Liguei a fim de ajudar.
استفاده از حالت التزامی را تصحیح کن. Error Correction

Enviei o email a fim de que você sabe da reunião.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Enviei o email a fim de que você saiba da reunião.
عبارت را به کاربردش مطابقت بده. جفت کردن

Match the usage types.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"Afim (Adjective)":"\u0634\u0628\u0627\u0647\u062a\/\u0647\u0645\u0628\u0633\u062a\u06af\u06cc","Estar a fim (Slang)":"\u0639\u0644\u0627\u0642\u0647\/\u0645\u06cc\u0644","A fim de + Infinitive":"\u0647\u062f\u0641 (\u0641\u0627\u0639\u0644 \u06cc\u06a9\u0633\u0627\u0646)","A fim de que + Subjunctive":"\u0647\u062f\u0641 (\u0641\u0627\u0639\u0644\u200c\u0647\u0627\u06cc \u0645\u062a\u0641\u0627\u0648\u062a)"}
کدام جمله برای یک گزارش رسمی مناسب است؟ چند گزینه‌ای

Select the most formal option.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Realizamos a pesquisa a fim de obter dados precisos.
جمله را کامل کن. پر کردن جای خالی

Não temos interesses ___, então não vamos trabalhar juntos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: afins
اشتباه املایی را پیدا کن. Error Correction

Ele viajou afim de fechar o contrato.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele viajou a fim de fechar o contrato.
التزامی یا مصدر؟ چند گزینه‌ای

Abri a janela a fim de ___ (entrar) ar fresco.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: entrar
زمان صحیح حالت التزامی را انتخاب کن. پر کردن جای خالی

Liguei ontem a fim de que ele ___ a notícia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: soubesse
«ما اینجا هستیم تا یاد بگیریم.» را ترجمه کن. ترجمه

Estamos aqui a fim de aprender.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estamos aqui a fim de aprender.

Score: /12

سوالات متداول (8)

No, it sounds too stiff. Use 'para' or 'pra'.

Grammatically yes, but register-wise no.

You change the meaning to 'to be interested in'.

Yes, it is perfect for that.

Yes, it is common in formal writing.

No, it is an invariant phrase.

No, only with infinitive verbs.

Yes, very common.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

a fin de

None, they are cognates.

French high

afin de

French uses 'afin de' + infinitive.

German partial

um ... zu

German is not a prepositional phrase.

Japanese moderate

tame ni

Japanese is a particle suffix.

Arabic moderate

min ajli

Arabic is a prepositional phrase.

Chinese moderate

weile

Chinese is a preposition.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!