A1 Idiom Informal

حرف درآوردن.

harf dar āvardan.

To gossip/spread rumors.

Significado

To create or spread negative or unfounded talk about someone.

🌍

Contexto cultural

Gossip is often called 'ghibat' in religious contexts, but 'حرف درآوردن' is the secular, social term for it. Reputation is a collective asset; damaging it is a significant social offense.

💡

Context is key

Only use this when you are sure the talk is false or malicious.

Significado

To create or spread negative or unfounded talk about someone.

💡

Context is key

Only use this when you are sure the talk is false or malicious.

Ponte a prueba

Complete the sentence.

او همیشه برای همکارانش ______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: حرف درمی‌آورد

The idiom is 'حرف درآوردن'.

🎉 Puntuación: /1

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

1 ejercicios
Complete the sentence. Fill Blank A1

او همیشه برای همکارانش ______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: حرف درمی‌آورد

The idiom is 'حرف درآوردن'.

🎉 Puntuación: /1

Preguntas frecuentes

1 preguntas

Yes, it accuses someone of lying.

Frases relacionadas

🔄

پشت سر حرف زدن

synonym

Talking behind someone's back

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!