A2 adjective Formell #2,000 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

已婚

yǐhūn /i˧˩.xwən˥/

Used to describe a person who is currently legally married.

Wort in 30 Sekunden

  • Describes someone who is currently in a marriage.
  • Used mainly in formal documents and status inquiries.
  • The antonym is 'unmarried' (未婚).

Overview

  1. 1概述:已婚(yǐ hūn)由“已”(已经)和“婚”(结婚)组成,意指婚姻关系已确立。它是描述社会身份最基础的词汇之一。2) 用法模式:在中文里,“已婚”通常作为定语或谓语出现。例如“已婚人士”或“他已婚”。3) 常见语境:最常见于表格填写(如婚姻状况栏)、社交场合的自我介绍,以及法律或行政文件中。4) 近义词辨析:与“结婚”(动词)不同,“已婚”侧重于描述一种持续的状态,而非动作本身。与“已婚”相对的是“未婚”或“离异”。

Beispiele

1

他在表格上填写的婚姻状况是已婚。

everyday

He filled in 'married' for his marital status on the form.

2

该职位仅限已婚人士申请。

formal

This position is open only to married individuals.

Häufige Kollokationen

已婚人士 married person
已婚妇女 married woman

Häufige Phrasen

已婚状态

married status

Wird oft verwechselt mit

已婚 vs 结婚

This is a verb indicating the action of getting married, whereas '已婚' is an adjective describing the status.

Grammatikmuster

婚姻状况为:已婚 已婚人士 处于已婚状态

How to Use It

Nutzungshinweise

Use '已婚' primarily in formal, written, or administrative contexts. In spoken Chinese, people prefer saying '我结婚了' (I am married). Avoid using it as a direct label for people in social settings as it sounds clinical.


Häufige Fehler

Learners often use '已婚' as a verb, such as '我已婚了' which is grammatically incorrect. You should say '我已经结婚了' (I have already married) or '我是已婚状态' (I am in a married state).

Tips

💡

Use it in status forms

When filling out official documents, always use '已婚' to indicate your marital status. It is the most professional and standard term.

⚠️

Avoid using it in casual conversation

Calling someone '已婚者' in a casual chat can sound like you are reading a police report. Use '他结婚了' for natural speech.

🌍

Marital status and social expectations

In Chinese culture, marital status is often a common ice-breaker in traditional social circles. However, be mindful of privacy when asking.

Wortherkunft

The term combines the adverb '已' (already) and the noun '婚' (marriage/wedding), indicating the completion of the marriage process.

Kultureller Kontext

In China, marital status is a standard demographic category. '已婚' is the neutral, respectful term used in government and professional databases.

Merkhilfe

Think of '已' (already) + '婚' (marriage). If you are 'already married', you are '已婚'.

Häufig gestellte Fragen

3 Fragen

“结婚”是动词,指举办婚礼或登记的过程;“已婚”是形容词,指婚姻状态已经存在。简单来说,一个是动作,一个是状态。

如果你的法律婚姻关系仍然存在,那么在婚姻状况栏中应选择“已婚”。这是最标准的行政用语。

在口语中这样称呼显得非常不礼貌且生硬。通常建议使用“他结婚了”或者“他有家室”来表达。

Teste dich selbst

fill blank

在婚姻状况一栏,他勾选了___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 已婚

婚姻状况需要使用形容词状态,故选已婚。

Ergebnis: /1

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!