A1 Idiom カジュアル

حرف درآوردن.

harf dar āvardan.

To gossip/spread rumors.

意味

To create or spread negative or unfounded talk about someone.

🌍

文化的背景

Gossip is often called 'ghibat' in religious contexts, but 'حرف درآوردن' is the secular, social term for it. Reputation is a collective asset; damaging it is a significant social offense.

💡

Context is key

Only use this when you are sure the talk is false or malicious.

意味

To create or spread negative or unfounded talk about someone.

💡

Context is key

Only use this when you are sure the talk is false or malicious.

自分をテスト

Complete the sentence.

او همیشه برای همکارانش ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: حرف درمی‌آورد

The idiom is 'حرف درآوردن'.

🎉 スコア: /1

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

1 問題
Complete the sentence. Fill Blank A1

او همیشه برای همکارانش ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: حرف درمی‌آورد

The idiom is 'حرف درآوردن'.

🎉 スコア: /1

よくある質問

1 問

Yes, it accuses someone of lying.

関連フレーズ

🔄

پشت سر حرف زدن

synonym

Talking behind someone's back

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!