When you want to talk about sending something out, especially by mail, the verb to use is 寄出 (jìchū). It literally combines 寄 (jì), meaning to send, and 出 (chū), meaning out. This makes it clear that something is being dispatched from one place to another.
You can use it for letters, packages, or anything else you might put in the mail. For example, if you finish writing a letter, you would say you are going to 寄出 the letter. It's a very common and practical word to know.
When using 寄出 (jì chū), you're emphasizing the action of sending something away from yourself, usually through a postal service or courier. It's a common and straightforward verb for mailing items.
Think of it as 'to send out' or 'to mail out.' It highlights the act of dispatching the item.
For example, if you're talking about sending a letter, a package, or an email, 寄出 is the appropriate verb.
Teste dich selbst 18 Fragen
她把信件都___了。
‘寄出’ (jì chū) specifically means to send by mail or a similar service. '送出' (sòng chū) is more general, meaning 'to send out' or 'to deliver'. '发出' (fā chū) means 'to issue' or 'to send out' but often for things like sounds, light, or official documents.
这份文件需要今天___。
‘寄出’ (jì chū) is the best fit here for sending a document, implying it's dispatched through a service. '送出' (sòng chū) could also work but is less precise for 'dispatching'. '发出' (fā chū) doesn't quite fit for a document that needs to be 'sent out' as mail. '传递' (chuán dì) means 'to transmit' or 'to pass on'.
他把包裹___给国外的家人。
‘寄出’ (jì chū) is the correct verb for sending a package, especially when it's to be mailed or dispatched. '放出' (fàng chū) means 'to release' or 'to let out'. '发出' (fā chū) means 'to issue' or 'to send out' but doesn't typically apply to packages. '排出' (pái chū) means 'to discharge' or 'to expel'.
请确保在截止日期前___所有申请材料。
‘寄出’ (jì chū) is ideal for submitting application materials, implying they are dispatched through mail or an online submission portal. '送出' (sòng chū) is possible but less common in this context. '发出' (fā chū) is incorrect. '交出' (jiāo chū) means 'to hand over' or 'to turn in' and could also work, but '寄出' specifically emphasizes the act of dispatching.
我们已经把邀请函___了。
‘寄出’ (jì chū) is the most natural choice for sending out invitation letters. '放出' (fàng chū) and '排出' (pái chū) are incorrect. '发出' (fā chū) can sometimes be used for sending out invitations, but '寄出' more clearly indicates the action of mailing them.
他每天都会___很多电子邮件。
For emails, ‘发出’ (fā chū) is commonly used, meaning 'to send out'. While '寄出' (jì chū) is used for physical mail, '发出' is more appropriate for electronic communication like emails. '送出' (sòng chū) is less common for emails. '传递' (chuán dì) means 'to transmit' or 'to pass on'.
她把申请表___了,现在只能等消息。
寄出 (jì chū) specifically means to send something by mail or a similar dispatch service. 发出 (fā chū) is more general, meaning 'to send out' or 'to issue'. In this context, an application form is typically mailed.
邮件已经___,预计明天到达。
寄出 (jì chū) is the most common and direct way to say 'sent out by mail'. 寄送 (jì sòng) is also correct but often implies the whole process of sending and delivering, while 寄出 focuses on the action of dispatching.
请您尽快将这份文件___到我们的办公室。
寄出 (jì chū) is appropriate for sending documents by mail or courier to an office. 发出 (fā chū) is too general, and 送出 (sòng chū) implies direct delivery, not necessarily by mail.
当你想表达“把信放入邮箱”时,你可以说“寄出信件”。
“寄出信件” (jì chū xìnjiàn) correctly conveys the action of sending out a letter, often by putting it in a mailbox or giving it to a postal service.
“寄出”可以用在任何“送出”东西的场合,例如“把垃圾寄出”。
“寄出” (jì chū) specifically refers to sending things by mail, courier, or similar dispatch services. It's not appropriate for discarding trash; for that, you would use expressions like “扔掉垃圾” (rēng diào lājī - to throw away trash) or “倒垃圾” (dào lājī - to dump trash).
“寄出包裹”表示包裹已经被发送并且正在运输途中。
“寄出包裹” (jì chū bāoguǒ) means the package has been dispatched and is now in transit.
This sentence means 'Once the application form is sent out, it cannot be modified anymore.' '一旦...就...' is a common structure meaning 'once...then...'.
This sentence means 'I have already sent out my resignation letter, and I feel much more relaxed.' '把' construction indicates the object being acted upon. '轻松多了' means 'much more relaxed'.
This sentence means 'In order to ensure the document is sent out on time, please be sure to submit it before 5 PM.' '为了确保' means 'in order to ensure', and '务必' means 'must' or 'be sure to'.
/ 18 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Mehr work Wörter
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2accident; mishap
依照
A2According to; in accordance with.
准确地
A2accurately, precisely
做到
A2to achieve; to accomplish
积极地
A2actively; enthusiastically
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2Administration; the management of affairs.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2To approve of, to endorse; to agree with or support.