기혼
기혼 in 30 Seconds
- 기혼 (gihon) means 'married status'.
- It's a noun used formally on documents and in discussions.
- Opposite of 미혼 (mihon) - unmarried.
- Used to describe one's personal marital status.
- Core Meaning
- The Korean word 기혼 (gihon) directly translates to 'married' or 'having been married'. It refers to the state of being married. It is a formal and commonly used term in Korean society, particularly when discussing marital status in official documents, surveys, or general conversation about personal life circumstances.
- Usage Contexts
- You will encounter 기혼 in various situations. It's frequently seen on forms that ask for personal information, such as job applications, residency registrations, or insurance forms. In social settings, when discussing family or personal life, it's a straightforward way to indicate that someone is married. For instance, when introducing someone, you might say, "이분은 기혼이세요" (Ibuneun gihon-iseyo), meaning 'This person is married.' It's a neutral and respectful term, devoid of any strong emotional connotations, focusing purely on the legal and social status of marriage. It is often contrasted with '미혼' (mihon), which means 'unmarried' or 'single'. Understanding 기혼 is essential for comprehending basic personal information exchanges in Korean.
저희 회사에는 기혼 직원들이 많습니다.
결혼 여부를 묻는 질문에 기혼이라고 답했습니다.
- Etymological Roots
- 기혼 is a Sino-Korean word. The character '기' (基) can mean 'foundation' or 'base', and '혼' (婚) specifically refers to 'marriage'. Thus, 기혼 literally signifies the 'foundation' or 'state' of marriage. This etymology highlights the formal and foundational aspect of being married in Korean society.
- Basic Structure
- The most common way to use 기혼 is as a noun, often followed by the copula '이다' (ida) or its polite forms '입니다' (imnida) or '이에요/예요' (ieyo/yeyo). This structure directly states that someone's status is married. For example, "그는 기혼입니다." (Geuneun gihon-imnida.) - 'He is married.' When referring to multiple people, the plural marker '들' (deul) can be added, though it's often omitted in general statements. The adjective form '기혼의' (gihon-ui) can also be used to modify a noun, meaning 'married' (adjective). For instance, "기혼 여성" (gihon yeoseong) means 'a married woman'.
- Describing Marital Status
- You can use 기혼 in sentences to describe the marital status of yourself or others. It's a neutral and factual way to convey this information. For example, in a self-introduction, you might say, "저는 기혼입니다." (Jeoneun gihon-imnida.) - 'I am married.' When asking about someone else's marital status, you would typically use a question like, "결혼하셨어요?" (Gyeolhonhasyeosseoyo?) - 'Are you married?' or more formally, "기혼이십니까?" (Gihon-isimnikka?). The answer could then be '기혼입니다' or '미혼입니다' (mihon-imnida - I am unmarried).
- In Official and Formal Settings
- 기혼 is very common in official documents and forms. You will often see a checkbox or a field asking for your marital status, where the options might be 기혼 (married) and 미혼 (unmarried). For example, a sentence on a form could read: "귀하의 결혼 여부는 기혼 또는 미혼으로 표시하십시오." (Gwiha-ui gyeolhon yeobuneun gihon ttoneun mihon-euro pyosihasipsio.) - 'Please indicate your marital status as married or unmarried.' This demonstrates the word's functional use in administrative contexts.
저는 기혼이며 두 자녀가 있습니다.
그는 기혼 남성입니다.
- Official Documents and Forms
- The most frequent place you'll encounter 기혼 is in official administrative contexts. Think of any form that requires personal information: job applications, university admissions, resident registration, tax forms, insurance applications, and even loan applications. These forms will almost always have a section for marital status, where 기혼 (married) and 미혼 (unmarried) are the primary options. You might see it written as '결혼 여부: 기혼 / 미혼' (Gyeolhon yeobu: Gihon / Mihon), meaning 'Marital Status: Married / Unmarried'.
- Surveys and Research
- Sociological surveys, market research questionnaires, and academic studies that involve demographic data will frequently use 기혼 to categorize respondents. For instance, a survey might ask, "응답자의 기혼 여부를 확인해 주세요." (Eungdapja-ui gihon yeobureul hwaginhae juseyo.) - 'Please confirm the respondent's marital status (married or not).' This is a direct and unambiguous way to collect this specific piece of information.
- Formal Introductions and Announcements
- While less common in casual conversation, 기혼 can be used in more formal introductions or announcements. If someone is presenting a colleague or a guest, they might say, "이분은 저희 팀의 기혼 선배님이십니다." (Ibuneun jeohui tim-ui gihon seonbaenim-isida.) - 'This person is a married senior colleague on our team.' It's a factual statement, often used in professional or semi-formal contexts where precise information is valued.
- News and Media Reports
- News reports, especially those discussing family structures, demographics, or social trends, will use 기혼. For example, a news headline might read: "기혼 여성의 경제 활동 증가" (Gihon yeoseong-ui gyeongje hwaldong jeungga) - 'Increase in Economic Activity of Married Women'. This shows its utility in conveying statistical or factual information in a public forum.
- Discussions about Family Law or Policy
- In discussions related to family law, social welfare, or government policies concerning married individuals or couples, 기혼 is a standard term. For instance, a policy document might refer to benefits for '기혼 근로자' (gihon geulloja) - 'married workers', distinguishing them from single workers.
신청서에 기혼이라고 표시해야 했어요.
연구 결과, 기혼자들의 행복 지수가 높게 나타났다.
- Confusing with '결혼하다' (Gyeolhonhada)
- A common mistake for learners is to use 기혼 as a verb. 기혼 is a noun meaning 'married status'. The verb for 'to get married' is '결혼하다' (gyeolhonhada). So, you cannot say "저는 기혼했어요" (I married). Instead, you would say "저는 결혼했어요" (Jeoneun gyeolhonhaesseoyo) - 'I got married.' You can then say, "저는 기혼입니다" (Jeoneun gihon-imnida) - 'I am married' (describing your current state).
- Overusing in Casual Conversation
- 기혼 is a formal and somewhat technical term. While it's perfectly correct, in very casual settings among close friends, native speakers might opt for simpler or more descriptive phrases. For instance, instead of saying "그 사람은 기혼이야" (Geu saram-eun gihon-iya), a friend might simply say "그 사람 결혼했어" (Geu saram gyeolhaesseo) - 'That person got married' or "그 사람 아내/남편 있어" (Geu saram anae/nampyeon isseo) - 'That person has a wife/husband'. Using 기혼 in such contexts might sound a bit stiff or overly formal.
- Incorrectly Adding Particles
- As 기혼 is a noun, it functions like other nouns in sentences. Learners sometimes struggle with which particles to use. For example, when stating someone is married, you'd say "그는 기혼이다" (Geuneun gihon-ida). Using the wrong particle, like trying to use it as an object without a verb, would be incorrect. The most common construction is 'Subject + 기혼 + copula (이다)'.
- Confusing with '기혼자' (Gihonja)
- While closely related, 기혼 (married status) and '기혼자' (gihonja - a married person) are different. '기혼자' is a noun that refers to an individual who is married. You would use 기혼 to describe the state, and '기혼자' to refer to the person. For example, "이 사람은 기혼입니다." (This person is married.) vs. "이 사람은 기혼자입니다." (This person is a married person.) The latter is more specific about the individual.
저는 기혼이에요, 결혼했어요.
그는 기혼했어요.
- 미혼 (Mihon)
- This is the direct antonym of 기혼. While 기혼 means 'married status', 미혼 means 'unmarried status'. It's also a Sino-Korean word, with '미' (未) meaning 'not yet' and '혼' (婚) meaning 'marriage'. It's used in the same contexts as 기혼, for instance, on forms or in demographic discussions. Example: "그녀는 아직 미혼입니다." (Geunyeoneun ajik mihon-imnida.) - 'She is still unmarried.'
- 결혼 (Gyeolhon)
- 기혼 describes the state of being married, whereas 결혼 is the noun 'marriage' itself or the act of getting married. You 'do' 결혼 (get married), and then you 'are' 기혼 (married). Example: "그들의 결혼은 매우 행복해 보였다." (Geudeur-ui gyeolhon-eun maeu haengbokhae bo-yeotda.) - 'Their marriage looked very happy.' You can also say "결혼하셨어요?" (Gyeolhonhasyeosseoyo?) - 'Did you get married?'
- 결혼하다 (Gyeolhonhada)
- This is the verb 'to get married'. As mentioned, 기혼 is the resulting state. So, one '결혼하다' and then becomes '기혼'. Example: "내년에 결혼할 거예요." (Naenyeon-e gyeolhonhal geoyeyo.) - 'I am going to get married next year.' After that, they will be 기혼.
- 기혼자 (Gihonja)
- This is a noun meaning 'a married person'. It's derived from 기혼 by adding the suffix '-자' (-ja), which means 'person'. So, 기혼 is the status, and 기혼자 is the person who has that status. Example: "기혼자는 미혼자보다 더 안정적이라고 생각합니다." (Gihonja-neun mihonja-boda deo anjeongjeok-irago saenggakhamnida.) - 'I think married people are more stable than unmarried people.'
- 유부남 (Yubunam) / 유부녀 (Yubunyeo)
- These are more colloquial and descriptive terms. 유부남 (yubunam) specifically means 'married man' (literally 'husband-having man'), and 유부녀 (yubunyeo) means 'married woman' (literally 'husband-having woman'). While 기혼 is neutral and formal, these terms are more specific and can sometimes carry slight implications depending on context. They are used in everyday conversation. Example: "그는 유부남이에요." (Geuneun yubunam-ieyo.) - 'He is a married man.'
기혼 vs. 결혼
미혼 vs. 기혼
How Formal Is It?
Fun Fact
The character '혼' (婚) itself is composed of '여' (女 - woman) and '황' (昏 - dusk/dim), suggesting that historically, marriage ceremonies might have taken place in the evening or involved a woman entering a new 'dim' or unknown phase of life. This adds a layer of historical context to the word.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'i' in 'gi' as a short 'i' sound like in 'sit'. It should be a long 'ee' sound.
- Not stressing the second syllable sufficiently, leading to an even rhythm.
- Mispronouncing 'hon' as 'han' or 'hun'.
Difficulty Rating
At the A2 level, recognizing <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> in written text, especially on forms or in simple sentences about personal information, is achievable. Understanding its meaning in slightly more complex sentences would require B1 level comprehension.
A2 learners can attempt to use <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> in basic declarative sentences like '저는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>입니다.' However, spontaneous and varied use would be more characteristic of B1 level.
A2 learners can understand and potentially use <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> in simple spoken exchanges, particularly when confirming marital status. Fluency in varied spoken contexts is B1.
A2 learners can likely pick out <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> in spoken Korean when it's used clearly in discussions about personal status. Comprehending it in rapid or complex speech is B1.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Using the copula '이다' (ida) with nouns.
저는 기혼입니다. (I am married.) Here, 기혼 is a noun, and '입니다' is the polite form of '이다'.
Forming descriptive phrases with nouns.
기혼 여성 (married woman). 기혼 acts as a modifier here.
Using the particle '은/는' with subjects.
그는 기혼입니다. (He is married.) '그는' is the subject with the topic particle '는'.
Using the particle '이/가' with subjects in certain contexts.
제 동생이 기혼이에요. (My younger sibling is married.) '제 동생이' is the subject with the subject particle '이'.
Distinguishing between nouns and verbs.
기혼 (noun) vs. 결혼하다 (verb). You cannot say '기혼했어요', but rather '결혼했어요'.
Examples by Level
결혼했어요.
I got married.
This is the verb form, indicating the action of getting married.
싱글.
Single.
This is a common loanword used to mean unmarried.
아내 있어요.
I have a wife.
Simple sentence structure to indicate having a spouse.
남편 있어요.
I have a husband.
Simple sentence structure to indicate having a spouse.
부부.
Married couple.
Noun for a married couple.
결혼.
Marriage.
Noun referring to the state or ceremony of marriage.
가족.
Family.
General term for family, often implying married parents.
아이 있어요?
Do you have children?
Common question related to family status.
저는 기혼입니다.
I am married.
Using 기혼 with the polite copula '입니다'.
그분은 기혼이세요.
That person is married.
Using '기혼' with the honorific copula '이세요'.
결혼 여부: 기혼
Marital status: Married
Common phrasing in official documents.
제 친구는 기혼이에요.
My friend is married.
Using '기혼' with the informal polite copula '이에요'.
기혼 자녀가 두 명 있습니다.
I have two married children.
Using '기혼' as an adjective modifying '자녀' (children).
그는 기혼 남성입니다.
He is a married man.
Combining '기혼' with '남성' (man).
이 서류에 기혼이라고 써야 해요.
I need to write 'married' on this document.
Instructional sentence using '기혼'.
미혼이신가요, 기혼이신가요?
Are you unmarried, or married?
Direct question contrasting unmarried and married status.
제 동생은 기혼이고, 곧 아기를 낳을 예정입니다.
My younger sibling is married and is expecting a baby soon.
Using '기혼' in a sentence describing personal life events.
회사의 규정상 기혼 직원에게는 추가 수당이 지급됩니다.
According to company regulations, additional allowances are paid to married employees.
Using '기혼' in a formal policy context.
두 분은 기혼 부부로, 함께 사업을 운영하고 계십니다.
The two of them are a married couple and are running a business together.
Using '기혼' to describe a couple.
기혼 여성들의 사회 참여가 증가하는 추세입니다.
There is a trend of increasing social participation among married women.
Using '기혼' as an adjective modifying '여성들' (women).
이 아파트는 기혼 가구에 우선적으로 분양됩니다.
This apartment is preferentially sold to married households.
Using '기혼' in a context related to housing policy.
결혼 상태를 기혼으로 변경해야 합니다.
I need to change my marital status to married.
Describing the action of updating marital status to married.
그는 기혼자로서 책임감을 더 느낀다고 말했습니다.
He said that as a married person, he feels a greater sense of responsibility.
Using '기혼' in a statement about personal feelings.
이번 설문 조사는 기혼과 미혼 응답자를 구분하여 분석했습니다.
This survey analyzed responses by distinguishing between married and unmarried respondents.
Using '기혼' in a research context.
사회 통계 조사에서 기혼 남녀의 소득 격차가 여전히 존재함을 보여주었습니다.
Social statistical surveys have shown that a income gap still exists between married men and women.
Utilizing '기혼' in a nuanced statistical report.
그는 기혼 상태임에도 불구하고, 독신처럼 자유로운 생활을 추구했습니다.
Despite being married, he pursued a lifestyle as free as a single person.
Using '기혼' to describe a state that contrasts with typical expectations.
기혼 여성의 경력 단절 문제를 해결하기 위한 정부 정책이 시행될 예정입니다.
Government policies are scheduled to be implemented to address the issue of career interruptions for married women.
Employing '기혼' in a discussion of socio-economic policy.
이 법안은 기혼 부부의 재산 상속에 관한 규정을 명확히 하고 있습니다.
This bill clarifies the regulations concerning property inheritance for married couples.
Using '기혼' in a legal context.
그의 작품은 기혼 생활의 복잡다단함을 섬세하게 묘사하고 있습니다.
His works delicately portray the complexities of married life.
Using '기혼' to characterize a specific aspect of life.
기혼 자녀를 둔 부모들은 종종 자녀의 결혼 생활에 대해 조언을 구합니다.
Parents with married children often seek advice regarding their children's marital lives.
Using '기혼' to refer to adult children who are married.
이 통계는 기혼 가구의 소비 패턴 변화를 분석한 결과입니다.
These statistics are the results of an analysis of changing consumption patterns in married households.
Applying '기혼' in an economic analysis context.
그는 기혼이라는 사실이 그의 경력에 긍정적인 영향을 미쳤다고 생각합니다.
He believes that the fact of being married had a positive impact on his career.
Using '기혼' as a noun phrase explaining a career factor.
현대 사회에서 기혼 여성의 역할은 전통적인 틀을 벗어나 다변화되고 있습니다.
In modern society, the roles of married women are diversifying beyond traditional frameworks.
Discussing societal evolution using '기혼' in a sociological context.
이 연구는 기혼 관계의 만족도가 개인의 심리적 안녕과 어떻게 상호작용하는지를 탐구합니다.
This study explores how satisfaction in married relationships interacts with an individual's psychological well-being.
Using '기혼' in academic research on relationships.
급변하는 경제 환경 속에서 기혼 가구의 재정적 안정성 확보 방안에 대한 논의가 활발합니다.
Amidst a rapidly changing economic environment, discussions are active on measures to secure financial stability for married households.
Applying '기혼' in a discussion of economic policy and household finance.
그 작가는 기혼 생활의 이면에 숨겨진 복잡한 감정선들을 탁월하게 포착해냈습니다.
The author brilliantly captured the complex emotional threads hidden behind the facade of married life.
Using '기혼' to signify the intricate aspects of marital life in literary critique.
법적으로 기혼 상태를 유지하는 것과 실질적인 부부 관계의 질 사이의 괴리가 사회적 이슈로 부상하고 있습니다.
The discrepancy between legally maintaining a married status and the quality of actual marital relationship is emerging as a social issue.
Discussing the distinction between legal status and lived experience using '기혼'.
인구 통계학적으로 기혼율의 감소는 출산율 저하와 밀접한 관련이 있는 것으로 분석됩니다.
Demographically, the decrease in the marriage rate is analyzed to be closely related to the decline in the birth rate.
Using '기혼' in a demographic analysis context.
그는 기혼 생활에서 오는 안정감을 바탕으로 창의적인 작업을 이어갈 수 있었다고 회고했습니다.
He reflected that he was able to continue his creative work based on the sense of stability that comes from married life.
Using '기혼' to describe a foundational aspect of personal well-being.
이 정책은 기혼 여성의 경제 활동 참여를 장려하여 가정 경제에 기여하도록 유도하는 것을 목표로 합니다.
This policy aims to encourage married women's participation in economic activities, thereby guiding them to contribute to household economics.
Employing '기혼' in the context of economic policy and gender roles.
전통적으로 기혼은 사회적 안정의 근간으로 여겨졌으나, 현대 사회의 복잡한 변수들로 인해 그 의미가 재해석되고 있습니다.
Traditionally, marriage was considered the bedrock of social stability, but its meaning is being reinterpreted due to the complex variables of modern society.
Discussing the historical and evolving perception of marriage using '기혼'.
이 에세이는 기혼 관계에서 발생하는 미묘한 권력 역학 관계와 그로 인한 심리적 파장을 심층적으로 분석합니다.
This essay deeply analyzes the subtle power dynamics that arise in married relationships and the resulting psychological repercussions.
Using '기혼' in a sophisticated analysis of interpersonal dynamics.
경제적 불확실성이 증대함에 따라, 기혼 가구의 소비 행태는 더욱 신중하고 계획적으로 변화하는 경향을 보입니다.
As economic uncertainty increases, the consumption behavior of married households tends to become more cautious and planned.
Applying '기혼' in an economic discourse concerning household financial strategies.
그의 소설은 기혼 생활의 일상 속에서 발견되는 비극과 희극의 양면성을 탁월하게 그려냅니다.
His novel excellently depicts the dual nature of tragedy and comedy found within the everyday life of married existence.
Using '기혼' to describe the complex emotional landscape of marriage in literary analysis.
법률적으로 기혼 상태를 유지하는 것이 반드시 정서적 유대감을 동반하는 것은 아니라는 점이 현대 가족 연구의 주요 쟁점 중 하나입니다.
The fact that legally maintaining a married status does not necessarily entail emotional bonding is one of the major issues in contemporary family studies.
Discussing the divergence between legal status and emotional connection using '기혼' in academic research.
인구 구조의 변화, 특히 기혼율의 장기적인 하락세는 사회 복지 시스템에 중대한 영향을 미칠 것으로 예측됩니다.
Changes in demographic structure, particularly the long-term decline in the marriage rate, are predicted to have significant impacts on the social welfare system.
Using '기혼' in a discourse on demographic trends and their societal implications.
그는 기혼 생활이 주는 안정감이 자신의 예술적 탐구에 필수적인 토대가 되었다고 술회했습니다.
He recounted that the stability provided by married life became an essential foundation for his artistic exploration.
Using '기혼' to describe a deeply personal and foundational aspect of life in a reflective context.
정부의 기혼 여성 경제 활동 촉진 정책은 단순히 경제 성장뿐만 아니라 성 평등 가치 실현에도 기여할 것으로 기대됩니다.
The government's policy to promote economic activity for married women is expected to contribute not only to economic growth but also to the realization of gender equality values.
Employing '기혼' in a policy analysis that encompasses economic and social objectives.
Common Collocations
Common Phrases
— I am married. / It is married.
신청서에 '결혼 여부'란에 기혼입니다라고 썼습니다. (I wrote 'married' in the 'Marital Status' field on the application form.)
— Are you married? (Polite)
실례지만, 기혼이신가요? (Excuse me, are you married?)
— I am in a married state.
현재 기혼 상태입니다. (I am currently in a married state.)
— Married husband
그녀는 기혼 남편과 함께 살고 있습니다. (She lives with her married husband.)
— Married wife
그는 기혼 아내를 매우 사랑합니다. (He loves his married wife very much.)
— As a married person
기혼자로서 더 큰 책임감을 느낍니다. (As a married person, I feel a greater sense of responsibility.)
— Marital status (married or not)
이 서류에는 기혼 여부를 반드시 표시해야 합니다. (You must indicate your marital status on this document.)
— Married woman
최근 기혼 여성의 경제 활동이 증가하고 있다. (The economic activity of married women is increasing recently.)
— Married man
그는 기혼 남성으로서 모범을 보이고 있습니다. (He is setting a good example as a married man.)
— Married couple
행복한 기혼 부부의 모습은 보기 좋습니다. (The sight of a happy married couple is pleasant to see.)
Often Confused With
기혼 is a noun meaning 'married status'. '결혼하다' is the verb 'to get married'. You cannot say '저는 기혼했어요'; you must say '저는 결혼했어요' (I got married) or '저는 기혼입니다' (I am married).
기혼 means married. Its direct opposite is '미혼' (mihon), meaning unmarried. Learners might confuse the two if not paying attention to the initial syllable.
기혼 refers to the 'status' of being married. '기혼자' (gihonja) is a noun that means 'a married person' (the individual). While related, they are not interchangeable; one has the status of 기혼 and is a 기혼자.
Easily Confused
Both are Sino-Korean words related to marital status and often appear together on forms.
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> (旣婚) means 'married status'. 미혼 (未婚) means 'unmarried status'. The first syllable '기' (旣) means 'already' or 'completed', while '미' (未) means 'not yet'.
신청자는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>입니까, 아니면 미혼입니까? (Is the applicant married, or unmarried?)
Both words relate to marriage. <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> describes the state resulting from the action.
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> is a noun meaning 'married status'. 결혼하다 is a verb meaning 'to get married'. You cannot say 'I married' using <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>.
저는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>입니다. (I am married.) vs. 저는 결혼했습니다. (I got married.)
Both words start with <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> and are related to marriage.
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> is the status ('married'). 기혼자 is a noun meaning 'a married person'.
그는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>입니다. (He is married - status.) vs. 그는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼자</mark>입니다. (He is a married person - individual.)
These are also terms for married individuals.
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> is a neutral, formal term for 'married status'. 유부남 (married man) and 유부녀 (married woman) are more colloquial and specific to gender, often used in everyday conversation.
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 남성 (formal) vs. 유부남 (colloquial).
Both relate to the state of being married.
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> refers to the status of being married. 결혼 생활 refers to the experience or period of 'married life'.
그는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>입니다. (He is married.) vs. 그의 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>결혼 생활</mark>은 행복해 보입니다. (His married life seems happy.)
Sentence Patterns
<Subject> + <기혼> + 입니다.
저는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>입니다.
<Subject> + <기혼> + 이에요/예요.
내 친구는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>이에요.
<기혼> + <Noun>
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 여성
<Subject> + <기혼> + 상태입니다.
그는 현재 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 상태입니다.
<Noun> + <은/는> + <기혼> + <Noun> + 입니다.
그는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 남성입니다.
<기혼> + <Noun> + <Verb>
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 부부가 함께 살고 있습니다.
<Subject> + <기혼> + <Noun> + <Verb>
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 여성의 사회 참여가 증가하고 있습니다.
<기혼> + <Noun> + <의> + <Noun>
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 가구의 소비 패턴
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in specific contexts (forms, demographics), Medium overall.
-
Using <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> as a verb.
→
Using '결혼하다' for the action and '<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>입니다' for the status.
Learners often incorrectly try to conjugate <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> as if it were a verb. Remember, <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> is a noun. To say 'I got married', you say '저는 결혼했어요'. To say 'I am married', you say '저는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>입니다'.
-
Confusing <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> with <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>미혼</mark>.
→
Understanding that <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> means married and <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>미혼</mark> means unmarried.
These are direct opposites. <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> (旣婚) means 'already married', while <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>미혼</mark> (未婚) means 'not yet married'. Mixing them up leads to incorrect statements about marital status.
-
Using <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> in very casual conversation.
→
Using more colloquial terms or simpler verb forms in informal settings.
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> is formal. While correct, saying '나는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>이야' to a close friend might sound stiff. It's better to use '나는 결혼했어' (I got married) or '나는 유부남/유부녀야' (I'm a married man/woman) if appropriate.
-
Confusing <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> (status) with <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼자</mark> (person).
→
Using <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> to describe status and <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼자</mark> to refer to the individual.
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> is the state of being married. <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼자</mark> is the person who has that state. For example, '그는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>입니다' (He is married - status), but '그는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼자</mark>입니다' (He is a married person - individual).
-
Incorrectly applying particles or sentence structure.
→
Using standard sentence patterns like '<Subject> + <기혼> + 입니다'.
As a noun, <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> needs a copula like '이다' (to be) to form a complete sentence about status. Simply saying '<Subject> + <기혼>' is incomplete. The most common pattern is '저는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>입니다'.
Tips
Mastering the Stress
The word 기혼 has the stress on the second syllable: 기혼 (giHON). Practice saying it aloud, emphasizing the 'hon' part. This will help native speakers understand you better and will also make the word sound more natural.
Formal vs. Informal
기혼 is a formal term. Use it on official documents, in surveys, or in professional settings. For casual conversations, especially with friends, using '결혼했어요' (I got married) or terms like '유부남/유부녀' might be more appropriate, depending on the context.
Noun, Not a Verb
Remember that 기혼 is a noun. You cannot use it as a verb. Instead of saying 'I married' with 기혼, use the verb '결혼하다' (to get married). You can then state your status as '기혼입니다' (I am married).
Visual Association
Associate 기혼 with a wedding ring. The ring symbolizes the completed union, the 'key' (기) to a shared 'home' (혼), representing the married state.
Forms are Your Friend
The best place to see 기혼 in action is on Korean forms or questionnaires. Look for sections asking for '결혼 여부' (marital status) and you'll almost always see 기혼 as an option.
Antonym Practice
Always learn 기혼 alongside its antonym, 미혼 (mihon - unmarried). This pairing helps solidify the meaning of both words and their usage in contrasting situations.
Copula '이다'
The most common grammatical structure with 기혼 is
Societal Significance
Understand that in Korean culture, marriage (기혼) has traditionally been a significant life milestone. While views are changing, this status often carries a certain weight in social and familial contexts.
Person vs. Status
Distinguish between 기혼 (the status of being married) and 기혼자 (a married person). The former describes the state, the latter refers to the individual who holds that state.
Contextual Learning
Try to find examples of 기혼 in Korean dramas, news articles, or song lyrics. This will expose you to its natural usage and help you remember it better.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'key' (기 - gi) to a 'home' (혼 - hon) where a married couple lives. The key opens the door to their married life.
Visual Association
Picture a wedding ring on a finger, representing the state of being married. The ring is the 'key' (기) to the 'home' (혼) of marriage.
Word Web
Challenge
Try to use 기혼 in sentences describing different people's marital statuses. For example, 'My uncle is married,' 'The survey asked if they were married,' etc. Make sure to distinguish its use from the verb '결혼하다'.
Word Origin
Sino-Korean word (Hanja: 旣婚). The character '기' (旣) means 'already' or 'completed', and '혼' (婚) means 'marriage'. Together, they signify the state of having already completed the act of marriage, thus being married.
Original meaning: Already married.
Sino-Korean (derived from Chinese characters)Cultural Context
While 기혼 is a neutral term, discussions about marital status can be sensitive. In some contexts, directly asking someone's marital status might be considered intrusive if not done appropriately. However, on official forms or in formal introductions, it is standard practice.
In English-speaking cultures, 'married' is also a common descriptor of marital status, used similarly on forms and in conversation. However, the cultural weight and societal expectations surrounding marriage can vary significantly. The term 'married' is more of a descriptor of a state than a status with deep societal implications as it sometimes carries in more traditional Korean contexts. The emergence of terms like 'single by choice' or 'non-marriage' reflects a similar evolving landscape in Western societies.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Official forms and applications
- 결혼 여부: <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> / 미혼
- 본인은 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 상태임을 확인합니다.
- 귀하의 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 여부를 표시하십시오.
Demographic surveys and statistics
- <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 남녀의 소득 비교
- <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 가구의 소비 패턴
- 전체 인구 중 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 비율
Personal introductions and conversations about family
- 저는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>입니다.
- 그분은 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>이세요.
- 제 친구는 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>이에요.
Legal and policy discussions
- <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 부부의 재산 상속
- <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 여성의 경력 단절
- <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 가구 지원 정책
News and media reports
- <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>율 감소 추세
- 행복한 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 생활의 비결
- <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> 남성의 육아 참여 증가
Conversation Starters
"Do you know the Korean word for 'married status'?"
"What are some common ways to ask about someone's marital status in Korean?"
"Can you give an example of when 기혼 would be used on a form?"
"What is the opposite of 기혼 in Korean?"
"How would you say 'I am married' in formal Korean?"
Journal Prompts
Describe a situation where you might need to state your marital status in Korean, using <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> if applicable.
Imagine you are filling out a Korean job application. Write down how you would indicate your marital status.
Write a short paragraph about the importance of marriage in Korean culture, using the word <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>.
Compare and contrast <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> with the English word 'married'. Are there any subtle differences in usage or connotation?
Create a short dialogue between two people discussing their marital status, incorporating the word <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark>.
Frequently Asked Questions
10 questionsThe most common and formal way to state 'married status' in Korean is 기혼 (gihon). For example, on a form, you would write '기혼' to indicate you are married. In spoken Korean, especially in formal settings, you would say '저는 기혼입니다' (I am married). In more casual conversation, people might say '결혼했어요' (I got married).
기혼 is a noun. It describes the state or status of being married. The verb for 'to get married' is '결혼하다' (gyeolhonhada). So, you would say '저는 기혼입니다' (I am married), not '저는 기혼했어요'.
The direct opposite of 기혼 (married status) is 미혼 (mihon), which means 'unmarried status'. Both are commonly used on official documents and in demographic discussions.
'결혼했어요' (gyeolhonhaesseoyo) is the past tense of the verb 'to get married', meaning 'I got married'. 기혼 is a noun referring to the state of *being* married. You use 기혼 to describe your current status, often on forms or in formal statements like '저는 기혼입니다' (I am married). You use '결혼했어요' to talk about the event of getting married.
Yes, while 기혼 is formal, in casual conversation, people often use '결혼했어요' (I got married) or more descriptive terms like '유부남' (yubunam - married man) and '유부녀' (yubunyeo - married woman).
The character '기' (旣) in 기혼 means 'already' or 'completed'. Combined with '혼' (婚 - marriage), it signifies the state of having already completed the marriage, hence 'married'.
Technically, 기혼 is a neutral term for 'married status'. However, South Korea does not currently legally recognize same-sex marriage. When same-sex couples refer to their union, they might use descriptive phrases rather than 기혼, depending on the context and their comfort level.
While 기혼 describes the status of individuals, you can refer to a married couple as '기혼 부부' (gihon bubu). This phrase literally means 'married couple'.
기혼 refers to the status of being married. '결혼 생활' (gyeolhon saenghwal) means 'married life', referring to the experience and period of being married, including the daily routines, challenges, and joys associated with it.
To say 'married person', you would use the word 기혼자 (gihonja). This word is formed by adding the suffix '-자' (-ja), which means 'person', to 기혼.
Test Yourself 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> (gihon) is the Korean word for 'married status'. It is a formal noun used primarily on official forms, surveys, and in demographic discussions to indicate that someone is married. It is the direct antonym of '미혼' (mihon), which means unmarried. For example, on a form, you might see '결혼 여부: <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>기혼</mark> / 미혼' (Marital Status: Married / Unmarried).
- 기혼 (gihon) means 'married status'.
- It's a noun used formally on documents and in discussions.
- Opposite of 미혼 (mihon) - unmarried.
- Used to describe one's personal marital status.
Mastering the Stress
The word 기혼 has the stress on the second syllable: 기혼 (giHON). Practice saying it aloud, emphasizing the 'hon' part. This will help native speakers understand you better and will also make the word sound more natural.
Formal vs. Informal
기혼 is a formal term. Use it on official documents, in surveys, or in professional settings. For casual conversations, especially with friends, using '결혼했어요' (I got married) or terms like '유부남/유부녀' might be more appropriate, depending on the context.
Noun, Not a Verb
Remember that 기혼 is a noun. You cannot use it as a verb. Instead of saying 'I married' with 기혼, use the verb '결혼하다' (to get married). You can then state your status as '기혼입니다' (I am married).
Visual Association
Associate 기혼 with a wedding ring. The ring symbolizes the completed union, the 'key' (기) to a shared 'home' (혼), representing the married state.
Example
저는 기혼 여성입니다.
Related Content
This Word in Other Languages
More family words
백일
A2100th day celebration (of a baby).
환갑
A260th birthday celebration.
칠순
A270th birthday celebration.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1To recognize/understand (feelings); to acknowledge someone's thoughts or efforts.
입양아
A2Adopted child; a child legally taken into another family.
양녀
B1Adopted daughter.
입양
A2Adoption; legally taking another's child as one's own.
귀여워하다
A2To adore, to find cute, to cherish.
정답다
A2To be affectionate; to be friendly.