盖章
When you encounter 盖章 (gàizhāng), think of the act of stamping something, usually with an official seal or chop. This isn't about using a rubber stamp for fun, but rather for formal purposes.
For example, if you're signing a contract or submitting official documents, you might need to 盖章 to make them legally binding. It's a common practice in China for authentication and validation, much like a signature confirms a document's legitimacy in English-speaking cultures.
When you need to officially mark a document with an imprint, the verb to use is 盖章 (gàizhāng). This action is common in administrative and business contexts, like at a bank or a government office. It specifically refers to pressing a physical seal onto paper, leaving a distinct mark. Understanding 盖章 is crucial for navigating official procedures in China.
When discussing official procedures or documentation in Chinese, you'll frequently encounter the verb 盖章 (gàizhāng). This term specifically refers to the action of applying a seal or a stamp, which is a common practice in Chinese administrative and legal contexts.
Understanding 盖章 is crucial because seals and stamps carry significant weight and often serve as a form of authorization or verification, similar to a signature in Western cultures. For instance, when you complete a contract or a formal application, it’s standard procedure to 盖章 to make it official.
This verb can be used in various scenarios, from confirming receipt of documents to authenticating certificates. It implies a formal action, distinguishing it from simply marking something. So, when dealing with official paperwork in China, remember that 盖章 is the action that often finalizes and validates the document.
§ What 盖章 (gàizhāng) Means
Let's talk about 盖章 (gàizhāng). This is a very practical Chinese verb you'll encounter often, especially if you deal with any kind of paperwork or official documents in China. Simply put, 盖章 means 'to stamp' or 'to apply a seal or mark'. Think about it like using an ink stamp on a document. That's exactly what 盖章 refers to.
In Western cultures, we often sign documents with a pen. In China, while signatures are used, seals and stamps (印章 - yìnzhāng) hold a lot of legal and official weight. So, when someone says 盖章, they're talking about the action of pressing one of these official stamps onto a piece of paper.
It's not just for big companies or government offices. Even small businesses, organizations, and sometimes even individuals (though less common for individuals in daily life compared to businesses) will have their own official seals. These seals are used to authenticate documents, confirm receipt, or legally bind an agreement.
§ When Do People Use 盖章 (gàizhāng)?
You'll hear and use 盖章 in a variety of situations. Here are some common scenarios:
- Official Documents: This is probably the most frequent use. Any time you're dealing with contracts, agreements, permits, certificates, or forms that require official validation, you'll need to 盖章.
- Financial Transactions: Banks, for example, will 盖章 on various transaction slips or bank statements to confirm their authenticity.
- Receiving or Sending Mail/Packages: Sometimes, a courier or post office might 盖章 on a delivery slip to confirm something was received or sent.
- Internal Company Procedures: Within a company, various departments might 盖章 on internal memos, reports, or approval forms to show they've reviewed and approved something.
- School or University Documents: Transcripts, diplomas, and other academic records often require the school's official stamp.
§ Examples in Context
Let's look at some sentences to see how 盖章 is used:
请在这份合同上盖章。
- Translation Hint
- Please stamp this contract.
我们需要银行的公章来盖章确认。
- Translation Hint
- We need the bank's official seal to stamp for confirmation.
这份文件还没有盖章,所以还不能生效。
- Translation Hint
- This document hasn't been stamped yet, so it can't take effect.
请问在哪里可以盖章?
- Translation Hint
- Excuse me, where can I get this stamped?
Understanding 盖章 is crucial for anyone living, working, or studying in a Chinese-speaking environment. It's a key part of official processes, so knowing how and when to use this verb will save you a lot of confusion and make sure your documents are properly authenticated.
Schwierigkeitsgrad
Common characters, straightforward meaning.
Common characters, easy to write.
Simple pronunciation.
Clear and distinct pronunciation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
盖章 can be used with a direct object to indicate what is being stamped. The object usually refers to a document or an item that requires official authentication.
我需要在这份合同上盖章。 (I need to stamp this contract.)
It can be used in passive voice constructions using 被 (bèi) to show that something was stamped by someone or something.
这份文件被盖章了。 (This document was stamped.)
When referring to the act of stamping generally, 盖章 can be used as a noun, often preceded by an action verb like 进行 (jìnxíng - to carry out) or 完成 (wánchéng - to complete).
请完成盖章手续。 (Please complete the stamping procedure.)
盖章 can be followed by 处 (chù) to indicate the place where stamping occurs, or the location for a stamp.
请在盖章处签名。 (Please sign at the stamping location.)
It can be used with directional complements like 上 (shàng - on) or 在…上 (zài…shàng - on...) to specify where the stamp is applied.
请在这张表格上盖章。 (Please stamp on this form.)
Beispiele nach Niveau
请在这里盖章。
Please stamp here.
文件需要盖章才能生效。
The document needs to be stamped to become effective.
我需要去办公室盖章。
I need to go to the office to get a stamp.
合同上要盖章吗?
Does the contract need a stamp?
银行的工作人员帮我盖章了。
The bank staff helped me stamp it.
这张表格已经盖章了。
This form has already been stamped.
他忘了在文件上盖章。
He forgot to stamp the document.
公司要求所有文件都要盖章。
The company requires all documents to be stamped.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
请在这里盖章。
Please stamp here.
这份合同需要盖章才能生效。
This contract needs to be stamped to become effective.
你忘记在文件上盖章了。
You forgot to stamp the document.
我们需要公司的公章来盖章。
We need the company's official seal to stamp.
盖章后请把文件还给我。
After stamping, please return the document to me.
他的护照被海关盖章了。
His passport was stamped by customs.
这个表格没有盖章是无效的。
This form is invalid without a stamp.
我需要去行政办公室盖章。
I need to go to the administration office to get it stamped.
确保每一页都盖章了。
Make sure every page is stamped.
银行职员帮我盖章了文件。
The bank clerk helped me stamp the document.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"公章 (gōngzhāng)"
Official seal/chop (of an organization)
这份文件需要盖上公司的公章。(Zhè fèn wénjiàn xūyào gàishàng gōngsī de gōngzhāng.) This document needs to be stamped with the company's official seal.
neutral"印章 (yìnzhāng)"
Seal; stamp
请把你的印章给我,我帮你盖章。(Qǐng bǎ nǐ de yìnzhāng gěi wǒ, wǒ bāng nǐ gàizhāng.) Please give me your stamp, and I'll help you stamp it.
neutral"盖个章 (gài ge zhāng)"
To put a stamp on something (colloquial)
合同签好了,就差盖个章了。(Hétong qiān hǎo le, jiù chà gài ge zhāng le.) The contract is signed, just needs a stamp.
informal"盖章有效 (gàizhāng yǒuxiào)"
Valid with a stamp
这张票需要盖章才有效。(Zhè zhāng piào xūyào gàizhāng cái yǒuxiào.) This ticket is only valid with a stamp.
neutral"请盖章 (qǐng gàizhāng)"
Please stamp (it)
请您在这里盖章。(Qǐng nín zài zhèlǐ gàizhāng.) Please stamp here.
formal"盖章处 (gàizhāng chù)"
Stamping area/counter
请到盖章处办理。(Qǐng dào gàizhāng chù bànlǐ.) Please go to the stamping counter to process it.
neutral"盖手印 (gài shǒuyìn)"
To apply a thumbprint/handprint (as a signature)
他在这份文件上盖了手印。(Tā zài zhè fèn wénjiàn shàng gàile shǒuyìn.) He put his thumbprint on this document.
neutral"加盖 (jiāgài)"
To overprint; to additionally stamp
这份报告需要加盖一个部门章。(Zhè fèn bàogào xūyào jiāgài yī ge bùmén zhāng.) This report needs an additional departmental stamp.
formal"盖骑缝章 (gài qífèngzhāng)"
To apply a chop across the seam (of multiple pages)
为了防止文件被替换,需要盖骑缝章。(Wèile fángzhǐ wénjiàn bèi tìhuàn, xūyào gài qífèngzhāng.) To prevent document replacement, a chop across the seam is needed.
formal"盖章确认 (gàizhāng quèrèn)"
To confirm with a stamp
请您在收到货物后盖章确认。(Qǐng nín zài shōudào huòwù hòu gàizhāng quèrèn.) Please stamp to confirm after receiving the goods.
formalSatzmuster
我需要盖章。
我需要盖章。 (Wǒ xūyào gàizhāng.) - I need to stamp (it).
请在这里盖章。
请在这里盖章。 (Qǐng zài zhèlǐ gàizhāng.) - Please stamp here.
文件需要盖章。
文件需要盖章。 (Wénjiàn xūyào gàizhāng.) - The document needs to be stamped.
他忘记盖章了。
他忘记盖章了。 (Tā wàngjì gàizhāng le.) - He forgot to stamp (it).
请你帮我盖章。
请你帮我盖章。 (Qǐng nǐ bāng wǒ gàizhāng.) - Please help me stamp (it).
合同上必须盖章才有效。
合同上必须盖章才有效。 (Hétong shàng bìxū gàizhāng cái yǒuxiào.) - The contract must be stamped to be valid.
他们要求所有文件都盖章。
他们要求所有文件都盖章。 (Tāmen yāoqiú suǒyǒu wénjiàn dōu gàizhāng.) - They require all documents to be stamped.
为了确认这份文件的真实性,我们需要在上面盖章。
为了确认这份文件的真实性,我们需要在上面盖章。 (Wèile quèrèn zhè fèn wénjiàn de zhēnshíxìng, wǒmen xūyào zài shàngmiàn gàizhāng.) - In order to confirm the authenticity of this document, we need to stamp it.
Tipps
Literal Meaning Breakdown
The character 盖 (gài) means 'to cover, to build, or a lid'. 章 (zhāng) means 'chapter, seal, or stamp'. So, literally, 盖章 is like 'to cover with a seal' or 'to apply a seal'.
Common Usage Context
You'll most often hear 盖章 in formal or bureaucratic contexts. Think documents, forms, contracts, and official papers. It's about official authorization.
Action vs. Noun
While 盖章 is a verb ('to stamp'), the 'stamp' or 'seal' itself is typically called 印章 (yìnzhāng). Don't confuse the action with the object.
Sentence Structure
It usually follows the structure: [Someone] 盖章 [on something]. For example, 经理要盖章文件 (Jīnglǐ yào gàizhāng wénjiàn) - The manager needs to stamp the document.
Key Preposition
If you want to say 'stamp on something', you can use 在 (zài). For example, 请在表格上盖章 (Qǐng zài biǎogé shàng gàizhāng) - Please stamp on the form.
Importance of Seals
In China, official seals and stamps (印章) hold significant legal weight, often more so than signatures alone. When something needs 盖章, it means it's being officially approved or recorded. It's a big deal. These seals are often red.
Related Verbs
You might also encounter 盖印 (gàiyìn), which is a synonym and means 'to stamp'. Both are acceptable, but 盖章 is slightly more common for official documents.
Don't Overuse
You wouldn't use 盖章 for a casual rubber stamp, like stamping a loyalty card at a coffee shop. That's usually 盖个章 (gài ge zhāng) or just 盖章 for the 'stamp' noun, or more informally, simply '印' (yìn) for 'print/stamp'.
When no Seal is Available
If a document needs 盖章 but no official seal is present, sometimes people use 手印 (shǒuyìn), which is a fingerprint (often a thumbprint), as a makeshift official mark, especially in rural areas or for very old practices. This is less common now but good to know.
Legal Implications
Be aware that 盖章 is often linked to legal or administrative processes. If someone asks you to 盖章, it means you are officially endorsing or authorizing something. Understand what you are stamping before you do it!
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the post office when sending a package or document.
- 请在这里盖章。
- Please stamp here.
- 这个文件需要盖章吗?
- Does this document need a stamp?
- 我需要盖一个邮戳。
- I need a postmark.
In a government office or bank when processing official documents.
- 请出示您的证件,我们需要盖章。
- Please show your ID; we need to stamp it.
- 这份合同盖章后就生效了。
- This contract will be effective after being stamped.
- 办理这项业务需要多个部门盖章。
- This service requires stamps from multiple departments.
At school or university, for official transcripts or certificates.
- 毕业证上会盖学校的章。
- The graduation certificate will have the school's stamp.
- 成绩单需要教务处盖章。
- The transcript needs a stamp from the academic affairs office.
- 请问在哪里可以盖章?
- Excuse me, where can I get a stamp?
In a business setting, for contracts, invoices, or official letters.
- 这份协议需要公司盖章。
- This agreement requires the company's stamp.
- 请在发票上盖章。
- Please stamp the invoice.
- 盖章后请把文件交回。
- After stamping, please return the document.
When collecting souvenirs or visiting tourist attractions that offer commemorative stamps.
- 这里可以盖纪念章吗?
- Can I get a commemorative stamp here?
- 我喜欢收集旅游纪念章。
- I like collecting travel souvenir stamps.
- 这个章盖得很清楚。
- This stamp is very clear.
Gesprächseinstiege
"你最近有没有需要盖章的文件?"
"在你的国家,哪些文件需要盖章才能生效?"
"你觉得电子签名会取代盖章吗?为什么?"
"有没有你觉得盖章过程特别复杂或特别简单的经历?"
"你收集过什么特别的印章吗?"
Tagebuch-Impulse
描述一次你在中国需要盖章的经历,包括你去了哪里,和谁交流,以及结果如何。
想象你是一家公司的负责人,你需要为一份重要的合同盖章。写下你的思考过程和感受。
如果让你设计一个独特的印章,你会设计成什么样子?它有什么意义?
盖章这个行为,对你来说意味着什么?是权威、承诺还是别的?
回忆一下你生活中第一次接触到盖章这个概念,当时你对它有什么样的理解?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThe Chinese word for 'to stamp' or 'to apply a seal' is 盖章 (gàizhāng). It's a very practical verb you'll often encounter in official contexts.
Not usually for postage stamps. 盖章 (gàizhāng) is typically used for official seals, chops, or rubber stamps on documents, certificates, or contracts. For postage stamps, you'd usually use 邮票 (yóupiào) which means 'postage stamp' and stick it (贴邮票 tiē yóupiào).
Generally, no. 盖章 (gàizhāng) implies an official or formal stamping. For craft stamps or decorative stamps, you might say 盖印 (gàiyìn) or just 'stamp' (用印章 yòng yìnzhāng).
They are very similar, and sometimes interchangeable, but 盖章 (gàizhāng) often has a slightly more formal or official connotation, focusing on the act of applying a 'chapter' or 'seal'. 盖印 (gàiyìn) is a bit more general for 'applying an impression' or 'stamping'. For official documents, 盖章 is more common.
Mostly, yes. While you might occasionally hear it in slightly less formal settings for putting a mark, its primary use is for official or business documents like contracts, invoices, or certificates. Example: 银行需要你盖章。 (Yínháng xūyào nǐ gàizhāng.) The bank needs you to stamp (the document).
You can use it just like 'to stamp' in English. For example:
- 请在这里盖章。 (Qǐng zài zhèlǐ gàizhāng.) Please stamp here.
- 这份文件需要盖章才能生效。 (Zhè fèn wénjiàn xūyào gàizhāng cáinéng shēngxiào.) This document needs to be stamped to become effective.
盖章 (gàizhāng) usually refers to using a traditional Chinese seal (印章 yìnzhāng) or a rubber stamp. It implies an official imprint, not just any random mark.
盖 (gài) means 'to cover' or 'to put a lid on' and here it functions as 'to apply' or 'to press down'. 章 (zhāng) means 'chapter', 'section', or here, 'seal' or 'chop'. So, literally, it's like 'apply a seal'.
You would say 签名并盖章 (qiānmíng bìng gàizhāng). 签名 (qiānmíng) means 'to sign one's name', and 并 (bìng) means 'and'.
盖章 (gàizhāng) is a formal word. You would use it in business, legal, or administrative contexts. It's not a casual, everyday verb.
Teste dich selbst 84 Fragen
请您在这里___。
The sentence asks someone to 'do something here'. '盖章' (gàizhāng) means 'to stamp' or 'to apply a seal', which fits the context of official documents.
文件需要___,才能生效。
For a document to be effective or valid (生效, shēngxiào), it often needs to be officially stamped (盖章, gàizhāng).
我忘记___了,请等我一下。
This sentence implies forgetting to do an action before leaving or completing a task. Forgetting to stamp (盖章, gàizhāng) is a common action in administrative settings.
这个合同需要公司___。
A contract (合同, hétong) often requires a company's official stamp (盖章, gàizhāng) to be legally binding.
请把这张表格___后再给我。
The sentence asks to do an action to a form (表格, biǎogé) before returning it. Stamping (盖章, gàizhāng) is a common step with forms.
我的护照上有很多___。
Passports (护照, hùzhào) typically have many stamps (盖章, gàizhāng) from different countries' immigration departments.
Which of these objects is most likely to be '盖章' (stamped)?
You stamp documents like passports, not apples, water, or the sky.
If you need to '盖章' (stamp) a document, what do you usually use?
To '盖章' you need an '印章' (seal or stamp).
Which sentence correctly uses '盖章'?
'盖章' is used for documents or official papers.
You can '盖章' (stamp) a letter to send it.
Yes, official letters often require a stamp or seal.
You would typically '盖章' (stamp) a tree.
'盖章' is for documents, not trees.
When you enter a new country, your passport might get '盖章' (stamped).
Passports are commonly stamped at border control.
Choose the correct character for 'gài' in '盖章'.
The character '盖' (gài) means 'to cover' or 'to stamp' in this context. The other characters have different meanings and pronunciations.
Which of the following situations would require you to '盖章'?
盖章 (gài zhāng) means 'to stamp' or 'to apply a seal', which is typically done on official documents to make them valid.
What is the English meaning of '盖章'?
盖章 (gài zhāng) directly translates to 'to stamp' or 'to apply a seal' to a document.
You can '盖章' using a pen.
盖章 (gài zhāng) specifically refers to using a physical stamp or seal, not a pen.
在银行开户时,你需要盖章。(When opening a bank account, you need to stamp.)
When opening a bank account, it is common to be required to stamp official documents with a seal or signature stamp.
饭店吃饭后,服务员会让你盖章。(After eating at a restaurant, the waiter will ask you to stamp.)
It is not customary to '盖章' (stamp) after eating at a restaurant. You would usually pay and maybe sign a credit card slip, but not use a formal stamp.
如果你想让这份文件正式生效,你需要做什么?
“盖章”的意思是加盖印章,使文件具有法律效力或正式性。
公司对外发出的所有合同都必须经过谁的盖章才能生效?
通常只有有授权的人才能盖章,使文件生效。
你在银行办理业务时,工作人员通常会要求你在什么上面盖章?
在银行办理业务时,需要盖章的是文件,以确认交易或协议。
在正式场合,口头承诺和盖章的文件具有相同的法律效力。
在正式场合,盖章的文件通常比口头承诺具有更高的法律效力。
如果你收到一份没有盖章的合同,这份合同仍然完全有效。
没有盖章的合同可能不具备完全的法律效力,具体取决于合同类型和当地法律。
盖章是为了表示文件的真实性和官方认可。
盖章的主要作用之一就是确认文件的真实性和获得官方认可。
Please stamp this document. (Qǐng zài zhè fèn wénjiàn shàng gàizhāng.)
The contract is only valid after both parties stamp it. (Hétong xūyào shuāngfāng gàizhāng cái yǒuxiào.)
Did you see where to stamp? (Nǐ kàndào gàizhāng de dìfāng le ma?)
Read this aloud:
这张收据需要盖章吗?
Focus: 盖章 (gàizhāng)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
文件已经盖章了。
Focus: 已经盖章了 (yǐjīng gàizhāng le)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
请问在哪里盖章?
Focus: 在哪里盖章 (zài nǎlǐ gàizhāng)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'This document needs to be stamped.' The correct order is '这份' (this) + '文件' (document) + '需要' (needs) + '盖章' (to stamp).
This sentence means 'Please stamp here.' The correct order is '请' (please) + '在' (at) + '这里' (here) + '盖章' (to stamp).
This sentence means 'The manager has already stamped it.' The correct order is '经理' (manager) + '已经' (already) + '盖章' (stamped) + '了' (particle indicating completion).
这份文件需要领导签字并___才能生效。
文件需要签字和盖章才能生效是常见的行政流程。
办理护照时,表格上需要加盖公安局的___。
公安局的印章是证明文件真实性的官方标记。
合同的每一页都必须___,以防被篡改。
合同每一页盖章是为了确保其完整性和真实性,防止非法修改。
毕业证书上通常会有一个学校的___。
学校的公章是毕业证书的官方认证。
为了证明你已经阅读并同意这些条款,请在此处___。
在条款处盖章或签名表示同意。
报销单据上需要财务部门的___才能报销。
财务部门的盖章是报销单据的必要环节。
公司文件需要老板亲自___才能生效。
盖章 (gàizhāng) specifically means to stamp or apply a seal, which is often required for official documents to be effective. 签名 (qiānmíng) means to sign one's name, which is different from applying a seal.
办理这份合同,除了双方签字,还必须有公司___。
在中文语境下,正式合同通常需要公司盖章 (gàizhāng) 才能具有法律效力。
这份证明上缺少了一个很重要的___,所以不能用。
证明文件如果没有相关的盖章 (gàizhāng) 往往是无效的,因为盖章是其合法性和权威性的体现。
在银行办理业务时,通常需要你本人盖章。
在银行办理业务时,通常是需要你本人签名,而不是盖章。盖章更多用于公司或机构文件。
“盖章”是指用印章在文件上留下标记。
“盖章” (gàizhāng) 的确是指使用印章在文件上留下官方或个人标记的行为。
一份没有盖章的正式文件通常仍然具有法律效力。
在很多情况下,一份没有盖章的正式文件(尤其是合同或证明)可能不具备法律效力或其效力会大打折扣。
The speaker is asking someone to stamp a document.
The speaker needs a stamp to get reimbursed.
The contract is invalid because it hasn't been stamped.
Read this aloud:
请问在哪里可以盖章?
Focus: 盖章 (gàizhāng)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我需要把这份表格盖章后交回。
Focus: 盖章 (gàizhāng)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
公司的文件都需要盖章才能生效。
Focus: 盖章 (gàizhāng)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
这份文件需要领导亲自___才能生效。
‘盖章’特指用印章标记,而其他选项意义不同。
办理这份合同,除了签字,别忘了还要___。
办理正式合同需要签字和盖章。
所有表格都已填写完毕,现在只等财务部___。
在完成表格填写后,通常需要相关部门盖章以示正式认可。
你需要去办公室把申请表___。
“盖章”是指在文件上加盖印章,通常是使文件生效的最后一步。
这份证明文件必须有学校的公章,才会被认可,你需要找教务处去___。
证明文件通常需要学校的公章来确认其真实性和有效性。
文件上的所有签字都已完成,现在就差最后一步___了。
在正式流程中,签字之后通常是盖章,以使文件正式生效。
This sentence means 'Please stamp the document to confirm.' The structure '请 (please) + 在 (at/on) + (location) + 盖章 (stamp) + 确认 (confirm)' is a common way to express such a request.
This sentence translates to 'All contracts require an official stamp to be valid.' The structure '所有 (all) + (noun) + 都需要 (all need) + (action) + 才 (only then) + (result)' is used to convey a necessary condition for something to be effective.
This means 'Does your passport have entry and exit stamps?' The structure '你的 (your) + (noun) + 上有 (has on it) + (description) + 的 (possessive/modifying particle) + 盖章 (stamp) + 吗 (question particle)' is typical for asking about something on a document.
公司规定,所有正式文件都必须经过经理的____才能生效。
这句话的意思是“公司规定所有正式文件都必须经过经理的盖章才能生效”,'盖章'在这里最符合语境。
为了办理这项业务,你需要携带身份证和相关证明文件到窗口____。
句子的意思是“为了办理这项业务,你需要携带身份证和相关证明文件到窗口盖章”,'盖章'在这里表达的是去窗口办理盖章手续。
这份合同在双方代表都____之后,才算正式生效。
这句话的意思是“这份合同在双方代表都盖章之后,才算正式生效”,'盖章'表示合同正式生效前的必要步骤。
旅行社为我们办理签证时,特意提醒我们注意,有些国家的签证需要反复____。
这句话的意思是“旅行社为我们办理签证时,特意提醒我们注意,有些国家的签证需要反复盖章”,'盖章'在这里指的是签证的多次盖章过程。
办理出入境手续时,海关官员会在你的护照上____,表示你已合法通过。
这句话的意思是“办理出入境手续时,海关官员会在你的护照上盖章,表示你已合法通过”,'盖章'是海关的常规操作。
这张表格只有在行政部门____后,才能递交给财务部。
这句话的意思是“这张表格只有在行政部门盖章后,才能递交给财务部”,'盖章'在这里表示行政部门的正式批准。
The speaker is giving an instruction about documents.
The sentence discusses a contract and its validity.
The speaker mentions visiting a department to complete a task with a report.
Read this aloud:
你需要去哪里盖章这份申请表?
Focus: 盖章 (gàizhāng)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
确认一下,这份文件的每一页都需要盖章吗?
Focus: 每一页 (měi yī yè)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我需要把这份表格送到哪里才能盖章?
Focus: 送到哪里 (sòng dào nǎlǐ)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'A stamp is required on the document for confirmation.' The structure follows a logical Chinese sentence order: Subject (文件 - document) + Location (上 - on) + Verb (需要 - need) + Object (盖章 - to stamp) + Purpose (以确认 - for confirmation).
This sentence translates to 'The contract becomes effective after both parties stamp it.' The word order emphasizes the action and its consequence: Subject (合同 - contract) + Prepositional Phrase (在双方盖章后 - after both parties stamp) + Verb (生效 - become effective).
This sentence means 'Please help me stamp this document.' The '把' (bǎ) structure is common in Chinese to bring the object of an action forward. So it's 'Please (请) you (你) help me (帮我) 'bǎ' this document (这份文件) stamp (盖章).
/ 84 correct
Perfect score!
Literal Meaning Breakdown
The character 盖 (gài) means 'to cover, to build, or a lid'. 章 (zhāng) means 'chapter, seal, or stamp'. So, literally, 盖章 is like 'to cover with a seal' or 'to apply a seal'.
Common Usage Context
You'll most often hear 盖章 in formal or bureaucratic contexts. Think documents, forms, contracts, and official papers. It's about official authorization.
Action vs. Noun
While 盖章 is a verb ('to stamp'), the 'stamp' or 'seal' itself is typically called 印章 (yìnzhāng). Don't confuse the action with the object.
Sentence Structure
It usually follows the structure: [Someone] 盖章 [on something]. For example, 经理要盖章文件 (Jīnglǐ yào gàizhāng wénjiàn) - The manager needs to stamp the document.
Beispiel
合同上必须盖章才有效。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr work Wörter
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2accident; mishap
依照
A2According to; in accordance with.
准确地
A2accurately, precisely
做到
A2to achieve; to accomplish
积极地
A2actively; enthusiastically
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2Administration; the management of affairs.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2To approve of, to endorse; to agree with or support.