取笑
取笑 in 30 Sekunden
- To make fun of or tease someone.
- Can be playful or unkind.
- Common in informal settings.
- Context is key to understanding intent.
- Simple Definition
- To tease someone or make fun of them in a playful or sometimes unkind way. It's like making jokes at someone's expense.
- Contexts
- This word is used in everyday conversations, among friends, family, and even in school or workplace settings, depending on the relationship and the nature of the teasing. It can range from lighthearted banter to more hurtful mockery.
Stop 取笑 me, I'm trying to concentrate!
His friends liked to 取笑 his new hairstyle.
- Nuance
- While '取笑' generally means to make fun of, it's important to distinguish between good-natured teasing and bullying. When used in a friendly context, it implies a sense of camaraderie. However, if the teasing is persistent, hurtful, or targets someone's vulnerabilities, it crosses into a more negative territory, and other words might be more appropriate to describe such actions.
- Cultural Insight
- In Chinese culture, teasing among close friends or siblings is common and often seen as a sign of affection. However, it's also important to be mindful of the other person's feelings. Overdoing it or targeting sensitive topics can lead to embarrassment or hurt, which is why understanding the social dynamics is key when using or interpreting '取笑'.
Don't 取笑 her, she's still learning.
- Emotional Tone
- The word can carry a range of emotions, from playful amusement to mild annoyance or even genuine distress, depending on how it's used and received. A gentle '取笑' might elicit laughter, while a more aggressive form could lead to tears or anger.
- Social Dynamics
- Understanding the relationship between the people involved is key. Teasing between equals is different from teasing a subordinate or someone in a position of authority. The power dynamics can significantly influence the perception and appropriateness of the '取笑'.
- Basic Structure
- The most common structure is Subject + 取笑 + Object. This means someone is making fun of someone else.
The children often 取笑 the stray cat.
- With Adverbs/Phrases
- You can add adverbs or phrases to describe how the teasing is done, for example, 'in jest', 'cruelly', or 'all the time'.
He didn't mean to 取笑 her; he was just joking.
They would often 取笑 his clumsy attempts at dancing.
- Using '被' (bèi)
- To say someone is being made fun of, you can use the passive voice with '被' (bèi).
The new student felt embarrassed because everyone was 取笑 him.
- With Objects of Teasing
- You can specify what is being made fun of.
It's not nice to 取笑 someone's accent.
- Negative Sentences
- To say someone should not make fun of something or someone, use '不要' (bú yào) or '别' (bié) before '取笑'.
Please don't 取笑 my poor Chinese.
- Using '地' (de)
- You can use '地' (de) after an adverbial phrase or adjective to modify the verb '取笑'.
He mercilessly ridiculed their efforts.
- Question Forms
- To ask if someone is making fun of you, you can use the question particle '吗' (ma) or simply use intonation.
Are you making fun of me?
- Informal Gatherings
- Among friends, especially younger people, '取笑' is frequently used in casual conversations. It might be about someone's outfit, a funny mistake they made, or a shared inside joke.
My brother always teases me about my singing.
- Family Settings
- Siblings and cousins often '取笑' each other. This can be a way to bond and show affection, as long as it doesn't go too far.
They used to poke fun at their dad's old jokes.
- School Environment
- In schools, students might '取笑' classmates, sometimes playfully, but unfortunately, it can also be a form of bullying. Teachers often intervene when they hear students '取笑' others inappropriately.
The teacher told them to stop mocking the new student's accent.
- Online Interactions
- On social media or in online games, people might '取笑' each other's posts, comments, or gameplay. The anonymity of the internet can sometimes embolden people to '取笑' more harshly.
Don't let strangers on the internet make fun of your opinions.
- Media and Entertainment
- Comedians might '取笑' current events or public figures. In dramas or movies, characters might '取笑' each other to create humorous situations or to show conflict.
The comedy show often ridicules politicians.
- Confusing with Genuine Insult
- Learners sometimes use '取笑' when the intention is a severe insult or defamation. '取笑' usually implies a lighter, often humorous, context, even if it's not entirely kind. For harsh insults, other words would be more appropriate.
Incorrect: He insulted my intelligence.
Correct: He made fun of my intelligence.
- Overuse in Formal Settings
- Using '取笑' in very formal or serious situations can sound out of place. For example, you wouldn't typically say a judge 'took pleasure in mocking' a defendant's testimony; it lacks the gravity required.
Incorrect: The lawyer mocked the witness's statement.
Better: The lawyer questioned the witness's statement.
- Ignoring the Passive Voice
- Learners might forget to use the passive structure with '被' (bèi) when they want to say someone is the target of the teasing. This can lead to sentences that imply the subject is doing the teasing when they are actually being teased.
Incorrect: He teased by everyone.
Correct: He was teased by everyone.
- Assuming it's Always Negative
- Not all instances of '取笑' are malicious. Sometimes it's just lighthearted banter among friends. Mistaking every instance for negativity can lead to misunderstandings or overreactions.
He was just jokingly teasing his friend, not trying to hurt him.
- 嘲笑 (cháoxiào)
- Meaning: To mock, to ridicule. Often implies more contempt or scorn than '取笑'.
- Usage: '嘲笑' suggests a more open and often harsher form of mockery, usually with negative intent. '取笑' can sometimes be playful.
- Example: They scornfully ridiculed his proposal.
- 开玩笑 (kāi wánxiào)
- Meaning: To joke, to play a joke.
- Usage: '开玩笑' is a general term for joking. While '取笑' can involve joking, '开玩笑' is broader and doesn't necessarily involve making fun of someone else. It can be about telling a joke or playing a prank.
- Example: I'm just kidding, don't take it seriously.
- 讥笑 (jīxiào)
- Meaning: To sneer at, to taunt.
- Usage: '讥笑' implies a more scornful and often silent or sneering form of mockery, often showing disdain.
- Example: His arrogance was met with silent sneers.
- 挖苦 (wāku)
- Meaning: To taunt, to satirize, to make sarcastic remarks.
- Usage: '挖苦' often involves indirect criticism or sarcasm, aiming to subtly mock or belittle someone's actions or words.
- Example: He always taunts me with my past mistakes.
- 打趣 (dǎqù)
- Meaning: To tease, to banter.
- Usage: '打趣' is very similar to '取笑' and often implies lighthearted, playful teasing, especially among friends. It's generally considered friendly.
- Example: They were bantering about who would win the game.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character '笑' (xiào) itself is composed of '竹' (zhú - bamboo) on top and '夭' (yāo - young, dying) at the bottom, possibly symbolizing the way bamboo sways and bends, resembling a smile or laughter. However, this is a folk etymology and not universally accepted.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'q' as 'k' or 'ch' without aspiration.
- Mispronouncing 'x' as 's' or 'z'.
- Incorrectly stressing the first syllable.
Schwierigkeitsgrad
At the A2 CEFR level, learners can understand simple sentences and common phrases related to everyday topics. '取笑' fits this category as it describes a common social interaction. Understanding the nuances of whether the teasing is friendly or malicious requires more context and higher-level comprehension, pushing it slightly beyond basic A2 reading.
Learners at the A2 level can write simple sentences and short paragraphs. Using '取笑' correctly in basic Subject-Verb-Object structures or with simple passive forms is achievable. However, constructing sentences that convey the subtle intent (playful vs. hurtful) or using more complex grammatical structures would be more challenging.
A2 learners can participate in simple conversations on familiar topics. They can use '取笑' in basic contexts, like saying '别取笑我' (Don't tease me). However, spontaneous use in complex social interactions or understanding the implied meaning requires more practice.
A2 learners can understand familiar words and phrases. They would likely recognize '取笑' in simple sentences, but differentiating between friendly banter and more serious mockery based solely on auditory cues might be difficult without additional context or clearer intonation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
The passive voice using '被' (bèi).
他被大家取笑 (Tā bèi dàjiā qǔxiào) - He was teased by everyone.
Using adverbs to modify verbs.
他故意取笑我 (Tā gùyì qǔxiào wǒ) - He deliberately teased me.
Using '不要' (bú yào) or '别' (bié) for negative commands.
不要取笑他 (Bú yào qǔxiào tā) - Don't tease him.
Using '地' (de) after adverbial phrases or adjectives.
他伤心地取笑我 (Tā shāngxīn de qǔxiào wǒ) - He sadly teased me.
Using conjunctions like '虽然...但是...' (suīrán... dànshì... - although... but...) to express contrast.
虽然我们是朋友,但他有时会取笑我 (Suīrán wǒmen shì péngyǒu, dàn tā yǒushí huì qǔxiào wǒ) - Although we are friends, he sometimes teases me.
Beispiele nach Niveau
别取笑我。
Don't make fun of me.
Simple imperative sentence.
他们喜欢取笑小狗。
They like to tease the puppy.
Subject + Verb + Object structure.
他取笑我的衣服。
He made fun of my clothes.
Subject + Verb + Object structure.
她不喜欢被取笑。
She doesn't like being teased.
Using '被' (bèi) for passive voice.
我们不应该取笑别人。
We shouldn't make fun of others.
Using '不应该' (bù yīnggāi) for 'should not'.
他有点取笑我。
He teased me a little.
Adverb '有点' (yǒudiǎn) indicating a small amount.
别取笑它。
Don't make fun of it.
Simple imperative.
他们笑,但我没有取笑。
They laughed, but I didn't make fun of him.
Contrast between laughing and teasing.
别这样取笑我,我会生气的。
Don't make fun of me like that, I'll get angry.
Using '这样' (zhèyàng) to specify the manner of teasing.
他们总是取笑他笨。
They always tease him for being stupid.
Using '总是' (zǒngshì) for 'always' and describing the reason for teasing.
我不想被大家取笑。
I don't want to be made fun of by everyone.
Passive voice with '被' and '大家' (dàjiā) for 'everyone'.
他很喜欢取笑新来的同事。
He really likes to tease the new colleague.
Using '很喜欢' (hěn xǐhuān) for 'really likes'.
请不要取笑我的口音。
Please don't make fun of my accent.
Polite request using '请' (qǐng).
她用幽默的方式取笑了他。
She teased him in a humorous way.
Using '用...的方式' (yòng... de fāngshì) to describe the manner.
他们小时候经常互相取笑。
They often teased each other when they were young.
Using '小时候' (xiǎoshíhou) for 'when they were young' and '互相' (hùxiāng) for 'each other'.
你这样取笑别人是不对的。
It's wrong to make fun of others like this.
Using '这样' (zhèyàng) and stating that it's '不对的' (bú duì de).
他故意取笑我,想让我难堪。
He deliberately teased me, wanting to embarrass me.
Using '故意' (gùyì) for 'deliberately' and '想让我难堪' (xiǎng ràng wǒ nánkān) for 'wanting to embarrass me'.
尽管我们是朋友,但我有时会觉得他取笑得有点过分。
Although we are friends, I sometimes feel he teases a bit too much.
Using '尽管' (jǐnguǎn) for 'although' and '有点过分' (yǒudiǎn guòfèn) for 'a bit too much'.
老师告诫学生不要取笑任何同学。
The teacher warned students not to make fun of any classmates.
Using '告诫' (gàojiè) for 'warned'.
在公开场合取笑别人是不礼貌的行为。
Making fun of others in public is impolite behavior.
Using '公开场合' (gōngkāi chǎnghé) for 'public places' and '不礼貌的行为' (bù lǐmào de xíngwéi) for 'impolite behavior'.
他总是能巧妙地取笑别人,让人笑起来却不觉得被冒犯。
He can always cleverly tease others, making people laugh without feeling offended.
Using '巧妙地' (qiǎomiào de) for 'cleverly' and describing the effect on others.
别把别人的不幸当作取笑的资本。
Don't treat others' misfortune as capital for teasing.
Using '不幸' (búxìng) for 'misfortune' and '资本' (zīběn) for 'capital' or 'basis'.
他们因为他的口音而取笑他,这很不公平。
They made fun of him because of his accent, which is very unfair.
Using '因为...而' (yīnwèi... ér) structure and stating it's '不公平' (bù gōngpíng).
她试图用笑话来化解被取笑的尴尬。
She tried to use a joke to diffuse the embarrassment of being teased.
Using '试图' (shìtú) for 'tried' and '化解尴尬' (huàjiě gāngà) for 'diffuse embarrassment'.
他善于用一种温和的方式取笑别人,让人难以察觉其恶意。
He is skilled at teasing others in a gentle way, making it hard to detect his malice.
Using '善于' (shànyú) for 'skilled at' and describing the subtle nature of the teasing.
当发现自己被取笑时,她并没有生气,而是选择一笑置之。
When she realized she was being made fun of, she didn't get angry, but chose to let it pass with a smile.
Using '当发现' (dāng fāxiàn) for 'when realized', and '一笑置之' (yīxiào zhì zhī) for 'let it pass with a smile'.
这种毫无根据的取笑只会加剧矛盾,无助于解决问题。
This kind of groundless teasing will only exacerbate the conflict and is unhelpful in solving the problem.
Using '毫无根据的' (háowú gēnjù de) for 'groundless' and '加剧矛盾' (jiājù máodùn) for 'exacerbate conflict'.
他的言语中总带着一丝取笑的意味,即使是在认真谈话时。
There was always a hint of mockery in his words, even when he was talking seriously.
Using '一丝...意味' (yīsī... yìwèi) for 'a hint of meaning' and '即使' (jíshǐ) for 'even when'.
我们不应因为对方的弱点而取笑,而应给予支持和理解。
We should not make fun of others because of their weaknesses, but should offer support and understanding.
Using '因为...而' (yīnwèi... ér) and contrasting '取笑' with '支持和理解' (zhīchí hé lǐjiě).
他用一种自嘲的方式取笑自己,以此来缓解现场的紧张气氛。
He made fun of himself in a self-deprecating way to ease the tense atmosphere of the scene.
Using '自嘲' (zìcháo) for 'self-deprecating' and '缓解紧张气氛' (huǎnjiě jǐnzhāng qìfēn) for 'ease the tense atmosphere'.
这种公开的取笑行为,无疑是对个人尊严的践踏。
This public act of mockery is undoubtedly a trampled dignity.
Using '无疑是' (wúyí shì) for 'undoubtedly' and '践踏' (jiàntà) for 'trampled'.
虽然他表面上在取笑,但他的眼神中透露出关心。
Although he was outwardly teasing, his eyes revealed concern.
Using '表面上' (biǎomiàn shàng) for 'outwardly' and '透露出' (tòulù chū) for 'revealed'.
他擅长以一种不易察觉的方式旁敲侧击地取笑,让对方在不经意间暴露自己的不足。
He is adept at subtly mocking indirectly, causing the other person to inadvertently reveal their shortcomings.
Using '擅长' (shànyú), '旁敲侧击' (pángqiāo cèjī - beat around the bush), and '不经意间' (bù jīngyì jiān - inadvertently).
在那个充满敌意的环境中,任何形式的取笑都可能被视为挑衅。
In that hostile environment, any form of teasing could be seen as provocation.
Using '充满敌意的' (chōngmǎn díyì de) for 'hostile' and '视为挑衅' (shìwéi tiǎoxìn) for 'seen as provocation'.
她以一种近乎艺术的技巧取笑,将尖锐的讽刺包裹在幽默的外衣之下。
She teased with an almost artistic skill, wrapping sharp sarcasm in the guise of humor.
Using '近乎艺术的技巧' (jìnhū yìshù de jìqiǎo) for 'almost artistic skill' and '包裹在...之下' (bāoguǒ zài... zhī xià) for 'wrapped in the guise of'.
对于那些习惯了被恭维的人来说,突如其来的取笑往往会让他们措手不及。
For those accustomed to being flattered, sudden teasing often catches them off guard.
Using '习惯了' (xíguàn le) for 'accustomed to', '恭维' (gōngwéi) for 'flattery', and '措手不及' (cuòshǒu bùjí) for 'catch off guard'.
他通过取笑自己的失败来展现一种超然的态度,以此来安抚焦虑的团队。
He displayed an aloof attitude by making fun of his own failures, thereby soothing the anxious team.
Using '超然的态度' (chāorán de tàidù) for 'aloof attitude' and '安抚' (ānfǔ) for 'soothe'.
在某些文化语境下,长辈对晚辈的取笑可能被视为一种关爱的表达。
In some cultural contexts, teasing from elders towards juniors might be seen as an expression of care.
Using '文化语境' (wénhuà yǔjìng) for 'cultural context' and '关爱的表达' (guān'ài de biǎodá) for 'expression of care'.
他巧妙地将取笑融入到赞美之中,使得对方在享受赞扬的同时,也意识到自己的不足。
He skillfully integrated teasing into praise, so that while the other person enjoyed the compliment, they also became aware of their shortcomings.
Using '融入到...之中' (róngrù dào... zhī zhōng) for 'integrated into' and '意识到' (yìshí dào) for 'became aware of'.
这种刻意的取笑,旨在消解对方的自信,为后续的攻击铺平道路。
This deliberate teasing aims to undermine the other person's confidence, paving the way for subsequent attacks.
Using '刻意的' (kèyì de) for 'deliberate', '消解' (xiāojiě) for 'undermine', and '铺平道路' (pūpíng dàolù) for 'pave the way'.
他以一种近乎哲学式的审视,剖析了取笑行为背后所蕴含的权力动态和心理机制。
He analyzed the power dynamics and psychological mechanisms underlying the act of teasing with an almost philosophical scrutiny.
Using '哲学式的审视' (zhéxué shì de shěnshì) for 'philosophical scrutiny', '剖析' (pōuxī) for 'analyze', and '蕴含' (yùnhán) for 'underlying/contained within'.
在后现代语境下,取笑往往成为一种解构权威、颠覆既定叙事的策略。
In a postmodern context, teasing often becomes a strategy to deconstruct authority and subvert established narratives.
Using '后现代语境' (hòuxiàndài yǔjìng) for 'postmodern context', '解构' (jiěgòu) for 'deconstruct', and '颠覆' (diānfù) for 'subvert'.
他将取笑的艺术发挥到了极致,能够在一句话中同时调侃、讽刺,并暗含警示。
He elevated the art of teasing to its highest level, capable of simultaneously jesting, satirizing, and subtly warning within a single sentence.
Using '发挥到了极致' (fāhuī dào le jízhì) for 'elevated to its highest level', '调侃' (tiáokǎn) for 'jest/tease', '讽刺' (fěngcì) for 'satirize', and '暗含警示' (ànhán jǐngshì) for 'subtly warning'.
这种对社会现象的取笑,并非仅仅是为了娱乐,更是对现实的深刻反思。
This mockery of social phenomena is not merely for entertainment, but a profound reflection on reality.
Using '并非仅仅是为了' (bìngfēi jǐnjǐn shì wèile) for 'not merely for' and '深刻反思' (shēnkè fǎnsī) for 'profound reflection'.
他通过对自身经历的戏谑式取笑,巧妙地消解了潜在的同情,转而赢得尊重。
By humorously mocking his own experiences, he skillfully diffused potential pity, instead earning respect.
Using '戏谑式' (xìxuè shì) for 'humorous/playful', '消解' (xiāojiě) for 'diffuse', and '转而赢得' (zhuǎn'ér yíngdé) for 'instead earning'.
在辩论中,一方试图通过取笑对方的论点来动摇其立场,而非正面回应。
In the debate, one side attempted to undermine the other's position by mocking their arguments, rather than responding directly.
Using '动摇其立场' (dòngyáo qí lìchǎng) for 'undermine their position' and '而非正面回应' (érfēi zhèngmiàn huíyìng) for 'rather than responding directly'.
他以一种极其精妙的语言艺术,将取笑的锋芒隐藏在看似无伤大雅的玩笑之中。
He, with extremely refined linguistic artistry, concealed the edge of mockery within seemingly harmless jokes.
Using '极其精妙的语言艺术' (jíqí jīngmiào de yǔyán yìshù) for 'extremely refined linguistic artistry' and '看似无伤大雅' (kànsì wúshāng dàyǎ) for 'seemingly harmless'.
这种对传统观念的取笑,实则是一种对社会进步的隐晦呼唤。
This mockery of traditional concepts is, in reality, a subtle call for social progress.
Using '实则' (shízé) for 'in reality' and '隐晦呼唤' (yǐnhuì hūhuàn) for 'subtle call'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Stop making fun of me!
你再说这个,我就生气了,别取笑我!
— He always makes fun of others.
他这个人就是这样,喜欢取笑别人,但人不算坏。
— I don't want to be teased.
我今天心情不好,我不想被取笑。
— They tease each other.
兄弟俩从小就互相取笑,感情很好。
— Don't make fun of my accent.
我正在努力学习中文,请不要取笑我的口音。
— He teases in a humorous way.
他用幽默的方式取笑,让大家都能轻松地笑出来。
— She was very upset by being teased.
因为被同学取笑,她那天一整天都很伤心。
— It's just teasing, don't take it seriously.
我知道你不是故意的,这只是取笑,别当真。
— It's wrong to make fun of others.
在任何情况下,取笑别人都是不对的。
— He considers teasing a form of fun.
有些人把取笑别人当作一种乐趣,这是不健康的。
Wird oft verwechselt mit
'嘲笑' generally implies a more contemptuous or scornful form of mockery than '取笑'. While '取笑' can be playful, '嘲笑' is almost always negative and implies looking down on someone.
'开玩笑' is a general term for 'to joke'. '取笑' is a specific type of joking where someone is being made fun of, often at their expense. You can '开玩笑' without necessarily '取笑'ing someone.
'讽刺' means 'satire' or 'irony'. It's a form of criticism often delivered indirectly or humorously, but it's more about expressing disapproval or highlighting flaws than simply making fun of someone for amusement.
Redewendungen & Ausdrücke
— To make fun of someone, to tease them, often in a playful or slightly disrespectful way. Similar to '取笑' but often implies a more direct and perhaps less subtle form of teasing.
他总是喜欢拿新来的同事开涮。
Informal— To gossip, to make disparaging remarks about someone. While not directly 'making fun of', it often involves negative commentary that can be a form of indirect mockery or ridicule.
别在背后说三道四,有事就当面说。
Neutral— Sarcastic remarks, biting sarcasm. This is a more intense form of mockery, often veiled in wit but intended to hurt or belittle.
他的话充满了冷嘲热讽,让人听了很不舒服。
Formal— To curse someone by denouncing another; indirect accusation or criticism. While not direct teasing, it can be a way to indirectly mock or criticize someone by talking about someone else.
他不敢直接批评老板,只能指桑骂槐。
Formal— To harm others to benefit oneself. Sometimes, the 'harm' can come in the form of mockery or ridicule to gain an advantage or feel superior.
这种损人利己的行为是不可取的。
Formal— To take pleasure in other people's misfortune. While not direct teasing, it involves a negative emotional response to someone else's suffering, which can be a form of mockery.
看到对手失败,他幸灾乐祸地笑了。
Formal— To attack someone who is already in a difficult situation. This can involve mocking or ridiculing someone when they are vulnerable.
在他最困难的时候,有人落井下石,让他更加痛苦。
Formal— To beat around the bush; to hint indirectly. Can be used to indirectly mock or criticize someone without being direct.
他说话总是旁敲侧击,让人猜不透他的意思。
Formal— A prank or mischievous act. Sometimes, teasing can be part of an '恶作剧'.
孩子们在玩恶作剧,把老师的椅子藏起来了。
Neutral— To joke. This is a general term for joking, and '取笑' is a specific type of joking where someone is being made fun of.
我只是跟你开玩笑,别当真。
InformalLeicht verwechselbar
Both '取笑' and '嘲笑' involve making fun of someone.
'取笑' can be lighthearted or even friendly teasing, especially among close acquaintances. '嘲笑', however, carries a stronger sense of contempt, ridicule, and often malice. It implies looking down on the person being mocked. You might '取笑' a friend's silly mistake, but you would '嘲笑' someone you deeply dislike or despise.
他取笑我今天穿的衣服很奇怪,但我笑了。他嘲笑我的努力,说我永远不会成功,这让我很难过。
Both words describe teasing.
'打趣' is generally considered more informal and friendly than '取笑'. It often implies playful banter and lighthearted teasing among peers, similar to 'banter' or 'joking around'. '取笑' can encompass this friendly teasing but also extends to more pointed or potentially hurtful mockery.
我们是好朋友,经常互相打趣。但是,我不喜欢他取笑我的缺点。
Both involve making remarks that are not entirely positive.
'挖苦' specifically refers to taunting or making sarcastic remarks, often with an underlying criticism or belittling intent. It's usually more indirect and subtle than direct mockery. '取笑' is a more general term for making fun of someone.
他总是挖苦我的工作能力,暗示我做不好。而昨天他只是取笑我忘了带钥匙。
Both involve playful or mischievous behavior towards someone.
'戏弄' often implies playing tricks, pranks, or teasing someone in a mischievous or sometimes annoying way. It focuses more on the act of playing around or fooling someone. '取笑' focuses more on the verbal aspect of making fun of someone's traits, actions, or appearance.
孩子们戏弄了老师,把粉笔藏起来了。他们也取笑老师的假发很奇怪。
Both are related to joking.
'开玩笑' is a very broad term for 'to joke'. You can '开玩笑' by telling a joke, playing a prank, or making light of a situation. '取笑' is a specific type of joking where the humor is directed at someone else, often making fun of them. You can '开玩笑' about a topic without '取笑'ing anyone.
我只是跟你开玩笑,别当真。但是,他总是取笑我的中文说得不好。
Satzmuster
Subject + 取笑 + Object.
他取笑我。
别 + 取笑 + Object!
别取笑它!
Subject + 被 + 取笑.
他被取笑。
Subject + 喜欢 + 取笑 + Object.
她喜欢取笑弟弟。
Subject + 故意 + 取笑 + Object.
他故意取笑我。
Subject + (Adverb) + 觉得 + (Object) + 被取笑 + (by Subject).
我觉得他被大家取笑。
Subject + 善于 + (以...方式) + 取笑 + Object.
他善于以幽默的方式取笑别人。
Subject + (Adverbial Phrase) + 取笑 + Object + , + (Result/Feeling).
他尖锐地取笑我,让我感到非常难过。
Wortfamilie
Verben
Verwandt
So verwendest du es
High
-
Using '取笑' when the intent is a harsh insult.
→
Using a more appropriate word like '侮辱' (wǔrǔ - insult) or '辱骂' (rǔmà - verbally abuse) if the intent is severe.
'取笑' typically implies making fun of someone, which can range from playful to unkind. If the intention is to deeply offend, demean, or insult someone's character or dignity, '取笑' might not be strong enough. Consider the severity of the action.
-
Forgetting the passive voice when someone is being teased.
→
Using '被' (bèi) before '取笑' to indicate the passive voice, e.g., '他被取笑' (Tā bèi qǔxiào - He was teased).
Learners might construct sentences that imply the subject is doing the teasing when they are actually the recipient. Remembering to use the passive structure with '被' is crucial for accurately conveying that someone is the target of the teasing.
-
Assuming all teasing is friendly.
→
Recognizing that '取笑' can also be malicious and paying attention to context and tone to differentiate.
While '取笑' can be used for friendly banter, it can also be used for hurtful mockery. Learners might misinterpret a teasing remark as friendly when it's intended to be hurtful, or vice-versa. Context is key.
-
Using '取笑' in very formal writing or speeches.
→
Using more neutral or formal vocabulary like '嘲笑' (cháoxiào) if describing mockery, or finding alternative phrasing like 'questioned' or 'criticized' if appropriate.
'取笑' is generally more common in informal and everyday contexts. In academic papers, formal speeches, or official reports, it might sound too casual or even inappropriate unless it's being discussed as a social phenomenon.
-
Confusing '取笑' with simply 'laughing'.
→
Understanding that '取笑' specifically means making fun of someone or something, not just general laughter.
While '笑' (xiào) means to laugh, '取笑' adds the element of directing that laughter or mockery towards a specific person or thing. It's not just about the act of laughing, but the intent behind it.
Tipps
Understand the Context
The meaning and appropriateness of '取笑' heavily depend on the context. Is it between close friends who are joking, or is it a stranger making fun of someone's accent? Always consider the situation, the relationship between the people involved, and the tone of voice.
Listen to the Tone
When listening, pay attention to the speaker's intonation. A light, cheerful tone often indicates friendly teasing, while a harsh or contemptuous tone suggests mockery. This auditory cue is vital for accurate comprehension.
Consider the Intent
Is the person trying to be funny and bond with others, or are they trying to hurt or embarrass someone? Recognizing the speaker's intent will help you distinguish between playful teasing and malicious mockery.
Use Passive Voice Correctly
To say someone is being made fun of, use the passive structure with '被' (bèi). For example, '他被取笑' (Tā bèi qǔxiào) means 'He is being made fun of'.
Know Your Synonyms
While '取笑' is versatile, words like '嘲笑' (cháoxiào - mock, scorn) and '打趣' (dǎqù - friendly tease) have different nuances. Understanding these differences will help you choose the most precise word for your intended meaning.
Cultural Awareness
In Chinese culture, teasing among close friends is common, but it's important not to cross the line into disrespect or bullying. Be aware of cultural norms regarding humor and social interactions.
Don't Overuse in Formal Settings
While common in informal chats, avoid using '取笑' in very formal speeches or writing unless describing a specific act of mockery in a neutral or critical tone. More formal verbs might be required.
Tease Yourself
You can '取笑' yourself! This is called self-deprecating humor and can make you seem more approachable. For example, '我总是取笑自己记性不好' (I always make fun of myself for having a bad memory).
Practice with Examples
Actively seek out examples of '取笑' in Chinese media, conversations, or texts. Try to identify the context and intent. Create your own sentences to solidify your understanding.
Not Always an Insult
Remember that '取笑' doesn't always equate to a severe insult. It can be mild teasing. If the intent is truly to demean or offend severely, other words like '侮辱' (wǔrǔ - insult) might be more accurate.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine someone 'taking' (取) something that makes them 'laugh' (笑) at another person. Like someone 'taking' a funny hat and putting it on someone else, making everyone laugh at them.
Visuelle Assoziation
Picture a person holding up a sign that says 'TAKING LAUGHTER' (取笑) and pointing it at someone who looks embarrassed.
Word Web
Herausforderung
Try to describe a time you saw someone '取笑' another person, or a time you were '取笑'ed. Focus on the context and the feelings involved.
Wortherkunft
The character '取' (qǔ) originally meant 'to fetch' or 'to get'. In this context, it implies 'to take' or 'to adopt' a certain attitude or action towards someone. The character '笑' (xiào) means 'to laugh' or 'smile'. Together, '取笑' literally suggests 'to take laughter' or 'to adopt laughter' directed at someone, hence 'to make fun of'.
Sino-TibetanKultureller Kontext
It's important to be sensitive to the context. If someone is discussing a sensitive topic or is in a vulnerable situation, '取笑' would be highly inappropriate. Even among friends, if the teasing is persistent or targets a known insecurity, it can cause distress and damage relationships.
In English-speaking cultures, 'making fun of' or 'teasing' also exists, but the cultural nuances can differ. While friendly banter is common, the perception of what constitutes acceptable teasing can vary widely. Sometimes, what might be considered playful teasing in one group could be seen as bullying in another.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Friends teasing each other about a mistake.
- 别取笑我了!
- 你总是取笑我。
- 这只是个小错误,别取笑。
- 我不想被取笑。
Siblings playfully mocking each other.
- 你看你,又被取笑了。
- 他们从小就互相取笑。
- 别取笑我,我还没学会呢。
- 他喜欢取笑我的画。
Someone complaining about being teased at school.
- 他们老是取笑我。
- 我不想去学校,因为会被取笑。
- 老师不让他们取笑别人。
- 请不要取笑我的口音。
Describing a character who likes to tease.
- 他是个喜欢取笑的人。
- 她不喜欢被取笑。
- 他总是用取笑的语气说话。
- 他善于取笑别人。
Warning someone not to tease.
- 别取笑我!
- 请不要取笑。
- 你这样取笑别人是不对的。
- 不要把取笑当成乐趣。
Gesprächseinstiege
"Have you ever been teased about something? What was it?"
"Do you think teasing among friends is healthy or unhealthy? Why?"
"What's the difference between teasing and bullying in your opinion?"
"Can you think of a time when someone made fun of you, but it turned out to be funny later?"
"How do you react when someone makes fun of you?"
Tagebuch-Impulse
Describe a situation where you witnessed someone being teased. How did it make you feel, and what did you do (or wish you had done)?
Reflect on a time you teased someone. Was it playful or hurtful? What was the outcome, and would you do it differently now?
Think about the cultural differences in how teasing is perceived. How does your own culture view making fun of others?
Imagine you are teaching a child about the word '取笑'. How would you explain its meaning and when it's okay or not okay to use?
Write a short story where a character uses '取笑' either constructively or destructively. Explore the consequences of their actions.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot necessarily. '取笑' can range from lighthearted, friendly teasing among friends and family to more hurtful mockery. The context, tone of voice, and the relationship between the speakers are crucial in determining whether it's playful or malicious. Among close friends, '取笑' can be a sign of affection and bonding.
'取笑' can be playful or unkind, but '嘲笑' (cháoxiào) generally implies a stronger sense of contempt, ridicule, and malice. It suggests looking down on the person being mocked. You might '取笑' a friend's silly mistake, but you would '嘲笑' someone you despise.
It's less common in highly formal settings. In formal contexts, especially when discussing serious matters or addressing people with respect, using '嘲笑' or other more negative terms might be more appropriate if describing genuine mockery, or avoiding such terms altogether in favor of more neutral descriptions like 'questioned' or 'criticized'.
You can say '我不想被取笑' (Wǒ bù xiǎng bèi qǔxiào). The word '被' (bèi) indicates the passive voice, meaning 'to be'.
Yes, in its friendly and playful sense, '取笑' is very similar to 'banter' or 'teasing' among friends. However, '取笑' can also extend to more negative forms of mockery, whereas 'banter' usually implies a reciprocal and good-natured exchange.
People might '取笑' someone's appearance (like a funny haircut), their accent, their mistakes, their habits, or their interests, especially if they are perceived as unusual or quirky. It often depends on the social group and what is considered acceptable humor within that group.
Yes, you can. This is often referred to as self-deprecating humor. For example, '他常常取笑自己不够聪明' (Tā chángcháng qǔxiào zìjǐ bú gòu cōngming) - 'He often makes fun of himself for not being smart enough.' This can be a way to appear humble or relatable.
'取笑' becomes bullying when it is persistent, malicious, targets someone's vulnerabilities, is done with the intent to harm or humiliate, and occurs in a context where there is a power imbalance. Friendly teasing among equals is generally not considered bullying, but the line can be crossed easily.
While '取笑' can be used, more formal or literary terms like '嘲笑' (cháoxiào) or '奚落' (xīluò) might be used depending on the severity and context. For example, '他的言论受到了广泛的嘲笑' (Tā de yánlùn shòudào le guǎngfàn de cháoxiào) - 'His remarks were widely mocked.'
Try to create sentences about fictional scenarios, describing friends teasing each other or characters in a movie being mocked. Pay attention to how native speakers use it in dramas, comedies, or everyday conversations.
Teste dich selbst 10 Fragen
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
“取笑” (qǔxiào) is a versatile verb meaning 'to make fun of' or 'to tease'. It can range from lighthearted banter among friends to more hurtful mockery. Pay close attention to the context, tone, and relationship between speakers to understand whether it's playful or malicious.
- To make fun of or tease someone.
- Can be playful or unkind.
- Common in informal settings.
- Context is key to understanding intent.
Understand the Context
The meaning and appropriateness of '取笑' heavily depend on the context. Is it between close friends who are joking, or is it a stranger making fun of someone's accent? Always consider the situation, the relationship between the people involved, and the tone of voice.
Listen to the Tone
When listening, pay attention to the speaker's intonation. A light, cheerful tone often indicates friendly teasing, while a harsh or contemptuous tone suggests mockery. This auditory cue is vital for accurate comprehension.
Consider the Intent
Is the person trying to be funny and bond with others, or are they trying to hurt or embarrass someone? Recognizing the speaker's intent will help you distinguish between playful teasing and malicious mockery.
Use Passive Voice Correctly
To say someone is being made fun of, use the passive structure with '被' (bèi). For example, '他被取笑' (Tā bèi qǔxiào) means 'He is being made fun of'.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
有点
A1Ein bisschen; etwas. Wird vor Adjektiven verwendet, um einen leicht negativen Zustand auszudrücken.
一点
A1Ein bisschen; eine kleine Menge von etwas.
可恶
A2Abscheulich; verhasst. Wird verwendet, um starke Abneigung oder Ärger auszudrücken.
心不在焉
A2Geistesabwesend sein; mit den Gedanken woanders sein.
接受地
A2Er hat die Kritik akzeptierend zur Kenntnis genommen.
成就感
B1Das Erfolgserlebnis, das man verspürt, wenn man eine schwierige Aufgabe gemeistert hat.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1Von etwas abhängig werden, oft in einem ungesunden Maße, was das Aufhören erschwert.
沉迷
A2Er ist so in Computerspiele vertieft, dass er seine Hausaufgaben vernachlässigt.
敬佩
B1Bewundern; hochachten. Drückt tiefen Respekt für den Charakter oder die Leistungen einer Person aus.