A1 interjection #400 más común

Desculpe

When using desculpe, it's typically used to apologize for minor infractions or to get someone's attention. Think of it as a polite way to say "excuse me" or "pardon me."

It's also commonly used when you accidentally bump into someone, or if you need to pass through a crowded space. While it can mean "sorry," it's generally for less serious situations than when you might use "sinto muito."

For instance, if you didn't hear what someone said, you could say "Desculpe?" to ask them to repeat themselves. It's a very versatile and frequently used word in everyday Portuguese.

Ponte a prueba 18 preguntas

fill blank B2

Atrasamos o prazo de entrega. Agora, o que vamos fazer para consertar isso? ___ muito.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Desculpe

Neste contexto, 'Desculpe' é a melhor opção para expressar um pedido de desculpas por um erro ou falha, similar a 'I'm sorry' em inglês.

fill blank B2

Eu não queria interromper, mas ___ você poderia me ajudar a encontrar o setor de recursos humanos?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Com licença

'Com licença' é usado para chamar a atenção de alguém ou pedir permissão para passar, similar a 'Excuse me' em inglês.

fill blank B2

___, eu acho que peguei o seu casaco por engano na festa.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Desculpe

'Desculpe' é apropriado aqui para expressar um pedido de desculpas por um engano ou uma ação não intencional.

fill blank B2

___, mas esta é a minha cadeira. Acho que você se enganou.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Desculpe

Neste caso, 'Desculpe' é usado para expressar polidamente que a pessoa está equivocada, ao mesmo tempo que se desculpa pelo possível constrangimento.

fill blank B2

Ela me pediu para passar a informação, mas eu me esqueci completamente. ___ por isso.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Sinto muito

'Sinto muito' é uma forma enfática de pedir desculpas ou expressar pesar por uma falha ou erro, mais forte que apenas 'Desculpe'.

fill blank B2

___, posso fazer uma pergunta rápida sobre o projeto?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Com licença

'Com licença' é a escolha correta para interromper alguém educadamente para fazer uma pergunta ou pedir permissão para falar.

listening B2

Someone didn't hear something and is asking for a repetition.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Desculpe, pode repetir, por favor?
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B2

Someone is apologizing for being late.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Desculpe o atraso, o trânsito estava horrível.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B2

Someone bumps into another person by accident.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Ah, desculpe, eu não te vi aí.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

Desculpe, qual é o caminho para a estação de trem?

Focus: Des-CUL-pe, es-ta-ÇÃO

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

Desculpe, eu não queria te incomodar.

Focus: in-co-mo-DAR

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

Desculpe, mas não concordo com essa afirmação.

Focus: con-COR-do, a-fir-ma-ÇÃO

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
multiple choice C2

Choose the most appropriate synonym for 'desculpe' in a formal context:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Perdão

'Perdão' is a formal and polite way to apologize or ask for forgiveness, similar to 'desculpe' in formal situations. 'Com licença' is for asking permission, 'Foi mal' is very informal, and 'Lamento' expresses regret.

multiple choice C2

In which situation would 'desculpe' be the LEAST appropriate to use?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: You are expressing deep regret for a significant mistake you made.

While 'desculpe' can be used for apologies, for 'deep regret for a significant mistake,' stronger expressions like 'sinto muito' or 'peço desculpas' would be more appropriate and convey the gravity of the situation. For minor offenses, attracting attention, or asking for repetition, 'desculpe' is perfect.

multiple choice C2

Which of the following phrases conveys a similar meaning to 'Desculpe, não ouvi bem.'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Perdão, pode repetir?

'Desculpe, não ouvi bem' means 'Excuse me, I didn't hear well.' 'Perdão, pode repetir?' directly translates to 'Pardon, can you repeat?' and serves the same purpose of asking for repetition. The other options have different meanings: 'Não faz mal' (It's okay), 'Com licença, por favor' (Excuse me, please – for passing or interrupting), and 'Sinto muito pela confusão' (I'm sorry for the confusion).

true false C2

'Desculpe' can always be used interchangeably with 'com licença' in any context.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

False. While both can mean 'excuse me,' 'desculpe' is primarily an apology or a request for someone to repeat something, whereas 'com licença' is specifically used for asking permission to pass or interrupt. They are not always interchangeable.

true false C2

When you want to interrupt someone politely, using 'Desculpe' at the beginning of your sentence is an appropriate way to do so.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

True. 'Desculpe' can be used to politely interrupt someone, similar to 'Excuse me' in English. For example, 'Desculpe, posso fazer uma pergunta?' (Excuse me, may I ask a question?).

true false C2

If you are expressing regret for a minor inconvenience you caused, 'desculpe' is generally sufficient.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

True. For minor inconveniences or small mistakes, 'desculpe' is a perfectly appropriate and common way to apologize in Portuguese.

/ 18 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!