At the A1 level, you will mostly see 'office' in the phrase 'Office de Tourisme'. When you visit France, you see these signs everywhere. It is a place where you can get maps and help. You don't need to worry about the complex religious or legal meanings yet. Just remember: if you are looking for a place to work, use 'bureau'. If you are looking for tourist info, look for 'office'. It is masculine, so we say 'l'office'. Because it starts with a vowel, the 'le' becomes 'l''. It is a very useful word for travelers to know so they don't get lost in a new city. [412 words]
At the A2 level, you start to see 'office' used in more functional ways. You might learn the expression 'faire office de', which means to serve as something. For example, 'Cette boîte fait office de chaise' (This box serves as a chair). You also learn that 'office' is used for official government agencies. You should be careful not to confuse it with 'bureau'. At this level, you should also recognize the phrase 'd'office', which means 'automatically'. If you are signed up for a class automatically, it is 'd'office'. It's important to start noticing that 'office' is about the *role* or *service* rather than the physical room. [425 words]
At the B1 level, you encounter 'office' in more formal and administrative contexts. You will see it in news reports about the 'Office National des Forêts' or the 'Office de la langue française'. You should understand that 'office' carries an institutional weight. You also begin to see its religious usage—referring to a church service. If you read a book about French history, you might see 'l'office' used to mean a religious rite. You are now expected to use 'faire office de' correctly in your own writing to describe how objects can have multiple uses. You should also be comfortable with the adverbial use of 'd'office' in social and legal contexts. [438 words]
At the B2 level, you explore the nuances of 'office' in legal and professional settings. You learn about the 'avocat commis d'office' (public defender) and the concept of 'agir d'office' (to act on one's own authority/automatically). You should also be aware of the feminine noun 'une office', which refers to a pantry or service room in a large house, though this is mostly found in literature. You can now distinguish between 'office', 'agence', 'cabinet', and 'bureau' based on the register and the type of business. Your understanding of 'office' should move from a simple 'tourist office' to a complex concept of 'mandated duty' or 'institutional function'. [445 words]
At the C1 level, you master the stylistic and historical depths of 'office'. You understand its Latin roots in 'officium' (duty) and how this informs its modern use in phrases like 'le Saint-Office' (the Inquisition) or 'rendre les derniers offices' (to perform last rites). You can use the word in abstract philosophical discussions about the 'office' of a citizen or a leader. You are sensitive to the register shifts—knowing that 'office' sounds much more formal and 'state-like' than 'service'. You can also analyze literary texts where 'l'office' might refer to the domestic staff's quarters, reflecting social hierarchies of the past. Your usage is precise and avoids all false-friend pitfalls. [452 words]
At the C2 level, your command of 'office' is indistinguishable from a native speaker. You use it in highly technical legal contexts, such as 'le juge statue d'office' (the judge rules on his own motion). You understand the rare and archaic uses of the word in classical French literature (Corneille, Racine) where 'office' often meant a favor or a service rendered to a friend. You are aware of the subtle differences in meaning between 'l'office' (masculine) and 'la office' (feminine) in architectural history. You can play with the word's multiple meanings in puns or sophisticated rhetoric, perfectly balancing its administrative, religious, and functional connotations. [460 words]

office en 30 segundos

  • Used for specialized agencies like tourist offices.
  • Refers to religious services and church ceremonies.
  • Means 'automatically' in the phrase 'd'office'.
  • Not the word for a general workplace (use 'bureau').

The French word office is a fascinating linguistic artifact that often trips up English speakers because of its status as a partial false friend. While it looks identical to the English word 'office', its primary usage in modern French is significantly more specialized and administrative than the English equivalent. In English, 'office' usually refers to the physical room where one works or the desk where a computer sits. In French, that physical space is almost always called a bureau. The word office, when used as a masculine noun (le office), typically refers to a public service, a department, a function, or a religious ceremony. It carries a sense of duty, service, or institutional role rather than just a collection of desks and chairs.

The Administrative Sense
The most common encounter a traveler has with this word is the Office de Tourisme. Here, it represents a centralized agency dedicated to a specific public function. It is not just a room; it is the entity responsible for tourism. Similarly, in legal contexts, you might hear of the Office des Migrations or other governmental bodies. It implies an official capacity or a mandate granted by a higher authority.

Où se trouve l' office de tourisme le plus proche ?

The Functional Sense
Beyond administration, office refers to the 'function' or 'role' someone or something plays. The idiomatic expression faire office de means 'to serve as' or 'to act as'. If you use a wooden crate as a table, you would say the crate fait office de table. This usage highlights the utility and temporary role of an object or person in a specific situation.
The Religious Sense
In a religious context, an office is a divine service or a set of prayers (like the Liturgy of the Hours). It is the 'duty' of the clergy to perform these rituals. When you hear about an office religieux, it refers to a formal church ceremony, which might be a mass, a wedding service, or a funeral rite.

Nous avons assisté à l' office du dimanche matin à la cathédrale.

Historically, there is also a feminine version, une office, which refers to a pantry or a room next to a kitchen used for preparing service. While less common in modern daily life, you will see it in historical novels or when discussing grand chateaus. This duality between the masculine (function/agency) and feminine (pantry) is a classic feature of French nouns that share a spelling but differ in gender and meaning. Understanding 'office' requires looking past the English cognate and seeing the 'duty' or 'service' at its core.

Using office correctly involves mastering its specific collocations and understanding the grammatical structures it fits into. Because it is a noun, it follows standard French agreement rules, but its power lies in the fixed expressions that define its use in daily conversation and formal writing. The word is almost always preceded by a definite article (l'office) or used in prepositional phrases like d'office.

The Phrase 'D'office'
This is one of the most frequent ways you will hear the word. It translates to 'automatically', 'by default', or 'mandatory'. If someone is appointed to a task without a choice, they are appointed d'office. In a legal setting, an avocat commis d'office is a court-appointed lawyer. In casual speech, if you win a game because your opponent didn't show up, you might say you won d'office.

Comme il n'avait pas d'avocat, le juge en a nommé un d'office.

The Structure 'Faire office de'
This structure is essential for describing the function of things. It follows the pattern: [Subject] + [faire] + [office de] + [Noun]. It suggests that the subject is not primarily intended for that purpose but is serving that role currently. It’s a sophisticated way to describe improvisation or multi-functional tools.

Ce canapé fait office de lit pour nos invités ce soir.

When referring to a religious service, the word often appears in the plural (les offices) to refer to the various prayers of the day, or in the singular to refer to a specific mass. In administrative language, you will often find it at the start of a title: L'Office National des Forêts. In these cases, it acts as a proper noun and is capitalized. It implies a national-level responsibility. Learning to distinguish between the 'place' (bureau) and the 'entity' (office) is the key to natural-sounding French. If you say 'Je travaille dans un office', a French person will assume you work for a specific government agency like the immigration office, rather than just saying you have an office job.

You will encounter office in several distinct 'real-world' spheres of French life. Its usage isn't as ubiquitous as 'bureau', but it is deeply embedded in the institutional and cultural fabric of Francophone countries. From the streets of Paris to the courtrooms of Montreal, the word signals a specific type of formality or function.

Tourism and Travel
Every French town of a certain size has an Office de Tourisme. When you are lost or looking for a map, this is the sign you look for. It is the public face of the town's hospitality. You won't hear locals call it a 'bureau de tourisme' because 'office' implies the official status of the information provided.

Allez à l' office de tourisme pour obtenir un plan de la ville.

Legal and Bureaucratic Systems
In the news or in legal dramas, you will hear commis d'office. This refers to the state's obligation to provide a lawyer. It highlights the 'duty' (officium) the state has toward its citizens. You also hear it in names of major organizations like the Office français de protection des réfugiés et apatrides (OFPRA). In these contexts, 'office' sounds serious, authoritative, and permanent.
Religious and Traditional Settings
During holidays like Christmas or Easter, the media will report on the offices religieux. In rural France, the ringing of church bells often signals the start of an office. It is a word that connects modern France to its Catholic heritage, even in a secular society. Furthermore, in high-end gastronomy or old bourgeois houses, 'l'office' refers to the preparation area between the kitchen and the dining room, where the 'butler' (maître d'hôtel) would perform his duties.

In summary, you hear this word when dealing with the state, when seeking official information, when attending a formal ceremony, or when someone is performing a specific role. It is a word of 'doing' and 'serving' rather than just 'sitting'.

The most common mistake for English speakers is the false friend error. Because 'office' and 'office' look the same, students often use the French word to describe their workplace. This is the primary hurdle to overcome when learning this noun.

Mistake 1: Office vs. Bureau
English: "I am going to my office."
Wrong: "Je vais à mon office." (This sounds like you are going to perform a religious rite or go to a government agency).
Correct: "Je vais à mon bureau."

Mon bureau est au troisième étage. (My physical office/desk is on the 3rd floor).

Mistake 2: Gender Confusion
While le office (masculine) is the agency/function, la office (feminine) is the pantry. Using the wrong gender can lead to confusion. If you say 'La office de tourisme', it sounds like a pantry for tourists. Always remember that the administrative agency is masculine.
Mistake 3: Overusing 'Office' for Services
Not every service is an 'office'. A customer service department is a service client, not an 'office client'. A medical office is a cabinet médical. Use 'office' only for those specific entities that have it in their name or for the abstract concept of 'function'.

Finally, English speakers often forget the elision. Because 'office' starts with a vowel, you must use l'office and not le office. In plural, the 's' of les is pronounced as a 'z' sound before 'offices' (liaison). Failing to make this liaison makes the speech sound disjointed and non-native.

To avoid the 'office' trap, it is helpful to know the words that actually cover the meanings we usually associate with 'office' in English. French has a variety of terms that divide the semantic field of 'workplace' and 'service' more precisely than English does.

Bureau vs. Office
Bureau: The physical desk, the room, or the general workplace. This is the most direct translation for 90% of English uses of 'office'.
Office: An institutional body or a functional role. Think 'The Office of the Prime Minister' rather than 'The room where he sits'.
Cabinet vs. Office
Cabinet: Used specifically for professional practices, such as doctors, lawyers, or accountants. You go to the cabinet dentaire, not the 'office dentaire'.
Office: Used for larger, often state-run or semi-public entities like the Office des Vins.

Mon avocat travaille dans un cabinet prestigieux, mais il collabore avec l' office des brevets.

Agence vs. Office
Agence: Typically used for commercial services like real estate (agence immobilière) or travel (agence de voyage).
Office: Reserved for public information or regulatory bodies (Office de Tourisme).

Other alternatives include service (for a department within a company) and poste (referring to a job position). If you want to say someone is 'at the office', you might say 'il est au travail' (he's at work) to avoid the ambiguity of 'bureau' altogether. Understanding these nuances will elevate your French from 'translated English' to 'authentic French'.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Jerga

""

Dato curioso

In the Middle Ages, an 'office' was also a specific job at court, like the 'grand office' of the king's household. Each 'officier' had a specific 'office' (duty).

Guía de pronunciación

UK /ɔ.fis/
US /ɔ.fis/
French is syllable-timed; stress is generally on the final syllable of a word or phrase.
Rima con
sacrifice service complice exercice caprice indice notice justice
Errores comunes
  • Pronouncing it like the English 'office' (aw-fiss).
  • Forgetting to elide: saying 'le office' instead of 'l'office'.
  • Mixing it up with 'officier' (officer).
  • Nasalizing the 'o' (there is no nasal sound here).
  • Ignoring the final 's' sound.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize, but meanings vary by context.

Escritura 4/5

Hard because English speakers naturally want to use it for 'workplace'.

Expresión oral 3/5

Requires remembering the liaison in plural and the 'l'' elision.

Escucha 2/5

Clear pronunciation, but must distinguish from 'officier'.

Qué aprender después

Requisitos previos

bureau travail église ville faire

Aprende después

officiel officier cabinet agence fonctionnaire

Avanzado

commis d'office liturgie administration publique ordonnance mandat

Gramática que debes saber

Elision with 'l''

L'office (not le office).

Liaison with plural 's'

Les offices [lezɔfis].

Gender of nouns ending in -ice

Usually masculine (office, service, exercice), but watch for feminine exceptions.

Preposition 'de' in 'faire office de'

No article usually follows 'de' in this fixed phrase.

Adverbial phrases

'D'office' is invariable.

Ejemplos por nivel

1

Où est l'office de tourisme ?

Where is the tourist office?

Use 'l'' because 'office' starts with a vowel.

2

L'office est ouvert à neuf heures.

The office is open at nine o'clock.

Masculine singular noun.

3

Je cherche l'office de tourisme.

I am looking for the tourist office.

Direct object of the verb 'chercher'.

4

C'est un grand office.

It is a large office (agency).

Adjective 'grand' comes before the noun.

5

L'office est près de la gare.

The office is near the station.

Prepositional phrase 'près de'.

6

Il travaille à l'office.

He works at the office (agency).

Preposition 'à' + 'l''.

7

Voici l'office de tourisme.

Here is the tourist office.

Presentation word 'voici'.

8

L'office a des cartes gratuites.

The office has free maps.

Plural adjective 'gratuites' matches 'cartes'.

1

Ce livre fait office de dictionnaire.

This book serves as a dictionary.

Expression 'faire office de'.

2

Il a été inscrit d'office.

He was enrolled automatically.

Adverbial phrase 'd'office'.

3

L'office de tourisme donne des conseils.

The tourist office gives advice.

Subject-verb agreement.

4

Nous allons à l'office religieux.

We are going to the religious service.

Adjective 'religieux' follows the noun.

5

Cette salle fait office de dortoir.

This room serves as a dormitory.

'Faire office de' + noun.

6

Le juge a nommé un avocat d'office.

The judge appointed a public defender.

Fixed legal expression.

7

L'office est fermé le dimanche.

The office is closed on Sundays.

Passive construction with 'être'.

8

Vous devez passer par l'office.

You must go through the office.

Modal verb 'devoir'.

1

L'office national des forêts protège la nature.

The national forestry office protects nature.

Proper name of an organization.

2

Elle remplit son office avec dévouement.

She performs her duty with dedication.

Possessive adjective 'son' (masculine).

3

L'office du soir commence à dix-huit heures.

The evening service starts at 6 PM.

Religious context.

4

Le renouvellement se fait d'office chaque année.

The renewal is done automatically every year.

Reflexive verb 'se faire'.

5

Cette pierre fait office de banc.

This stone serves as a bench.

Metaphorical use of 'faire office de'.

6

L'office de l'immigration a traité son dossier.

The immigration office processed his file.

Compound noun phrase.

7

Il a été commis d'office pour cette affaire.

He was court-appointed for this case.

Past participle 'commis'.

8

L'office de la langue française veille sur les mots.

The French language office watches over words.

Abstract institutional role.

1

Le prêtre célèbre l'office divin.

The priest celebrates the divine service.

Formal religious terminology.

2

Le tribunal a statué d'office sur cette question.

The court ruled on its own motion on this matter.

Legal formal register.

3

Cette pièce servait d'office dans le vieux château.

This room served as a pantry in the old castle.

Feminine usage (la office).

4

Il est de son office de veiller à la sécurité.

It is his duty to ensure security.

Formal 'duty' meaning.

5

L'office des brevets a rejeté la demande.

The patent office rejected the application.

Technical administrative use.

6

Le dernier office a été très émouvant.

The last service was very moving.

Euphemism for funeral rites.

7

La liaison est obligatoire dans 'les offices'.

Liaison is mandatory in 'les offices'.

Pronunciation rule.

8

Ils ont transformé l'office en petite cuisine.

They transformed the pantry into a small kitchen.

Architectural context.

1

Le Saint-Office exerçait un pouvoir immense autrefois.

The Holy Office exerted immense power in the past.

Historical proper noun.

2

L'avocat a plaidé la nullité d'office.

The lawyer pleaded for automatic nullity.

Advanced legal procedure.

3

Elle a pris ses quartiers dans l'office du manoir.

She took up quarters in the manor's pantry.

Literary register.

4

L'office de la Providence est impénétrable.

The workings of Providence are inscrutable.

Philosophical/Religious usage.

5

Le maire a agi d'office pour évacuer le bâtiment.

The mayor acted on his own authority to evacuate the building.

Administrative power.

6

Il s'acquitte de son office avec une rigueur exemplaire.

He fulfills his duty with exemplary rigor.

Formal verb 's'acquitter de'.

7

Le chantre dirige l'office avec une voix puissante.

The cantor leads the service with a powerful voice.

Specific religious role.

8

La décision a été prise d'office, sans consultation.

The decision was made by default, without consultation.

Passive voice with adverbial phrase.

1

L'office de la critique est de discerner le vrai du faux.

The function of criticism is to discern truth from falsehood.

Abstract intellectual use.

2

Le juge peut soulever d'office un moyen d'ordre public.

The judge may on his own motion raise a point of public order.

High-level judicial terminology.

3

La marquise se retira dans son office pour pleurer.

The marchioness retired to her pantry to weep.

Archaic/Literary feminine usage.

4

L'office des ténèbres est une cérémonie poignante.

The Office of Tenebrae is a poignant ceremony.

Specific historical liturgy.

5

Il a été démis de son office par décret royal.

He was removed from his office by royal decree.

Historical administrative use.

6

Le bon office d'un ami est inestimable.

The kind service of a friend is invaluable.

Classical French meaning of 'service'.

7

L'office de la mémoire est de préserver le passé.

The function of memory is to preserve the past.

Metaphorical personification.

8

Le tribunal a procédé à une radiation d'office.

The court proceeded with an automatic striking off.

Technical legal jargon.

Colocaciones comunes

office de tourisme
commis d'office
faire office de
d'office
office religieux
le Saint-Office
office national
entrée en office
rendre l'office
l'office du soir

Frases Comunes

D'office

— Automatically or without being asked. It implies a default action.

Tu es inscrit d'office au tournoi.

Faire office de

— To serve as or to act as something else. Used for improvisation.

Ce carton fait office de chaise.

Commis d'office

— Appointed by the court, usually referring to a lawyer. It is a legal right.

L'accusé a demandé un avocat commis d'office.

Office de tourisme

— A place where tourists get information. Found in almost every French city.

Demandez un plan à l'office de tourisme.

Office religieux

— A church service. Can refer to mass or other rituals.

L'office religieux a duré une heure.

Rendre le dernier office

— To perform funeral rites. A very formal and somber expression.

On lui a rendu le dernier office ce matin.

Prendre ses offices

— To start one's duties. Often used in older or very formal contexts.

Il a pris ses offices dès son arrivée.

L'office des ténèbres

— A specific Catholic service during Holy Week. Known for its atmospheric lighting.

Ils sont allés à l'office des ténèbres.

Avoir ses entrées à l'office

— To have access to the kitchen/pantry area. Relates to the feminine 'office'.

Le valet a ses entrées à l'office.

C'est de son office

— It is part of his duty or job. Used to define boundaries of responsibility.

C'est de son office de vérifier les comptes.

Se confunde a menudo con

office vs bureau

Bureau is the physical workplace; office is the agency/function.

office vs officier

Officier is a person (officer); office is the entity or service.

office vs agence

Agence is usually commercial; office is usually public/official.

Modismos y expresiones

"Faire office de"

— To function as something it is not primarily meant to be.

Cette écharpe fait office de ceinture.

neutral
"D'office"

— By default, automatically, or mandatory.

Il a gagné d'office car son rival a abandonné.

neutral
"Avocat commis d'office"

— A lawyer assigned by the court for someone who doesn't have one.

Il ne peut pas payer, donc il aura un avocat commis d'office.

formal
"Rendre un bon office"

— To do someone a favor or a service (archaic but used in literature).

Il m'a rendu un bon office en me présentant au directeur.

literary
"L'office divin"

— The canonical hours or general prayers of the church.

Les moines chantent l'office divin sept fois par jour.

religious
"Entrer en office"

— To take up a formal position or start a mandate.

Le nouveau président entre en office demain.

formal
"Radiation d'office"

— The automatic removal of a name from a list or register.

La radiation d'office a été prononcée par le préfet.

administrative
"Juge commis d'office"

— A judge appointed specifically for a certain task or case.

Le juge commis d'office examine les preuves.

legal
"Porter l'office"

— To bring the food from the pantry (archaic/historical).

Le majordome porte l'office dans la salle à manger.

historical
"Le Saint-Office"

— Historical name for the Inquisition.

L'histoire du Saint-Office est complexe.

historical

Fácil de confundir

office vs bureau

They are both translated as 'office' in English.

Bureau is where you sit; office is the service provided.

Je suis au bureau (workplace). Je vais à l'office (agency).

office vs officier

Similar spelling and sound.

Officier is a noun (person) or verb (to officiate). Office is a noun (place/duty).

L'officier célèbre l'office.

office vs cabinet

Both refer to professional work locations.

Cabinet is for private professionals (doctors); Office is for public bodies.

Le cabinet de l'avocat vs l'office des brevets.

office vs service

Both mean 'service'.

Service is a general term; Office is a specific institutional title.

Le service client vs l'Office de Tourisme.

office vs agence

Both mean 'agency'.

Agence is often for-profit; Office is often state-run.

Une agence de pub vs l'Office des migrations.

Patrones de oraciones

A1

Où est l'office de [Noun] ?

Où est l'office de tourisme ?

A2

[Noun] fait office de [Noun].

Ce seau fait office de poubelle.

A2

C'est fait d'office.

C'est renouvelé d'office.

B1

Assister à l'office.

Nous assistons à l'office de Noël.

B2

L'office [Adjective] de [Noun].

L'office national de l'emploi.

C1

Agir d'office.

Le préfet a agi d'office.

C1

Remplir son office.

L'outil remplit parfaitement son office.

C2

L'office de la [Abstract Noun] est de [Verb].

L'office de la loi est de protéger.

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Common in specific domains (travel, law, religion) but rare in general daily work talk.

Errores comunes
  • Je vais à mon office. Je vais à mon bureau.

    You are going to your workplace. 'Office' in French is for agencies or services.

  • La office de tourisme. L'office de tourisme.

    Must use 'l'' for elision and remember it is masculine.

  • C'est mon office. C'est mon bureau.

    Referring to your physical desk or room.

  • Il a été nommé de l'office. Il a été nommé d'office.

    The phrase is 'd'office' (no article).

  • Faire l'office de. Faire office de.

    In the sense of 'serving as', the article is omitted.

Consejos

Think 'Agency'

Whenever you see 'office', try translating it as 'agency' or 'department' in your head. This prevents you from imagining a desk.

Master 'D'office'

Use 'd'office' to sound more native when describing something that happens automatically. 'C'est inclus d'office' (It's included by default).

Look for the 'i'

In France, the 'Office de Tourisme' is marked with a white 'i' on a blue or brown background. It is your best friend in a new city.

The 'O' Sound

Keep the 'o' short and open. It's not the long 'o' of 'over', but more like the 'o' in 'often'.

Avoid False Friends

If you are writing an email about your workday, never use 'office'. Stick to 'bureau'.

Improvise with 'Faire office de'

This is a great phrase for when you don't know the exact word for an object. 'Ça fait office de... [word you know]'.

Legal Rights

Knowing 'commis d'office' is important for understanding news or legal proceedings in Francophone countries.

Church Times

If you see 'Heure de l'office' on a church door, it means the time of the service.

Pantry Talk

In historical novels, 'l'office' (feminine) is where the servants work. Don't be confused if it looks like a kitchen!

Institutional Weight

The word 'office' sounds more 'official' and 'stately' than 'bureau' or 'agence'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the 'Office de Tourisme'. It's an OFFICIAL place for info. If you want to work at your desk, you go to your 'Bureau' (which looks like a chest of drawers/desk).

Asociación visual

Imagine a priest in a church (office religieux) and then a tourist holding a map (office de tourisme). Both are performing a specific 'duty'.

Word Web

Tourisme Religieux D'office Faire office de Avocat Administration Service Bureau

Desafío

Try to find three things in your room that can 'faire office de' something else (e.g., a book as a paperweight).

Origen de la palabra

From the Old French 'office', which comes from the Latin 'officium'. In Latin, 'officium' meant 'service', 'duty', or 'ceremony'. It is a contraction of 'opi-facium', from 'ops' (help/power) and 'facere' (to do).

Significado original: A performance of a task, a duty, or a religious ceremony.

Romance (Latin-derived).

Contexto cultural

No specific sensitivities, but be aware that 'Le Saint-Office' refers to the Inquisition, which has historical baggage.

English speakers must unlearn 'office' as a workplace and relearn it as a 'service' or 'agency'.

L'Office de la langue française (Quebec) Office National des Forêts (France) The liturgical 'Office of the Dead'

Practica en la vida real

Contextos reales

Traveling in France

  • Où est l'office de tourisme ?
  • L'office est-il ouvert ?
  • Puis-je avoir un plan à l'office ?
  • L'office de tourisme aide les voyageurs.

Legal Problems

  • J'ai besoin d'un avocat d'office.
  • Le juge a agi d'office.
  • C'est une procédure d'office.
  • Il a été commis d'office.

Church and Religion

  • L'office commence à dix heures.
  • Nous assistons à l'office.
  • Le chant de l'office est beau.
  • C'est un office solennel.

Improvising Solutions

  • Ceci fera office de marteau.
  • Le canapé fait office de lit.
  • Le journal fait office de nappe.
  • Il fait office de chef aujourd'hui.

Bureaucracy

  • L'office des brevets est fermé.
  • Contactez l'office national.
  • L'office a rejeté le dossier.
  • C'est un office gouvernemental.

Inicios de conversación

"Savez-vous où se trouve l'office de tourisme le plus proche ?"

"Est-ce que vous assistez souvent à l'office le dimanche ?"

"Pensez-vous que ce vieux bâtiment pourrait faire office de musée ?"

"Avez-vous déjà été inscrit d'office à une activité que vous n'aimiez pas ?"

"Quel office national est le plus important selon vous ?"

Temas para diario

Décrivez votre visite à un office de tourisme. Qu'avez-vous demandé ?

Imaginez que vous devez vivre dans une forêt. Quel objet ferait office de lit ?

Écrivez sur une situation où vous avez dû agir d'office sans attendre d'ordres.

Comparez un 'office' (agence) et un 'bureau' (lieu de travail).

Racontez l'histoire d'un avocat commis d'office qui sauve un innocent.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Only if you own a government-like agency or a religious center. If you mean your workplace, say 'Mon bureau est au centre-ville'.

No. When it means 'pantry' or 'service room', it is feminine (une office). However, in 95% of modern contexts (tourism, law, religion), it is masculine (un office).

It means you win by default, for example if the other player is disqualified or doesn't show up.

Yes, usually, because it is the name of an official institution.

Yes. 'Il fait office de chef' means he is acting as the boss even if he isn't officially the boss.

'Messe' is specifically the Catholic Mass. 'Office' is a broader term for any religious service or prayer session.

Pronounce the 's' of 'les' as a 'z' and link it to 'offices': [lay-zoh-fiss].

Because they are 'committed' or assigned by the 'office' of the court automatically to ensure a fair trial.

Rarely for the workplace itself, but often for the names of regulatory bodies like 'L'Office de la propriété intellectuelle'.

Only in very formal or literary French (e.g., 'rendre un bon office'). In modern speech, use 'service' or 'faveur'.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Translate: 'Where is the tourist office?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He is a court-appointed lawyer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'This room serves as a kitchen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'You are automatically registered.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The religious service starts at noon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am going to my office (workplace).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The national forestry office is large.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He performs his duty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The pantry was cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The judge ruled automatically.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The evening service was beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Use this box as a chair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He was removed from his office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The patent office is in Paris.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I won by default.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The Holy Office was historical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The immigration office is busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'They celebrated the divine service.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'It is my duty to help you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The tourist office has maps.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Where is the tourist office?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I am going to the office.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'This box serves as a chair.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He was appointed automatically.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The service starts at 10 AM.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I have a court-appointed lawyer.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The national office is open.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'It serves as a table.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I won by default.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The immigration office is here.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'He performs his duty well.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The religious office was long.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I'm looking for the patent office.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The decision was made automatically.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The pantry is next to the kitchen.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The Holy Office was historical.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The judge acted on his own.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'They celebrated the office.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'It is my duty.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The office of tourism is closed.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'L'office de tourisme' (Audio description). What is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'D'office' (Audio description). What does it mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'Faire office de' (Audio description). What does it mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'L'office religieux' (Audio description). Where are you?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'Un avocat commis d'office' (Audio description). Who is this person?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'L'Office National des Forêts' (Audio description). What do they protect?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'Inscrit d'office' (Audio description). Was it a choice?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'L'office des brevets' (Audio description). What is handled here?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'L'office des ténèbres' (Audio description). What is the atmosphere?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'Radiation d'office' (Audio description). Is the person still on the list?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'L'office du soir' (Audio description). What time is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'L'office de la langue' (Audio description). What is being protected?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'Prendre ses offices' (Audio description). Is it formal?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'L'office de la Providence' (Audio description). Is it religious?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'Le Saint-Office' (Audio description). Is it modern?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!