A2 verb #7,000 am häufigsten 3 Min. Lesezeit

盖章

gaizhang

When you encounter 盖章 (gàizhāng), think of the act of stamping something, usually with an official seal or chop. This isn't about using a rubber stamp for fun, but rather for formal purposes.

For example, if you're signing a contract or submitting official documents, you might need to 盖章 to make them legally binding. It's a common practice in China for authentication and validation, much like a signature confirms a document's legitimacy in English-speaking cultures.

When you need to officially mark a document with an imprint, the verb to use is 盖章 (gàizhāng). This action is common in administrative and business contexts, like at a bank or a government office. It specifically refers to pressing a physical seal onto paper, leaving a distinct mark. Understanding 盖章 is crucial for navigating official procedures in China.

When discussing official procedures or documentation in Chinese, you'll frequently encounter the verb 盖章 (gàizhāng). This term specifically refers to the action of applying a seal or a stamp, which is a common practice in Chinese administrative and legal contexts.

Understanding 盖章 is crucial because seals and stamps carry significant weight and often serve as a form of authorization or verification, similar to a signature in Western cultures. For instance, when you complete a contract or a formal application, it’s standard procedure to 盖章 to make it official.

This verb can be used in various scenarios, from confirming receipt of documents to authenticating certificates. It implies a formal action, distinguishing it from simply marking something. So, when dealing with official paperwork in China, remember that 盖章 is the action that often finalizes and validates the document.

§ What 盖章 (gàizhāng) Means

Let's talk about 盖章 (gàizhāng). This is a very practical Chinese verb you'll encounter often, especially if you deal with any kind of paperwork or official documents in China. Simply put, 盖章 means 'to stamp' or 'to apply a seal or mark'. Think about it like using an ink stamp on a document. That's exactly what 盖章 refers to.

In Western cultures, we often sign documents with a pen. In China, while signatures are used, seals and stamps (印章 - yìnzhāng) hold a lot of legal and official weight. So, when someone says 盖章, they're talking about the action of pressing one of these official stamps onto a piece of paper.

It's not just for big companies or government offices. Even small businesses, organizations, and sometimes even individuals (though less common for individuals in daily life compared to businesses) will have their own official seals. These seals are used to authenticate documents, confirm receipt, or legally bind an agreement.

§ When Do People Use 盖章 (gàizhāng)?

You'll hear and use 盖章 in a variety of situations. Here are some common scenarios:

  • Official Documents: This is probably the most frequent use. Any time you're dealing with contracts, agreements, permits, certificates, or forms that require official validation, you'll need to 盖章.
  • Financial Transactions: Banks, for example, will 盖章 on various transaction slips or bank statements to confirm their authenticity.
  • Receiving or Sending Mail/Packages: Sometimes, a courier or post office might 盖章 on a delivery slip to confirm something was received or sent.
  • Internal Company Procedures: Within a company, various departments might 盖章 on internal memos, reports, or approval forms to show they've reviewed and approved something.
  • School or University Documents: Transcripts, diplomas, and other academic records often require the school's official stamp.

§ Examples in Context

Let's look at some sentences to see how 盖章 is used:

请在这份合同上盖章

Translation Hint
Please stamp this contract.

我们需要银行的公章来盖章确认。

Translation Hint
We need the bank's official seal to stamp for confirmation.

这份文件还没有盖章,所以还不能生效。

Translation Hint
This document hasn't been stamped yet, so it can't take effect.

请问在哪里可以盖章

Translation Hint
Excuse me, where can I get this stamped?

Understanding 盖章 is crucial for anyone living, working, or studying in a Chinese-speaking environment. It's a key part of official processes, so knowing how and when to use this verb will save you a lot of confusion and make sure your documents are properly authenticated.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Common characters, straightforward meaning.

Schreiben 1/5

Common characters, easy to write.

Sprechen 1/5

Simple pronunciation.

Hören 1/5

Clear and distinct pronunciation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

章 (zhāng) - seal, chapter 印 (yìn) - stamp, print

Als Nächstes lernen

签字 (qiānzì) - to sign 审批 (shěnpī) - to examine and approve

Fortgeschritten

公章 (gōngzhāng) - official seal 私章 (sīzhāng) - personal seal 印章 (yìnzhāng) - seal, stamp

Wichtige Grammatik

盖章 can be used with a direct object to indicate what is being stamped. The object usually refers to a document or an item that requires official authentication.

我需要在这份合同上盖章。 (I need to stamp this contract.)

It can be used in passive voice constructions using 被 (bèi) to show that something was stamped by someone or something.

这份文件被盖章了。 (This document was stamped.)

When referring to the act of stamping generally, 盖章 can be used as a noun, often preceded by an action verb like 进行 (jìnxíng - to carry out) or 完成 (wánchéng - to complete).

请完成盖章手续。 (Please complete the stamping procedure.)

盖章 can be followed by 处 (chù) to indicate the place where stamping occurs, or the location for a stamp.

请在盖章处签名。 (Please sign at the stamping location.)

It can be used with directional complements like 上 (shàng - on) or 在…上 (zài…shàng - on...) to specify where the stamp is applied.

请在这张表格上盖章。 (Please stamp on this form.)

Beispiele nach Niveau

1

请在这里盖章。

Please stamp here.

2

文件需要盖章才能生效。

The document needs to be stamped to become effective.

3

我需要去办公室盖章。

I need to go to the office to get a stamp.

4

合同上要盖章吗?

Does the contract need a stamp?

5

银行的工作人员帮我盖章了。

The bank staff helped me stamp it.

6

这张表格已经盖章了。

This form has already been stamped.

7

他忘了在文件上盖章。

He forgot to stamp the document.

8

公司要求所有文件都要盖章。

The company requires all documents to be stamped.

Häufige Kollokationen

盖章文件 stamped document
盖章确认 stamp for confirmation
盖章批准 stamp for approval
正式盖章 officially stamp
公司盖章 company stamp
签名盖章 sign and stamp
盖章生效 stamping takes effect
请盖章 please stamp
盖章页 stamping page
不盖章 not stamped

Häufige Phrasen

请在这里盖章。

Please stamp here.

这份合同需要盖章才能生效。

This contract needs to be stamped to become effective.

你忘记在文件上盖章了。

You forgot to stamp the document.

我们需要公司的公章来盖章。

We need the company's official seal to stamp.

盖章后请把文件还给我。

After stamping, please return the document to me.

他的护照被海关盖章了。

His passport was stamped by customs.

这个表格没有盖章是无效的。

This form is invalid without a stamp.

我需要去行政办公室盖章。

I need to go to the administration office to get it stamped.

确保每一页都盖章了。

Make sure every page is stamped.

银行职员帮我盖章了文件。

The bank clerk helped me stamp the document.

Grammatikmuster

Verb + Object: 盖章 + (object) (e.g., 盖章文件 - to stamp a document, though often the object is implied) Modal verbs with 盖章: 需要盖章 (need to stamp), 应该盖章 (should stamp), 必须盖章 (must stamp) Passive voice with 盖章: (Subject) 被 盖章 (e.g., 文件被盖章 - the document was stamped) Prepositional phrase + 盖章: 在...盖章 (to stamp on/at...), 为...盖章 (to stamp for...) Sentence final particle with 盖章: 盖章了 (has been stamped/finished stamping), 盖章吗? (stamp?)

Redewendungen & Ausdrücke

"公章 (gōngzhāng)"

Official seal/chop (of an organization)

这份文件需要盖上公司的公章。(Zhè fèn wénjiàn xūyào gàishàng gōngsī de gōngzhāng.) This document needs to be stamped with the company's official seal.

neutral

"印章 (yìnzhāng)"

Seal; stamp

请把你的印章给我,我帮你盖章。(Qǐng bǎ nǐ de yìnzhāng gěi wǒ, wǒ bāng nǐ gàizhāng.) Please give me your stamp, and I'll help you stamp it.

neutral

"盖个章 (gài ge zhāng)"

To put a stamp on something (colloquial)

合同签好了,就差盖个章了。(Hétong qiān hǎo le, jiù chà gài ge zhāng le.) The contract is signed, just needs a stamp.

informal

"盖章有效 (gàizhāng yǒuxiào)"

Valid with a stamp

这张票需要盖章才有效。(Zhè zhāng piào xūyào gàizhāng cái yǒuxiào.) This ticket is only valid with a stamp.

neutral

"请盖章 (qǐng gàizhāng)"

Please stamp (it)

请您在这里盖章。(Qǐng nín zài zhèlǐ gàizhāng.) Please stamp here.

formal

"盖章处 (gàizhāng chù)"

Stamping area/counter

请到盖章处办理。(Qǐng dào gàizhāng chù bànlǐ.) Please go to the stamping counter to process it.

neutral

"盖手印 (gài shǒuyìn)"

To apply a thumbprint/handprint (as a signature)

他在这份文件上盖了手印。(Tā zài zhè fèn wénjiàn shàng gàile shǒuyìn.) He put his thumbprint on this document.

neutral

"加盖 (jiāgài)"

To overprint; to additionally stamp

这份报告需要加盖一个部门章。(Zhè fèn bàogào xūyào jiāgài yī ge bùmén zhāng.) This report needs an additional departmental stamp.

formal

"盖骑缝章 (gài qífèngzhāng)"

To apply a chop across the seam (of multiple pages)

为了防止文件被替换,需要盖骑缝章。(Wèile fángzhǐ wénjiàn bèi tìhuàn, xūyào gài qífèngzhāng.) To prevent document replacement, a chop across the seam is needed.

formal

"盖章确认 (gàizhāng quèrèn)"

To confirm with a stamp

请您在收到货物后盖章确认。(Qǐng nín zài shōudào huòwù hòu gàizhāng quèrèn.) Please stamp to confirm after receiving the goods.

formal

Satzmuster

A1

我需要盖章。

我需要盖章。 (Wǒ xūyào gàizhāng.) - I need to stamp (it).

A1

请在这里盖章。

请在这里盖章。 (Qǐng zài zhèlǐ gàizhāng.) - Please stamp here.

A2

文件需要盖章。

文件需要盖章。 (Wénjiàn xūyào gàizhāng.) - The document needs to be stamped.

A2

他忘记盖章了。

他忘记盖章了。 (Tā wàngjì gàizhāng le.) - He forgot to stamp (it).

A2

请你帮我盖章。

请你帮我盖章。 (Qǐng nǐ bāng wǒ gàizhāng.) - Please help me stamp (it).

B1

合同上必须盖章才有效。

合同上必须盖章才有效。 (Hétong shàng bìxū gàizhāng cái yǒuxiào.) - The contract must be stamped to be valid.

B1

他们要求所有文件都盖章。

他们要求所有文件都盖章。 (Tāmen yāoqiú suǒyǒu wénjiàn dōu gàizhāng.) - They require all documents to be stamped.

B2

为了确认这份文件的真实性,我们需要在上面盖章。

为了确认这份文件的真实性,我们需要在上面盖章。 (Wèile quèrèn zhè fèn wénjiàn de zhēnshíxìng, wǒmen xūyào zài shàngmiàn gàizhāng.) - In order to confirm the authenticity of this document, we need to stamp it.

Tipps

Literal Meaning Breakdown

The character 盖 (gài) means 'to cover, to build, or a lid'. 章 (zhāng) means 'chapter, seal, or stamp'. So, literally, 盖章 is like 'to cover with a seal' or 'to apply a seal'.

Common Usage Context

You'll most often hear 盖章 in formal or bureaucratic contexts. Think documents, forms, contracts, and official papers. It's about official authorization.

Action vs. Noun

While 盖章 is a verb ('to stamp'), the 'stamp' or 'seal' itself is typically called 印章 (yìnzhāng). Don't confuse the action with the object.

Sentence Structure

It usually follows the structure: [Someone] 盖章 [on something]. For example, 经理要盖章文件 (Jīnglǐ yào gàizhāng wénjiàn) - The manager needs to stamp the document.

Key Preposition

If you want to say 'stamp on something', you can use 在 (zài). For example, 请在表格上盖章 (Qǐng zài biǎogé shàng gàizhāng) - Please stamp on the form.

Importance of Seals

In China, official seals and stamps (印章) hold significant legal weight, often more so than signatures alone. When something needs 盖章, it means it's being officially approved or recorded. It's a big deal. These seals are often red.

Related Verbs

You might also encounter 盖印 (gàiyìn), which is a synonym and means 'to stamp'. Both are acceptable, but 盖章 is slightly more common for official documents.

Don't Overuse

You wouldn't use 盖章 for a casual rubber stamp, like stamping a loyalty card at a coffee shop. That's usually 盖个章 (gài ge zhāng) or just 盖章 for the 'stamp' noun, or more informally, simply '印' (yìn) for 'print/stamp'.

When no Seal is Available

If a document needs 盖章 but no official seal is present, sometimes people use 手印 (shǒuyìn), which is a fingerprint (often a thumbprint), as a makeshift official mark, especially in rural areas or for very old practices. This is less common now but good to know.

Legal Implications

Be aware that 盖章 is often linked to legal or administrative processes. If someone asks you to 盖章, it means you are officially endorsing or authorizing something. Understand what you are stamping before you do it!

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the post office when sending a package or document.

  • 请在这里盖章。
  • Please stamp here.
  • 这个文件需要盖章吗?
  • Does this document need a stamp?
  • 我需要盖一个邮戳。
  • I need a postmark.

In a government office or bank when processing official documents.

  • 请出示您的证件,我们需要盖章。
  • Please show your ID; we need to stamp it.
  • 这份合同盖章后就生效了。
  • This contract will be effective after being stamped.
  • 办理这项业务需要多个部门盖章。
  • This service requires stamps from multiple departments.

At school or university, for official transcripts or certificates.

  • 毕业证上会盖学校的章。
  • The graduation certificate will have the school's stamp.
  • 成绩单需要教务处盖章。
  • The transcript needs a stamp from the academic affairs office.
  • 请问在哪里可以盖章?
  • Excuse me, where can I get a stamp?

In a business setting, for contracts, invoices, or official letters.

  • 这份协议需要公司盖章。
  • This agreement requires the company's stamp.
  • 请在发票上盖章。
  • Please stamp the invoice.
  • 盖章后请把文件交回。
  • After stamping, please return the document.

When collecting souvenirs or visiting tourist attractions that offer commemorative stamps.

  • 这里可以盖纪念章吗?
  • Can I get a commemorative stamp here?
  • 我喜欢收集旅游纪念章。
  • I like collecting travel souvenir stamps.
  • 这个章盖得很清楚。
  • This stamp is very clear.

Gesprächseinstiege

"你最近有没有需要盖章的文件?"

"在你的国家,哪些文件需要盖章才能生效?"

"你觉得电子签名会取代盖章吗?为什么?"

"有没有你觉得盖章过程特别复杂或特别简单的经历?"

"你收集过什么特别的印章吗?"

Tagebuch-Impulse

描述一次你在中国需要盖章的经历,包括你去了哪里,和谁交流,以及结果如何。

想象你是一家公司的负责人,你需要为一份重要的合同盖章。写下你的思考过程和感受。

如果让你设计一个独特的印章,你会设计成什么样子?它有什么意义?

盖章这个行为,对你来说意味着什么?是权威、承诺还是别的?

回忆一下你生活中第一次接触到盖章这个概念,当时你对它有什么样的理解?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The Chinese word for 'to stamp' or 'to apply a seal' is 盖章 (gàizhāng). It's a very practical verb you'll often encounter in official contexts.

Not usually for postage stamps. 盖章 (gàizhāng) is typically used for official seals, chops, or rubber stamps on documents, certificates, or contracts. For postage stamps, you'd usually use 邮票 (yóupiào) which means 'postage stamp' and stick it (贴邮票 tiē yóupiào).

Generally, no. 盖章 (gàizhāng) implies an official or formal stamping. For craft stamps or decorative stamps, you might say 盖印 (gàiyìn) or just 'stamp' (用印章 yòng yìnzhāng).

They are very similar, and sometimes interchangeable, but 盖章 (gàizhāng) often has a slightly more formal or official connotation, focusing on the act of applying a 'chapter' or 'seal'. 盖印 (gàiyìn) is a bit more general for 'applying an impression' or 'stamping'. For official documents, 盖章 is more common.

Mostly, yes. While you might occasionally hear it in slightly less formal settings for putting a mark, its primary use is for official or business documents like contracts, invoices, or certificates. Example: 银行需要你盖章。 (Yínháng xūyào nǐ gàizhāng.) The bank needs you to stamp (the document).

You can use it just like 'to stamp' in English. For example:

  • 请在这里盖章。 (Qǐng zài zhèlǐ gàizhāng.) Please stamp here.
  • 这份文件需要盖章才能生效。 (Zhè fèn wénjiàn xūyào gàizhāng cáinéng shēngxiào.) This document needs to be stamped to become effective.

盖章 (gàizhāng) usually refers to using a traditional Chinese seal (印章 yìnzhāng) or a rubber stamp. It implies an official imprint, not just any random mark.

盖 (gài) means 'to cover' or 'to put a lid on' and here it functions as 'to apply' or 'to press down'. 章 (zhāng) means 'chapter', 'section', or here, 'seal' or 'chop'. So, literally, it's like 'apply a seal'.

You would say 签名并盖章 (qiānmíng bìng gàizhāng). 签名 (qiānmíng) means 'to sign one's name', and 并 (bìng) means 'and'.

盖章 (gàizhāng) is a formal word. You would use it in business, legal, or administrative contexts. It's not a casual, everyday verb.

Teste dich selbst 84 Fragen

fill blank A1

请您在这里___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

The sentence asks someone to 'do something here'. '盖章' (gàizhāng) means 'to stamp' or 'to apply a seal', which fits the context of official documents.

fill blank A1

文件需要___,才能生效。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

For a document to be effective or valid (生效, shēngxiào), it often needs to be officially stamped (盖章, gàizhāng).

fill blank A1

我忘记___了,请等我一下。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

This sentence implies forgetting to do an action before leaving or completing a task. Forgetting to stamp (盖章, gàizhāng) is a common action in administrative settings.

fill blank A1

这个合同需要公司___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

A contract (合同, hétong) often requires a company's official stamp (盖章, gàizhāng) to be legally binding.

fill blank A1

请把这张表格___后再给我。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

The sentence asks to do an action to a form (表格, biǎogé) before returning it. Stamping (盖章, gàizhāng) is a common step with forms.

fill blank A1

我的护照上有很多___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

Passports (护照, hùzhào) typically have many stamps (盖章, gàizhāng) from different countries' immigration departments.

multiple choice A1

Which of these objects is most likely to be '盖章' (stamped)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 护照 (hùzhào) - passport

You stamp documents like passports, not apples, water, or the sky.

multiple choice A1

If you need to '盖章' (stamp) a document, what do you usually use?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 印章 (yìnzhāng) - seal/stamp

To '盖章' you need an '印章' (seal or stamp).

multiple choice A1

Which sentence correctly uses '盖章'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 请帮我盖章这份文件。(Please help me stamp this document.)

'盖章' is used for documents or official papers.

true false A1

You can '盖章' (stamp) a letter to send it.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, official letters often require a stamp or seal.

true false A1

You would typically '盖章' (stamp) a tree.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'盖章' is for documents, not trees.

true false A1

When you enter a new country, your passport might get '盖章' (stamped).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Passports are commonly stamped at border control.

multiple choice A2

Choose the correct character for 'gài' in '盖章'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The character '盖' (gài) means 'to cover' or 'to stamp' in this context. The other characters have different meanings and pronunciations.

multiple choice A2

Which of the following situations would require you to '盖章'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Signing an important official document.

盖章 (gài zhāng) means 'to stamp' or 'to apply a seal', which is typically done on official documents to make them valid.

multiple choice A2

What is the English meaning of '盖章'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: To stamp a document

盖章 (gài zhāng) directly translates to 'to stamp' or 'to apply a seal' to a document.

true false A2

You can '盖章' using a pen.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

盖章 (gài zhāng) specifically refers to using a physical stamp or seal, not a pen.

true false A2

在银行开户时,你需要盖章。(When opening a bank account, you need to stamp.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

When opening a bank account, it is common to be required to stamp official documents with a seal or signature stamp.

true false A2

饭店吃饭后,服务员会让你盖章。(After eating at a restaurant, the waiter will ask you to stamp.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

It is not customary to '盖章' (stamp) after eating at a restaurant. You would usually pay and maybe sign a credit card slip, but not use a formal stamp.

multiple choice B1

如果你想让这份文件正式生效,你需要做什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

“盖章”的意思是加盖印章,使文件具有法律效力或正式性。

multiple choice B1

公司对外发出的所有合同都必须经过谁的盖章才能生效?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 经理

通常只有有授权的人才能盖章,使文件生效。

multiple choice B1

你在银行办理业务时,工作人员通常会要求你在什么上面盖章?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 文件

在银行办理业务时,需要盖章的是文件,以确认交易或协议。

true false B1

在正式场合,口头承诺和盖章的文件具有相同的法律效力。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

在正式场合,盖章的文件通常比口头承诺具有更高的法律效力。

true false B1

如果你收到一份没有盖章的合同,这份合同仍然完全有效。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

没有盖章的合同可能不具备完全的法律效力,具体取决于合同类型和当地法律。

true false B1

盖章是为了表示文件的真实性和官方认可。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

盖章的主要作用之一就是确认文件的真实性和获得官方认可。

listening B1

Please stamp this document. (Qǐng zài zhè fèn wénjiàn shàng gàizhāng.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 请在这份文件上盖章。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

The contract is only valid after both parties stamp it. (Hétong xūyào shuāngfāng gàizhāng cái yǒuxiào.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 合同需要双方盖章才有效。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

Did you see where to stamp? (Nǐ kàndào gàizhāng de dìfāng le ma?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 你看到盖章的地方了吗?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

这张收据需要盖章吗?

Focus: 盖章 (gàizhāng)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

文件已经盖章了。

Focus: 已经盖章了 (yǐjīng gàizhāng le)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

请问在哪里盖章?

Focus: 在哪里盖章 (zài nǎlǐ gàizhāng)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这份 文件 需要 盖章

This sentence means 'This document needs to be stamped.' The correct order is '这份' (this) + '文件' (document) + '需要' (needs) + '盖章' (to stamp).

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 请 在 这里 盖章

This sentence means 'Please stamp here.' The correct order is '请' (please) + '在' (at) + '这里' (here) + '盖章' (to stamp).

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 经理 已经 盖章 了

This sentence means 'The manager has already stamped it.' The correct order is '经理' (manager) + '已经' (already) + '盖章' (stamped) + '了' (particle indicating completion).

fill blank B2

这份文件需要领导签字并___才能生效。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

文件需要签字和盖章才能生效是常见的行政流程。

fill blank B2

办理护照时,表格上需要加盖公安局的___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 印章

公安局的印章是证明文件真实性的官方标记。

fill blank B2

合同的每一页都必须___,以防被篡改。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

合同每一页盖章是为了确保其完整性和真实性,防止非法修改。

fill blank B2

毕业证书上通常会有一个学校的___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 公章

学校的公章是毕业证书的官方认证。

fill blank B2

为了证明你已经阅读并同意这些条款,请在此处___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

在条款处盖章或签名表示同意。

fill blank B2

报销单据上需要财务部门的___才能报销。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

财务部门的盖章是报销单据的必要环节。

multiple choice B2

公司文件需要老板亲自___才能生效。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

盖章 (gàizhāng) specifically means to stamp or apply a seal, which is often required for official documents to be effective. 签名 (qiānmíng) means to sign one's name, which is different from applying a seal.

multiple choice B2

办理这份合同,除了双方签字,还必须有公司___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

在中文语境下,正式合同通常需要公司盖章 (gàizhāng) 才能具有法律效力。

multiple choice B2

这份证明上缺少了一个很重要的___,所以不能用。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

证明文件如果没有相关的盖章 (gàizhāng) 往往是无效的,因为盖章是其合法性和权威性的体现。

true false B2

在银行办理业务时,通常需要你本人盖章。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

在银行办理业务时,通常是需要你本人签名,而不是盖章。盖章更多用于公司或机构文件。

true false B2

“盖章”是指用印章在文件上留下标记。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

“盖章” (gàizhāng) 的确是指使用印章在文件上留下官方或个人标记的行为。

true false B2

一份没有盖章的正式文件通常仍然具有法律效力。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

在很多情况下,一份没有盖章的正式文件(尤其是合同或证明)可能不具备法律效力或其效力会大打折扣。

listening B2

The speaker is asking someone to stamp a document.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 请在这份文件上盖章。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

The speaker needs a stamp to get reimbursed.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我需要去办公室盖章才能报销。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

The contract is invalid because it hasn't been stamped.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这份合同还没有盖章,所以无效。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

请问在哪里可以盖章?

Focus: 盖章 (gàizhāng)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

我需要把这份表格盖章后交回。

Focus: 盖章 (gàizhāng)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

公司的文件都需要盖章才能生效。

Focus: 盖章 (gàizhāng)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank C1

这份文件需要领导亲自___才能生效。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

‘盖章’特指用印章标记,而其他选项意义不同。

fill blank C1

办理这份合同,除了签字,别忘了还要___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

办理正式合同需要签字和盖章。

fill blank C1

所有表格都已填写完毕,现在只等财务部___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

在完成表格填写后,通常需要相关部门盖章以示正式认可。

fill blank C1

你需要去办公室把申请表___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

“盖章”是指在文件上加盖印章,通常是使文件生效的最后一步。

fill blank C1

这份证明文件必须有学校的公章,才会被认可,你需要找教务处去___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

证明文件通常需要学校的公章来确认其真实性和有效性。

fill blank C1

文件上的所有签字都已完成,现在就差最后一步___了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

在正式流程中,签字之后通常是盖章,以使文件正式生效。

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 请在文件上盖章确认

This sentence means 'Please stamp the document to confirm.' The structure '请 (please) + 在 (at/on) + (location) + 盖章 (stamp) + 确认 (confirm)' is a common way to express such a request.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 所有合同都需要官方盖章才有效

This sentence translates to 'All contracts require an official stamp to be valid.' The structure '所有 (all) + (noun) + 都需要 (all need) + (action) + 才 (only then) + (result)' is used to convey a necessary condition for something to be effective.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 你的护照上有出入境的盖章吗

This means 'Does your passport have entry and exit stamps?' The structure '你的 (your) + (noun) + 上有 (has on it) + (description) + 的 (possessive/modifying particle) + 盖章 (stamp) + 吗 (question particle)' is typical for asking about something on a document.

fill blank C2

公司规定,所有正式文件都必须经过经理的____才能生效。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

这句话的意思是“公司规定所有正式文件都必须经过经理的盖章才能生效”,'盖章'在这里最符合语境。

fill blank C2

为了办理这项业务,你需要携带身份证和相关证明文件到窗口____。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

句子的意思是“为了办理这项业务,你需要携带身份证和相关证明文件到窗口盖章”,'盖章'在这里表达的是去窗口办理盖章手续。

fill blank C2

这份合同在双方代表都____之后,才算正式生效。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

这句话的意思是“这份合同在双方代表都盖章之后,才算正式生效”,'盖章'表示合同正式生效前的必要步骤。

fill blank C2

旅行社为我们办理签证时,特意提醒我们注意,有些国家的签证需要反复____。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

这句话的意思是“旅行社为我们办理签证时,特意提醒我们注意,有些国家的签证需要反复盖章”,'盖章'在这里指的是签证的多次盖章过程。

fill blank C2

办理出入境手续时,海关官员会在你的护照上____,表示你已合法通过。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

这句话的意思是“办理出入境手续时,海关官员会在你的护照上盖章,表示你已合法通过”,'盖章'是海关的常规操作。

fill blank C2

这张表格只有在行政部门____后,才能递交给财务部。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 盖章

这句话的意思是“这张表格只有在行政部门盖章后,才能递交给财务部”,'盖章'在这里表示行政部门的正式批准。

listening C2

The speaker is giving an instruction about documents.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 请确保所有文件都已正确盖章。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

The sentence discusses a contract and its validity.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这份合同需要公司的正式盖章才能生效。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

The speaker mentions visiting a department to complete a task with a report.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我去行政部把报告盖章了。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

你需要去哪里盖章这份申请表?

Focus: 盖章 (gàizhāng)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

确认一下,这份文件的每一页都需要盖章吗?

Focus: 每一页 (měi yī yè)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

我需要把这份表格送到哪里才能盖章?

Focus: 送到哪里 (sòng dào nǎlǐ)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 文件上需要盖章以确认

This sentence means 'A stamp is required on the document for confirmation.' The structure follows a logical Chinese sentence order: Subject (文件 - document) + Location (上 - on) + Verb (需要 - need) + Object (盖章 - to stamp) + Purpose (以确认 - for confirmation).

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 合同在双方盖章后生效

This sentence translates to 'The contract becomes effective after both parties stamp it.' The word order emphasizes the action and its consequence: Subject (合同 - contract) + Prepositional Phrase (在双方盖章后 - after both parties stamp) + Verb (生效 - become effective).

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 请你帮我把这份文件盖章

This sentence means 'Please help me stamp this document.' The '把' (bǎ) structure is common in Chinese to bring the object of an action forward. So it's 'Please (请) you (你) help me (帮我) 'bǎ' this document (这份文件) stamp (盖章).

/ 84 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!