B1 noun Neutral #4,000 am häufigsten 2 Min. Lesezeit

氧气

yangqi /jɑːŋ˧˥ t͡ɕʰi˥˩/

Overview

The Chinese word for 'oxygen' is '氧气' (yǎngqì). It is a two-character compound word. The first character, '氧' (yǎng), specifically refers to oxygen as an element. The second character, '气' (qì), is a common morpheme in Chinese that means 'gas' or 'air,' and it's also a fundamental concept in traditional Chinese philosophy referring to vital life force or energy.

When combined, '氧气' precisely denotes oxygen gas. This naming convention is quite common in chemistry within the Chinese language, where many element names are followed by '气' if they are typically found as a gas at room temperature and pressure (e.g., 氢气 (qīngqì) for hydrogen, 氮气 (dànqì) for nitrogen).

The character '氧' itself is a phono-semantic compound. Its radical, '气' (qì), which appears here in its radical form 气字头, indicates its connection to gases or air. The phonetic component is '养' (yǎng), which means 'to raise' or 'to nourish,' and it also lends its pronunciation to '氧.' This is a fitting phonetic choice given oxygen's role in sustaining life and 'nourishing' living organisms.

In various contexts, '氧气' is used as you would use 'oxygen' in English. For instance:

* 氧气不足 (yǎngqì bùzú) - lack of oxygen

The scientific symbol for oxygen, 'O,' is also widely recognized and used in scientific and medical contexts in China, often alongside the Chinese characters. However, for everyday conversation and general descriptions, '氧气' is the standard term.

Understanding '氧气' not only involves knowing its direct translation but also appreciating the logical and often descriptive way Chinese characters are formed, combining meaning and sound to create precise terminology, especially in scientific fields.

Beispiele

1

氧气是生命所必需的。

Science

Oxygen is essential for life.

2

病人需要吸氧气。

Medical

The patient needs oxygen.

3

高山空气稀薄,氧气不足。

Geography/Travel

The air is thin in the high mountains, with insufficient oxygen.

4

潜水员带着氧气瓶下水。

Sports/Recreation

Divers go underwater with oxygen tanks.

5

房间里氧气不够,感觉有点闷。

Daily life

There isn't enough oxygen in the room; it feels a bit stuffy.

Häufige Kollokationen

氧气瓶
氧气罩
吸氧
输氧

Wird oft verwechselt mit

氧气 vs. 养鸡

tone

氧气 vs. 洋气

tone

Grammatikmuster

氧气瓶 (yǎngqìpíng) oxygen tank 氧气罩 (yǎngqìzhào) oxygen mask

So verwendest du es

Nutzungshinweise

The term '氧气' (yǎngqì) is the standard and most common way to refer to oxygen in Mandarin Chinese. It is used in all contexts, from scientific and medical discussions to everyday conversations. For example, you would use it when talking about oxygen tanks for diving ('潜水氧气罐'), oxygen therapy ('氧气疗法'), or simply the oxygen in the air ('空气中的氧气'). It is a straightforward and unambiguous term. There are no common colloquial alternatives that specifically mean 'oxygen.' When discussing the general concept of air, you would use '空气' (kōngqì), and for breathing, '呼吸' (hūxī). '氧气' is always used when specifically referring to the chemical element oxygen (O₂). The pronunciation is yǎng (third tone) qì (fourth tone).


Häufige Fehler

A common mistake is confusing '氧气' (oxygen) with '空气' (kōngqì), which means air. While oxygen is a component of air, they are not interchangeable terms. Another mistake can be mispronouncing the tones, especially for '氧' which is a third tone, and '气' which is a fourth tone.

Tipps

💡

Understanding 氧气 (yǎngqì): More Than Just a Word

氧气 (yǎngqì) directly translates to 'oxygen' in English. It's a fundamental term in various contexts, from chemistry and biology to everyday conversation. In Chinese, it's a compound word: 氧 (yǎng) refers to the element oxygen, and 气 (qì) means 'gas' or 'air.' This etymology helps illustrate its meaning quite clearly. You'll encounter 氧气 in discussions about respiration, atmospheric composition, medical applications (like oxygen therapy), and even metaphorical expressions relating to vitality or freshness. Knowing this word is crucial for understanding scientific texts, health-related information, and even certain cultural references.

💡

Common Pitfalls and Nuances with 氧气 (yǎngqì)

While 氧气 (yǎngqì) primarily means 'oxygen,' there are a few nuances to be aware of. Avoid confusing it with 空气 (kōngqì), which means 'air' in general. Air is a mixture of gases, of which oxygen is a component. Also, be mindful of the context. For instance, if discussing a specific oxygen isotope, you might need more specific terminology, though 氧气 generally refers to diatomic oxygen (O₂). In medical contexts, while 氧气 is understood, specific treatments might use terms like 氧疗 (yǎngliáo) for oxygen therapy. Always consider the surrounding words and phrases to ensure you're grasping the full meaning and not misinterpreting its usage.

💡

Practical Application: Using 氧气 (yǎngqì) in Sentences

To effectively use 氧气 (yǎngqì), practice integrating it into sentences. For example, you can say: '我们呼吸氧气才能生存。' (Wǒmen hūxī yǎngqì cái néng shēngcún.) - 'We need to breathe oxygen to survive.' Or: '这个病房里有氧气瓶。' (Zhège bìngfáng lǐ yǒu yǎngqìpíng.) - 'There are oxygen tanks in this ward.' In a more descriptive sense, you might hear: '森林里空气清新,氧气充足。' (Sēnlín lǐ kōngqì qīngxīn, yǎngqì chōngzú.) - 'The air in the forest is fresh and rich in oxygen.' These examples demonstrate its direct usage and how it functions within different grammatical structures. Pay attention to how it pairs with verbs like 呼吸 (hūxī - to breathe) or nouns like 氧气瓶 (yǎngqìpíng - oxygen tank).

Wortherkunft

The Chinese word for oxygen, '氧气' (yǎngqì), is a fascinating example of how scientific concepts were named in East Asia. The character '氧' (yǎng) was created specifically for this element. It's a phono-semantic compound, meaning it combines a semantic component that gives a hint about its meaning and a phonetic component that gives a hint about its pronunciation. The semantic component is '气' (qì), which means 'gas' or 'air.' This clearly indicates that '氧' refers to a gaseous substance. The phonetic component is '养' (yǎng), which means 'to nourish' or 'to raise.' This was chosen because it has a similar pronunciation to 'oxygen' (or rather, its transliteration into Chinese at the time) and also subtly hints at oxygen's life-sustaining properties. The full term '氧气' (yǎngqì) literally translates to 'nourishing gas' or 'life-sustaining gas,' which is a very apt description of oxygen's role in respiration and combustion. This naming convention is common in Chinese chemistry, where new characters were often coined to represent elements, combining a radical that indicates the element's state (e.g., '气' for gases, '石' for nonmetals, '金' for metals) with a phonetic component. This method of naming elements was influenced by the work of Xu Shou (徐寿, 1818–1884), a prominent Chinese chemist and translator during the late Qing Dynasty. He played a crucial role in introducing Western scientific knowledge to China and developing a systematic approach to translating chemical terms. His efforts led to the creation of many chemical terms still used today, including '氧气.' Therefore, the etymology of '氧气' reflects a deliberate and systematic approach to integrating new scientific concepts into the Chinese language, combining phonetic approximations with meaningful semantic components to create a term that is both scientifically accurate and culturally resonant.

Kultureller Kontext

In Chinese culture, '氧气' (yǎngqì) simply refers to oxygen, a vital element for life. There isn't a specific deep cultural context associated with the word itself beyond its scientific meaning. However, the concept of 'breath' or 'air' is often intertwined with philosophical and health practices. For instance, in traditional Chinese medicine and Qigong, the idea of 'qi' (气), often translated as 'life force' or 'energy,' is closely related to breathing and the air we take in. While 'qi' is a much broader concept than just oxygen, the act of breathing in fresh air is seen as essential for maintaining good health and balance. Therefore, while '氧气' is a modern scientific term, its significance can be subtly linked to ancient understandings of vital breath and its importance to well-being.

Merkhilfe

The character '氧' (yǎng) has the radical '气' (qì), which means gas or air. This can help you remember that '氧气' refers to a type of gas.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

The Chinese word for 'Oxygen' is '氧气' (yǎngqì). It's a common chemical term that literally translates to 'nourishing air' or 'life-sustaining gas.' In scientific and everyday contexts, '氧气' is universally understood to mean the element oxygen, crucial for respiration and combustion. This term is widely used across all Chinese-speaking regions and is a fundamental part of the scientific lexicon in Mandarin.

'氧气' is pronounced as 'yǎngqì' in Mandarin Chinese. '氧' (yǎng) is pronounced with a third tone, which is a dipping then rising tone. '气' (qì) is pronounced with a fourth tone, which is a falling tone. When said together, the tones create a distinct rhythm. Practicing the individual tones first and then combining them can help achieve the correct pronunciation. Many online dictionaries and language learning apps provide audio examples for precise learning.

In daily life, '氧气' (oxygen) is fundamental for breathing, supporting human and animal life. Industrially, it has numerous applications. It's crucial in steelmaking, where it helps remove impurities. Medical facilities use '氧气' for patients with respiratory difficulties, and it's essential for welding and cutting metals. Furthermore, in environmental applications, '氧气' is used in wastewater treatment to promote the breakdown of pollutants. It's a vital gas across various sectors.

While '氧气' (yǎngqì) is the standard and most commonly used term for oxygen in Chinese, there aren't widely recognized slang terms that replace it in a scientific or general context. Due to its fundamental nature as a chemical element, the formal term is consistently preferred to avoid ambiguity. In very informal or poetic contexts, one might encounter descriptive phrases related to 'air' or 'breath,' but these don't serve as direct substitutes for '氧气' itself. Therefore, '氧气' remains the go-to term.

Teste dich selbst

fill blank

植物通过光合作用产生___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank

潜水员需要携带___瓶才能在水下呼吸。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank

高山地区空气稀薄,登山者有时需要补充___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!