B1 Idiom Informell

Estar com a cara amarrada.

To be grumpy.

Bedeutung

To have a sullen or displeased expression, indicating bad mood.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Brazil, this is often used to describe someone who is 'fechado' (closed off) in a social setting.

💡

Use with 'Estar'

Always use 'estar' because it is a temporary state, not a permanent personality trait.

Bedeutung

To have a sullen or displeased expression, indicating bad mood.

💡

Use with 'Estar'

Always use 'estar' because it is a temporary state, not a permanent personality trait.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct phrase.

Ele está ______, acho que não gostou da notícia.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: com a cara amarrada

The context implies he is unhappy, so 'cara amarrada' is the correct idiom.

🎉 Ergebnis: /1

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

1 Aufgaben
Complete the sentence with the correct phrase. Fill Blank B1

Ele está ______, acho que não gostou da notícia.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: com a cara amarrada

The context implies he is unhappy, so 'cara amarrada' is the correct idiom.

🎉 Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

Yes, it is very common to say a child is 'com a cara amarrada' when they are sulking.

Verwandte Redewendungen

🔄

Estar de cara fechada

synonym

To have a closed face

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!