検診する
検診する en 30 segundos
- Kenshin suru refers to preventative medical screenings, unlike shinsatsu which is for treating symptoms.
- It is a Suru-verb used for both performing (doctor) and undergoing (patient) a check-up.
- Commonly used for specific screenings like cancer (gan) or dental (shika) check-ups in Japan.
- Deeply tied to Japanese workplace culture and municipal health initiatives for long-term wellness.
The Japanese verb 検診する (kenshin suru) is a cornerstone of Japanese healthcare vocabulary, specifically referring to the act of undergoing or performing a medical screening or check-up aimed at detecting diseases before symptoms appear. To understand this word, one must look at its components: ken (検), meaning 'to examine' or 'to inspect,' and shin (診), meaning 'to diagnose' or 'to see a patient.' When combined with the functional verb suru (to do), it creates a formal action word used in clinical, professional, and civic contexts. Unlike a general hospital visit when one is already feeling ill, 検診する emphasizes prevention and early detection. It is the language of the proactive, the language of the 'Ningen Dock' (comprehensive physical), and the language of public health initiatives that keep Japan's population among the longest-living in the world.
- Preventative Focus
- The primary use of this word is for screenings like cancer checks, dental check-ups, or prenatal exams where the goal is monitoring health rather than treating an acute injury.
健康を維持するために、毎年必ず検診するようにしています。 (In order to maintain my health, I make sure to have a medical check-up every year.)
In Japanese society, there is a strong cultural emphasis on yobou igaku (preventative medicine). Companies are legally required to provide annual health checks for their employees, a practice often referred to as kenko shindan. However, 検診する is more frequently used for specific screenings, such as gan-kenshin (cancer screening) or shika-kenshin (dental screening). When you use this word, you are signaling a formal medical procedure that involves specialized equipment and professional diagnostic standards. It is less about 'checking how you feel' and more about 'obtaining clinical data' about your body's condition. For English speakers, it is important to distinguish this from shinsatsu suru, which is what a doctor does when they examine you for a specific complaint like a cold or a broken bone.
- Contextual Nuance
- Use this word in professional settings, when discussing health insurance benefits, or when talking to medical staff about scheduled screenings.
自治体が提供する無料のクーポンを使って、がんを検診する。 (To have a cancer screening using a free coupon provided by the local government.)
The word carries a weight of responsibility. In Japan, participating in these screenings is often seen as a social duty to ensure one does not become a burden on the national healthcare system. Therefore, when you hear someone say they are going to 検診する, they are often describing a routine, almost ritualistic part of adult life in Japan. From the 'metabo' (metabolic syndrome) checks for middle-aged adults to the school dental checks for children, kenshin is a thread that runs through the entire Japanese lifecycle. It is not just a medical term; it is a cultural practice of vigilance and self-care that is deeply embedded in the administrative and social fabric of the country.
Using 検診する (kenshin suru) correctly requires an understanding of its role as a Suru-verb. It functions as both a noun (kenshin) and a verb. In its verb form, it typically takes the object of the screening followed by the particle o. For example, 'to screen for cancer' is gan o kenshin suru. However, because the word itself implies a medical context, it is often used in broader structures to describe the act of going to a clinic for a general screening. It is important to note that while the word can mean 'to perform a screening' (from the doctor's perspective), in the CEFR B1 level context, we focus on the patient's perspective of 'having' or 'undergoing' the check-up.
- Grammar Structure
- [Noun] + を + 検診する. Common nouns include 歯 (teeth), 眼 (eyes), or specific diseases like 乳がん (breast cancer).
40歳を過ぎたら、定期的に胃を検診するべきだ。 (Once you pass 40, you should have your stomach screened regularly.)
When talking about the frequency of check-ups, you will often see 検診する paired with adverbs like teikiteki ni (regularly) or nen ni ichido (once a year). It is also frequently used in the potential form kenshin dekiru (can have a screening) or the humble/polite forms in a medical setting. For instance, a receptionist might ask, 'Kenshin saresuru no wa hajimete desu ka?' (Is this your first time having a screening?). While ukeru is the more common verb for 'undergoing,' suru is used when the focus is on the action or the scheduling of the event itself. It sounds more active and administrative.
- Common Collocations
- 定期検診する (to have a regular check-up), 集団検診する (to have a group screening), 巡回検診する (to have a mobile/roving screening).
明日は学校で歯科を検診する予定になっています。 (Tomorrow, a dental screening is scheduled to be held at school.)
In more advanced usage, 検診する can be part of a compound noun phrase used as a verb. For example, kenshin-kekka o kakunin suru (to confirm screening results). It is also vital to understand the passive form kenshin sareru, which is often used in formal reports or when describing the patient's experience in a clinical setting. For example, 'The patient was screened for various markers.' Understanding the versatility of kenshin suru allows you to navigate the Japanese medical system with confidence, whether you are reading a notice from your local ward office or explaining your medical history to a new doctor.
You will encounter 検診する (kenshin suru) in several key areas of Japanese life. The most common is the workplace. Every spring or autumn, Japanese companies organize a mandatory health check for all employees. You will see posters in the breakroom saying 'Kenshin o wasurezu ni' (Don't forget your screening) or receive emails from HR instructing you to 'teikiteki ni kenshin shite kudasai' (please have regular screenings). This is a collective experience in Japan; whole departments might go to a clinic together or a medical bus might arrive at the factory gates to screen everyone on-site.
- Municipal Notices
- Local city offices (kuyakusho/shiyakusho) send out thick envelopes to residents containing coupons to 'kenshin suru' for free or at a reduced cost. These are for lung cancer, colon cancer, and cervical cancer screenings.
市役所から「がんを検診するための通知」が届いた。 (A notice to have a cancer screening arrived from the city office.)
Another common place is the school environment. From kindergarten through university, Japanese students undergo annual health checks. You will hear teachers telling students, 'Ashita wa shika-kenshin o shimasu' (Tomorrow we will do dental screenings). This early exposure makes the word very familiar to all Japanese people from a young age. It is associated with standing in line in the gym, getting your height and weight measured, and having a doctor look at your throat or teeth. In this context, it is a very routine, non-threatening word that represents a standard part of the academic calendar.
- Medical Advertisements
- Clinics often use this word on their exterior signage to list their services. You might see 'Naika/Kenshin' (Internal Medicine / Screenings) on a building's directory.
駅前のクリニックで、最新の設備を使って脳を検診することができる。 (You can have a brain screening using the latest equipment at the clinic in front of the station.)
Finally, you will hear it in the news and public service announcements. During Breast Cancer Awareness Month (Pink Ribbon campaign), the media frequently uses 検診する to encourage women to get mammograms. Government spokespeople might use it when discussing the 'Metabo' laws or the importance of early detection in reducing national healthcare costs. In these contexts, the word is used with a sense of urgency and social importance. Understanding where you hear this word helps you realize that it is not just a clinical term, but a social imperative in Japan.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 検診する (kenshin suru) is confusing it with other 'medical examination' words. The most common mix-up is with shinsatsu suru (診察する). While both involve a doctor, shinsatsu is specifically for when you have a symptom (like a fever or pain) and need a diagnosis and treatment plan. If you go to the doctor because your throat hurts, you are shinsatsu suru (or rather, getting shinsatsu). If you go when you feel perfectly fine just to make sure everything is okay, you are kenshin suru. Using kenshin when you are actually sick can lead to confusion in a medical setting.
- Confusion with 'Kensa'
- Kensa (検査) means 'test' or 'inspection.' While a kenshin involves many kensa (like blood tests or X-rays), kenshin is the overarching term for the screening program itself. You wouldn't say 'blood kenshin' (ketsueki kenshin); you would say 'blood kensa' (ketsueki kensa).
❌ 風邪をひいたので、病院で検診する。
✅ 風邪をひいたので、病院で診察を受ける。 (I caught a cold, so I will get a consultation at the hospital.)
Another mistake is the confusion between kenshin (検診) and kenko shindan (健康診断). While they are very similar, kenko shindan is the general term for a comprehensive health check-up (measuring height, weight, blood pressure, etc.). Kenshin (検診) is often used for targeted screenings for specific diseases. If you say you are going for a kenshin, people might ask, 'What kind? (Nani no kenshin?)'. If you say kenko shindan, they know it's the general annual physical. Using them interchangeably is usually okay in casual speech, but in a formal or medical context, the distinction matters.
- Verb Direction
- As mentioned before, 'suru' can imply you are the doctor. If you want to sound more natural as a patient, use 'kenshin o ukeru' (receive a screening). However, 'kenshin suru' is acceptable when talking about the act of 'going for' or 'doing' the check-up as a scheduled task.
❌ 医者が患者を健康診断する。
✅ 医者が患者を検診する。 (The doctor screens the patient.) - In this case, 'suru' is correct for the doctor's action.
Lastly, learners sometimes forget that kenshin is a Suru-verb and try to use it with other particles incorrectly. It should be [target] o kenshin suru. Also, avoid using it for non-medical inspections. For example, you wouldn't use kenshin suru to talk about inspecting a building for safety; for that, you would use tenken suru (点検する). The shin (診) in kenshin strictly limits its use to the medical and diagnostic realm. Keeping these distinctions in mind will help you use the word with the same precision as a native speaker.
Japanese has a rich vocabulary for medical examinations, and knowing the alternatives to 検診する (kenshin suru) will help you express yourself more accurately. The most common alternative is kenko shindan suru (健康診断する). This is the 'big brother' of kenshin. It refers to the general health check-up that includes height, weight, eyesight, hearing, and basic blood work. If you are talking about your yearly physical at work, kenko shindan is the most natural term. Kenshin is more specific—think of it as a subset of the broader health check.
- Comparison: Kenshin vs. Shinsatsu
- Kenshin (検診): Screening for healthy people to find hidden issues. (Preventative)
Shinsatsu (診察): Examination of a sick person to find the cause of symptoms. (Reactive)
人間ドックを予約して、全身を詳しく検診する。 (Book a 'Ningen Dock' and have a detailed screening of the whole body.)
Another unique Japanese term is Ningen Dock (人間ドック). This literally translates to 'Human Dry Dock,' a metaphor from ship maintenance. It refers to a comprehensive, often voluntary, and high-end medical check-up that goes much deeper than a standard kenko shindan. It often involves staying at a clinic for a full day or even overnight. While you are undergoing a Ningen Dock, the individual procedures you undergo are described as kenshin or kensa. If you want to sound like a sophisticated adult, mentioning a Ningen Dock is a great way to use these terms in context.
- Comparison: Kenshin vs. Kensa
- Kenshin (検診): The screening program (e.g., Breast Cancer Screening).
Kensa (検査): The specific test (e.g., Mammogram, Blood Test, MRI).
精密検査(せいみつけんさ)を勧められたので、大きな病院で検診する。 (Since a detailed inspection was recommended, I will have a screening at a large hospital.)
For specific parts of the body, you might also hear kensha (used rarely) or shindan (diagnosis). Shindan is usually the *result* of the examination. For example, kenshin is the process, and shindan is the doctor's final word on whether you are healthy or not. There is also yobou sesshu (vaccination), which is often grouped with kenshin in public health literature as part of overall health maintenance. By mastering these synonyms and their specific contexts, you can navigate medical conversations with much greater nuance and avoid the 'one-word-fits-all' trap that many beginners fall into.
How Formal Is It?
Dato curioso
The character for 'Shin' (診) contains the radical for 'speech' (言), reflecting the ancient practice of a doctor asking a patient questions to diagnose them.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'shin' as 'sin' (must be 'sh').
- Over-emphasizing the 'n' sound like 'ken-ne-shin'.
- Confusing the pitch accent with 'kenshin' (devotion).
- Making the 'u' in 'suru' too long like 'suuu-ruuu'.
- Failing to flap the 'r' in 'suru' (making it an English 'r').
Nivel de dificultad
The kanji are common but require B1 knowledge.
Writing 'Shin' (診) can be tricky for learners.
Easy to pronounce once you know 'kenshin'.
Must distinguish from homophones like 'kenshin' (devotion).
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Suru-verbs (N+する)
検診する、勉強する、散歩する
Compound Nouns (N+N)
がん検診、歯科検診
Purpose Particle 'ni'
検診に行く (Go for a screening)
Nominalization with 'no'
検診するのは大切だ (Screening is important)
Passive Form (sareru)
病院で検診される (To be screened at the hospital)
Ejemplos por nivel
あした、はいしゃでけんしんします。
I will have a check-up at the dentist tomorrow.
A1 level often uses hiragana for 'kenshin'.
がっこうでけんしんがあります。
There is a check-up at school.
Using 'arimasu' to show existence of the event.
けんしんはだいじです。
Check-ups are important.
Simple subject-predicate structure.
どこでけんしんしますか。
Where will you have the check-up?
Basic question form.
せんせいがけんしんします。
The doctor/teacher will do the check-up.
Focus on the person performing the action.
はい、けんしんします。
Yes, I will have a check-up.
Simple affirmative response.
けんしんにいきます。
I am going to a check-up.
Using 'ni iku' for purpose of movement.
あさ、けんしんしました。
I had a check-up in the morning.
Past tense of 'suru'.
毎年、歯を検診することにしています。
I make it a rule to have my teeth checked every year.
Using 'koto ni shite iru' for a habit.
会社の検診はいつですか。
When is the company check-up?
Noun form 'kenshin' used as the subject.
もう検診しましたか。
Have you already had your check-up?
Using 'mou' for completed actions.
ここで目を検診することができます。
You can have your eyes checked here.
Potential form 'koto ga dekiru'.
検診するのは少し怖いです。
Having a check-up is a little scary.
Nominalizing 'kenshin suru' with 'no'.
無料で検診することができますか。
Can I have a check-up for free?
Asking about possibility/permission.
検診のあとで、ご飯を食べます。
I will eat after the check-up.
Using 'no ato de' with the noun form.
子供と一緒に検診します。
I will have a check-up together with my child.
Using 'issho ni' for joint action.
病気を早く見つけるために、定期的に検診するべきです。
In order to find diseases early, you should have regular screenings.
Using 'tame ni' (purpose) and 'beki' (should).
市役所からがんを検診するためのハガキが届きました。
A postcard for cancer screening arrived from the city office.
Using 'tame no' to modify the noun 'hagaki'.
最近、いつ歯を検診したか覚えていますか。
Do you remember when you last had your teeth checked?
Embedded question using 'ka'.
忙しくて、なかなか検診する時間がありません。
I'm busy, so I don't really have time to have a check-up.
Using 'nakanaka... nai' for difficulty.
検診した結果、何も問題はありませんでした。
As a result of the screening, there were no problems.
Using 'ta kekka' to show the outcome of an action.
40歳以上の人は、毎年この病院で検診してください。
People over 40, please have a screening at this hospital every year.
Polite imperative 'shite kudasai'.
検診する前に、この書類に記入してください。
Before you have the screening, please fill out this form.
Using 'mae ni' with a verb.
どこでも検診できるように、検診車が町に来ます。
A screening bus comes to town so that people can get screenings anywhere.
Using 'youni' for purpose/objective.
早期発見が重要なので、自治体の検診を積極的に利用して検診しましょう。
Early detection is important, so let's actively use municipal screenings and get checked.
Using 'sekkyokuteki ni' (actively) and volative 'mashou'.
会社が全額負担してくれるので、人間ドックで詳しく検診することにした。
Since the company covers the full cost, I decided to have a detailed screening at a Ningen Dock.
Using 'zengaku futan' (full coverage) and 'koto ni shita' (decision).
検診する項目によって、前日の食事制限が異なります。
Dietary restrictions on the previous day vary depending on the items being screened.
Using 'ni yotte' (depending on).
定期的に検診していれば、あんなに悪化することはなかっただろう。
If they had been having regular screenings, it probably wouldn't have worsened that much.
Conditional 'reba' and 'darou' (conjecture).
最新のAI技術を使って、より正確にがんを検診することが可能になった。
Using the latest AI technology, it has become possible to screen for cancer more accurately.
Using 'tsukatte' (using) and 'kanou ni natta' (became possible).
検診するかどうかは個人の自由だが、家族のためにも受けるべきだ。
Whether or not to have a screening is a personal choice, but you should for the sake of your family.
Using 'ka dou ka' (whether or not).
受診率を上げるために、日曜日に検診できるクリニックが増えている。
In order to increase the screening rate, clinics where you can get checked on Sundays are increasing.
Using 'jushin-ritsu' (consultation rate).
検診する際の注意事項をよく読んでおいてください。
Please read the precautions for when you have the screening carefully beforehand.
Using 'sai no' (at the time of) and 'te oku' (preparatory action).
労働安全衛生法に基づき、事業者は従業員に対して定期的に検診する義務がある。
Based on the Industrial Safety and Health Act, employers are obligated to provide regular screenings for employees.
Using 'ni motozuki' (based on) and 'gimu ga aru' (have an obligation).
過剰診断のリスクを考慮しつつ、どの範囲まで検診するかを慎重に議論すべきだ。
While considering the risk of over-diagnosis, we should carefully debate to what extent we should screen.
Using 'tsutsu' (while) and 'shinchou ni' (carefully).
検診することで死亡率が低下するという明確なエビデンスが求められている。
Clear evidence that screenings lower the mortality rate is being demanded.
Using 'koto de' (by means of) and passive 'motomerarete iru'.
無症状の段階で検診することは、医療経済学的な観点からも合理的と言える。
Screening at an asymptomatic stage can be said to be rational from a medical-economic perspective.
Using 'kan-ten kara' (from the perspective of).
特定の部位をピンポイントで検診する技術は、近年目覚ましい発展を遂げた。
Technology to screen specific areas with pinpoint accuracy has made remarkable progress in recent years.
Using 'me-zamashii' (remarkable) and 'hatten o togeta' (achieved progress).
遺伝的要因が強い患者に対しては、通常よりも頻繁に検診することを推奨する。
For patients with strong genetic factors, more frequent screenings than usual are recommended.
Using 'ni taishite' (towards/for) and 'suishou suru' (recommend).
検診する側の技能向上も、早期発見には欠かせない要素の一つである。
Improving the skills of those performing the screenings is also an essential factor for early detection.
Using 'gawa' (side/party) and 'kakasenai' (indispensable).
プライバシーに配慮した環境で検診できるよう、施設の改修が行われた。
Renovations were carried out so that screenings can be done in an environment that considers privacy.
Using 'ni hairyo shita' (considering/respecting).
集団検診における偽陽性の問題は、検診するプロトコルの再考を迫っている。
The issue of false positives in mass screenings is forcing a rethink of screening protocols.
Using 'gi-yousei' (false positive) and 'saikou o semaru' (force a rethink).
バイオマーカーの活用により、侵襲性を抑えて検診することが可能になりつつある。
With the use of biomarkers, it is becoming possible to screen with reduced invasiveness.
Using 'shinshuu-sei' (invasiveness) and 'tsutsu aru' (becoming/in the process of).
検診するという行為そのものが、受診者に与える心理的ストレスも無視できない。
The psychological stress that the act of screening itself places on the patient cannot be ignored.
Using 'sono mono' (itself) and 'mushi dekinai' (cannot ignore).
公衆衛生の最適化を目指す上で、検診する対象の選別は極めて政治的な課題となる。
In aiming to optimize public health, the selection of screening targets becomes an extremely political issue.
Using 'mezasu ue de' (in aiming for) and 'kiwamete' (extremely).
検診する頻度とコストの相関関係を分析し、リソースの適切な配分を検討する。
Analyze the correlation between screening frequency and cost, and consider the appropriate allocation of resources.
Using 'soukan kankei' (correlation) and 'haibun' (allocation).
個別化医療の進展に伴い、一律に検診する従来の手法は見直しを求められている。
With the progress of personalized medicine, conventional methods of uniform screening are being called for review.
Using 'ichiritsu ni' (uniformly) and 'tomonai' (accompanying).
検診する際のインフォームド・コンセントの徹底は、現代医療の倫理的基盤である。
The thoroughness of informed consent when performing screenings is the ethical foundation of modern medicine.
Using 'tettei' (thoroughness) and 'rinriteki kiban' (ethical foundation).
疫学的な観点から、検診することの長期的ベネフィットを再評価する必要がある。
From an epidemiological perspective, it is necessary to re-evaluate the long-term benefits of screening.
Using 'ekigaku-teki' (epidemiological) and 'sai-hyouka' (re-evaluation).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To undergo/receive a screening. This is the most natural way to say 'I am having a check-up.'
今日、病院で検診を受ける予定です。
— Cancer screening. A very common noun phrase often paired with 'suru' or 'ukeru'.
がん検診の結果は来週分かります。
— Specific health check-up. Usually refers to checks for metabolic syndrome for those aged 40-74.
特定検診の案内が届きました。
— Dental check-up. Routine examination of teeth and gums.
子供の歯科検診に行きます。
— Regular medical check-up. A scheduled examination occurring at set intervals.
定期検診を欠かさないようにしましょう。
— Screening results. The data or report received after the examination.
検診結果を郵送で受け取る。
— Screening vehicle. A mobile clinic or bus equipped for medical exams.
検診車で胸部エックス線検査をする。
— Roving/Mobile screening. When medical services travel to different locations.
田舎の村で巡回検診が行われる。
— Free screening. Often provided by local governments or as a corporate benefit.
区の無料検診を申し込む。
— Screening center. A specialized facility for medical check-ups.
駅前の検診センターで予約する。
Se confunde a menudo con
This means 'meter reading' (like for gas or water). Sounds identical, but the context is utilities, not health.
This means 'devotion' or 'dedication.' Sounds identical, but used for personality or work ethic.
This means 'prize/award.' Similar start, but completely different meaning.
Modismos y expresiones
— A walking stick before you fall. This proverb is often used to emphasize the importance of preventative measures like 'kenshin.'
検診するのは転ばぬ先の杖だ。
Literary/Proverb— If you are prepared, you have no worries. Frequently used in health contexts regarding screenings.
毎年検診する。備えあれば憂いなしだ。
General/Formal— Early detection, early treatment. The golden rule of Japanese healthcare and 'kenshin.'
検診の目的は早期発見、早期治療です。
Medical/Slogan— Protect your own body yourself. A common phrase encouraging people to take responsibility for health checks.
検診して、自分の体は自分で守りましょう。
Inspirational/Public Health— Health is a treasure. A simple idiom used to justify the time and effort of 'kenshin.'
健康は宝だから、検診するのを惜しまない。
General— Being healthier because of one illness (which makes you more careful). Encourages regular check-ups.
検診で小さな問題が見つかったが、それが一病息災となった。
Philosophical— Sickness comes from the mind. Sometimes used to say that knowing you are healthy via 'kenshin' gives peace of mind.
検診で異常なしと言われ、病は気からだと実感した。
General— Eating until 80% full. Often mentioned alongside 'kenshin' as a key to longevity.
腹八分目と定期的な検診が長寿の秘訣だ。
Lifestyle— To whittle down one's body (working too hard). A warning that those who do this must 'kenshin' even more.
身を削って働いているなら、必ず検診しなさい。
Idiomatic/Warning— To wish for someone's health. Often used in letters encouraging others to get a check-up.
皆様のご息災を願い、検診をお勧めします。
Formal/EpistolaryFácil de confundir
Both involve a doctor's exam.
Shinsatsu is for when you have symptoms and need treatment. Kenshin is for when you are healthy and want screening.
お腹が痛いので診察してもらう。 (My stomach hurts, so I'll get a consultation.)
Both involve tests.
Kensa is a specific test (like a blood test). Kenshin is the whole screening program.
血液検査の結果を待つ。 (Wait for the blood test results.)
Both involve medical findings.
Shindan is the final diagnosis or judgment made by the doctor. Kenshin is the process of checking.
医師の診断を仰ぐ。 (Seek the doctor's diagnosis.)
Both mean 'inspection.'
Tenken is for machines, buildings, or equipment. Kenshin is only for people/bodies.
エレベーターの点検をする。 (Inspect the elevator.)
Both involve checking.
Kenmon is a police checkpoint or inspection on the road.
警察が検問をしている。 (The police are doing a checkpoint.)
Patrones de oraciones
[Place] で 検診します。
病院で検診します。
[Part] を 検診します。
歯を検診します。
[Reason] ために 検診します。
健康のために検診します。
[Frequency] 検診します。
毎年検診します。
[Noun] を利用して 検診する。
クーポンを利用して検診する。
検診した結果、[Condition]。
検診した結果、異常はありませんでした。
[Law/Rule] に基づき、検診する。
法律に基づき、検診する。
[Concept] を踏まえ、検診する頻度を検討する。
最新の研究を踏まえ、検診する頻度を検討する。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
High, especially during 'Kenshin season' (Spring/Autumn in Japan).
-
Using 'kenshin suru' for a car inspection.
→
車検 (shaken) or 点検 (tenken).
Kenshin is strictly for medical screenings of people. Using it for machines is a common error for beginners.
-
Using 'kenshin suru' when you have a high fever.
→
診察を受ける (shinsatsu o ukeru).
Kenshin is for screening healthy people. If you have symptoms, you need a 'shinsatsu' (consultation).
-
Confusing 'kenshin' (検診) with 'kenshin' (献身).
→
Contextual awareness.
These are homophones. 'Devotion' (献身) won't happen at a hospital! Always check the context.
-
Saying 'ketsueki kenshin' for a blood test.
→
血液検査 (ketsueki kensa).
A specific test is a 'kensa.' 'Kenshin' is the overall program or screening event.
-
Thinking 'kenshin' is only for old people.
→
It's for all ages.
Even school children have 'kenshin' (dental, internal). It's a lifelong Japanese practice.
Consejos
Use it for Prevention
Always remember that 'kenshin' is for when you feel fine. Using it when you are clearly sick sounds strange to native speakers. It's your 'maintenance' word.
Suru-Verb Nature
Since it's a Suru-verb, you can easily turn the noun 'kenshin' into an action. This makes it very versatile in sentences.
The 'Ningen Dock'
If you want to impress Japanese friends, mention 'Ningen Dock.' It's the ultimate version of 'kenshin' and a very Japanese cultural concept.
Dental Context
In Japan, dental check-ups are almost always called 'shika-kenshin.' It's one of the most common ways you'll use this word in daily life.
Workplace Obligation
Be aware that in a Japanese company, 'kenshin' isn't usually optional. It's part of your job to stay healthy and report your results to HR.
Kanji Recognition
The kanji 診 is also in 'shinsatsu' (consultation) and 'shindan' (diagnosis). If you see 診, think 'medical examination.'
Homophone Alert
If you hear 'kenshin' and the person is talking about a gas meter, they mean 検針. If they are talking about a doctor, they mean 検診.
Polite Form
When at a hospital, use 'kenshin o ukeru' or the humble 'kenshin o uketai' to sound more natural and respectful.
Focus on 'early detection'
Whenever you think of 'soki hakken' (early detection), 'kenshin' should be the next word in your mind. They are a logical pair.
The 'Shin' Connection
Associate 'Shin' with 'Shindan' (Diagnosis). You go for a Kenshin to get a Shindan.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Ken' as 'Ken the doctor' and 'Shin' as 'Shin-ing a light' into your body to find issues. Ken shines a light to screen you.
Asociación visual
Imagine a doctor looking through a large magnifying glass at a person who is smiling and healthy. The magnifying glass represents the 'Ken' (inspection).
Word Web
Desafío
Try to use 'kenshin suru' in a sentence describing your last visit to the dentist or a school health check. Bonus points if you can use it with 'teikiteki ni' (regularly).
Origen de la palabra
The word is a Sino-Japanese compound (Kango). 'Ken' (検) originates from Chinese characters meaning to investigate or restrain, while 'Shin' (診) refers specifically to medical diagnosis or viewing a patient.
Significado original: Originally, it referred broadly to any medical examination, but in modern Japanese, it has been specialized to mean preventative screenings.
Japonic (Sino-Japanese vocabulary).Contexto cultural
Always handle medical topics with care; some people may be anxious about the results of a 'kenshin.'
In English-speaking countries, we often say 'check-up' or 'physical.' 'Screening' is used more for specific things like 'cancer screening.'
Practica en la vida real
Contextos reales
Workplace Health Check
- 検診の予約をする
- 検診結果を提出する
- 再検診になる
- 検診車が来る
Dental Clinic
- 虫歯の検診をする
- 定期検診のハガキ
- 歯周病を検診する
- 検診のついでに掃除する
City Office / Public Health
- 無料クーポンで検診する
- 集団検診に申し込む
- がん検診の通知
- 特定健診を受ける
School Life
- 内科検診がある
- 視力を検診する
- 検診の結果を親に見せる
- 検診の日は休まない
Personal Health Management
- 自主的に検診する
- 人間ドックで検診する
- 検診の記録をつける
- 家族に検診を勧める
Inicios de conversación
"最近、健康診断や検診に行きましたか? (Have you gone for a health check or screening recently?)"
"日本では会社で毎年検診するのが普通なんですよ。 (In Japan, it's normal to have a screening at the company every year.)"
"歯の検診はどのくらいの頻度でしていますか? (How often do you have a dental screening?)"
"がん検診の案内が届いたんですが、どこがいいでしょうか? (I received a notice for a cancer screening; where would be a good place to go?)"
"検診の結果、どこも悪くなくて安心しました。 (As a result of the screening, nothing was wrong, so I'm relieved.)"
Temas para diario
今日は病院で一年に一度の検診をしてきました。その時の様子を詳しく書いてください。 (Today I had my annual screening at the hospital. Write about it in detail.)
なぜ定期的に検診することが大切だと思いますか?あなたの意見を書いてください。 (Why do you think it's important to have regular screenings? Write your opinion.)
あなたの国と日本の検診制度の違いについて調べて書いてください。 (Research and write about the differences between the screening systems in your country and Japan.)
検診の結果を待っている時の気持ちについて書いてください。 (Write about your feelings while waiting for screening results.)
もし友達が「検診は面倒だ」と言ったら、どうやって説得しますか? (If a friend said 'screenings are a hassle,' how would you persuade them?)
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, but it is more specific to screenings for diseases. For a general health check, 'kenko shindan' is often used. If you are talking about screening for a specific disease like cancer, 'kenshin' is the correct word. For example, 'gan-kenshin' is 'cancer screening.'
No. If you have a fever, you should use 'shinsatsu o ukeru' (receive a consultation) or 'byouin ni iku' (go to the hospital). 'Kenshin' is for when you don't have symptoms but want to check your health status proactively.
Grammatically, 'suru' means 'to do/perform' and 'ukeru' means 'to receive/undergo.' While patients often use 'suru' in casual speech to mean 'I'm going to do my check-up,' 'ukeru' is more precise and polite for a patient. Doctors are the ones who technically 'kenshin suru' the patient.
It is a standard medical term. It's not overly formal, but it's not slang either. You can use it in any setting, from talking to a friend to writing a business email. It is a 'Kango' (Sino-Japanese word), which naturally feels slightly more formal than native Japanese words.
No, it can be for anything preventative. Common ones include 'shika-kenshin' (dental), 'nyu-gan kenshin' (breast cancer), and even 'ha-kenshin' (lung screening). It just needs to be a screening aimed at early detection.
You can say 'teiki-kenshin' (regular screening) or 'nen-ni-ichido no kenshin' (once-a-year screening). In a workplace context, 'kenko shindan' is the most common term for the annual physical.
Yes! 健診 (Ken-shin) is short for 健康診断 (Health Check) and is for general health. 検診 (Ken-shin) is for detecting specific diseases (like cancer). They are pronounced the same, which is why people often get them confused!
No. For a car inspection, use 'shaken' (車検). 'Kenshin' is only for biological/medical contexts involving humans.
Japan has a national goal of longevity and reducing healthcare costs through early detection. Because of this, the government and companies make 'kenshin' very accessible and often mandatory, creating a 'kenshin culture.'
You can say: 'Kenshin no yoyaku o shitai no desu ga...' (I'd like to make an appointment for a screening...). This is a very standard and polite way to start the conversation.
Ponte a prueba 182 preguntas
Write a sentence: 'I have a dental check-up once a year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Cancer screening is important for early detection.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I will go for a screening tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Did you get the screening results?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'My company provides free screenings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please have a regular check-up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I'm nervous about the screening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor screened my stomach.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I use a coupon for the screening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There was no problem with the screening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am waiting for the screening bus.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How many times a year do you screen?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I decided to have a Ningen Dock.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'School dental screenings are tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Don't eat before the screening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I had a brain screening at the clinic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The screening started at 9 AM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Regular screenings save lives.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I need to make an appointment for a screening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The screening results were normal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Talk about your last medical check-up in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'kenshin' is important to a friend.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay making a screening appointment on the phone.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the difference between 'kenshin' and 'shinsatsu'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a coworker if they have finished their annual check-up.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to eat before their screening.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give your opinion on 'Ningen Dock'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I screen my teeth every six months.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express relief after getting good screening results.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the 'Pink Ribbon' campaign.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where the nearest screening center is.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that your company pays for the screening.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I received a notice from the city hall.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the process of a group screening.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recommend a specific clinic for a check-up.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the risk of over-diagnosis in kenshin.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot to make a kenshin appointment.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about health insurance and screenings.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Encourage a family member to get checked.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going to have a full-body screening.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the announcement: '本日は午後1時から体育館で歯科検診を行います。' When is the check-up?
Listen: '検診の結果、再検査が必要になりました。' What does the person need?
Listen: 'バリウムを飲む検診は初めてですか?' What kind of screening is it?
Listen: '毎年検診しているから、病気も怖くないよ。' Is the person afraid of sickness?
Listen: 'クーポンがあれば、無料でがん検診が受けられます。' How can they get it for free?
Listen: '検診の予約は一ヶ月前から可能です。' When can they start booking?
Listen: '結果は郵送しますので、住所を確認してください。' How will they get the results?
Listen: '今日は歯の検診だから、甘いものは食べない。' Why won't they eat sweets?
Listen: '検診車が駅前に停まっています。' Where is the screening bus?
Listen: '40歳を過ぎたら定期的に検診しましょう。' Who is the target audience?
Listen: '異常なしで本当によかったです。' How were the results?
Listen: '明日は検診なので、お酒は控えめにしてください。' What is the instruction?
Listen: '集団検診の申し込みは明日までです。' When is the deadline?
Listen: '人間ドックの費用は5万円です。' How much is the check-up?
Listen: '子供が学校で内科検診を受けました。' Where did the child get checked?
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
検診する (kenshin suru) is your go-to word for 'medical screening.' Use it when you are healthy but want to stay that way through early detection. Example: 毎年、がんを検診しています (I have a cancer screening every year).
- Kenshin suru refers to preventative medical screenings, unlike shinsatsu which is for treating symptoms.
- It is a Suru-verb used for both performing (doctor) and undergoing (patient) a check-up.
- Commonly used for specific screenings like cancer (gan) or dental (shika) check-ups in Japan.
- Deeply tied to Japanese workplace culture and municipal health initiatives for long-term wellness.
Use it for Prevention
Always remember that 'kenshin' is for when you feel fine. Using it when you are clearly sick sounds strange to native speakers. It's your 'maintenance' word.
Suru-Verb Nature
Since it's a Suru-verb, you can easily turn the noun 'kenshin' into an action. This makes it very versatile in sentences.
The 'Ningen Dock'
If you want to impress Japanese friends, mention 'Ningen Dock.' It's the ultimate version of 'kenshin' and a very Japanese cultural concept.
Dental Context
In Japan, dental check-ups are almost always called 'shika-kenshin.' It's one of the most common ways you'll use this word in daily life.
Contenido relacionado
Más palabras de health
しばらく
B1Por un tiempo, un rato.
異変がある
B1Hay un cambio inusual o una anomalía. Algo no está bien. (Hay una anormalidad.)
異常な
B1Anormal; inusual. Describe algo que se desvía de la norma de una manera preocupante.
擦り傷
B1Un rasguño o raspadura en la piel. Ocurre comúnmente al caerse o rozar una superficie rugosa.
吸収する
B1La esponja absorbe el agua rápidamente.
禁酒
B1Abstinencia de alcohol. 'Durante el embarazo, la kinshu es obligatoria.'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1La acupuntura y la moxibustión se utilizan para equilibrar la energía del cuerpo.
急性的
B1Significa 'agudo'. Se usa para describir una enfermedad o crisis que aparece de forma repentina e intensa.
急性な
B1Acute