At the A1 level, learners should understand '吓人' (xiàrén) as a basic adjective meaning 'scary.' It is one of the first words used to describe feelings about external objects. At this stage, focus on the simplest sentence structure: 'Subject + 很 (hěn) + 吓人.' For example, '那个猫很吓人' (That cat is scary). You will mostly use it to describe physical things you can see, like a big dog, a dark room, or a loud noise. It's important to realize that in Chinese, we don't say 'I am scary' to mean 'I am afraid.' A1 learners often make this mistake. Remember: '吓人' describes the thing, not you. If you want to say you are afraid, use '我害怕' (Wǒ hàipà). Think of '吓人' as 'scare-person.' If a movie is 'scare-person,' it means the movie scares people. This literal breakdown helps A1 students remember the meaning and the correct usage. Practice by pointing at things and deciding if they are '吓人' or '不吓人' (not scary). This builds a foundation for more complex descriptions later on. You might also hear '太吓人了' (tài xiàrén le), which means 'too scary' or 'so scary.' This is a very common exclamation you can use in daily life.
At the A2 level, you can start using '吓人' in more varied contexts beyond just physical objects. You should be able to use it to describe experiences, such as a movie you watched or a story you heard. At this level, you begin to see '吓人' used with the '的' (de) particle to modify nouns: '一个吓人的电影' (a scary movie). You also start to encounter the hyperbolic use of the word. For example, if a price is very high, a native speaker might say it is '吓人.' This is a key step in moving towards natural, idiomatic Chinese. You should also be comfortable with the structure '太...了' (tài...le) to express strong feelings: '那个声音太吓人了!' (That sound was too scary!). A2 learners should also be able to contrast '吓人' with '害怕.' For instance, '因为那个电影很吓人,所以我很害怕' (Because that movie is scary, I am very afraid). This shows you understand the cause-and-effect relationship between the adjective and the feeling. You might also notice the word '吓死人' (xià sǐ rén) in informal conversations. While '死' means death, here it just means 'extremely.' Learning this phrase will help you understand the exaggerated way Chinese people often speak about intensity.
At the B1 level, you should be able to use '吓人' as a 'complement of degree' using the '得' (de) particle. This is a hallmark of intermediate proficiency. Instead of just saying 'The price is scary,' you can say '价格贵得吓人' (The price is frighteningly expensive). This structure allows you to describe *how* something is scary by linking it to another adjective (like expensive, fast, or hot). You will also start to distinguish '吓人' from more formal words like '可怕' (kěpà). While '吓人' is great for daily life and immediate shocks, '可怕' is better for serious social issues or long-term fears. B1 students should also be able to use '吓人' to describe people's moods or reactions in a more nuanced way. For example, '他生气的时候真吓人' (He is really scary when he is angry). This shows an ability to describe conditional states. You should also start using the word in negative constructions to reassure people, such as '其实没那么吓人' (Actually, it's not that scary). This level involves moving from simple descriptions to more complex expressions of degree and comparison. You might also use it to describe the scale of something, like '这里的交通乱得吓人' (The traffic here is frighteningly chaotic).
At the B2 level, your use of '吓人' should reflect an understanding of social nuance and abstract concepts. You can use it to describe intimidating atmospheres, complex social pressures, or even impressive skills. For example, '这个公司的竞争压力大得吓人' (The competitive pressure in this company is frighteningly high). Here, '吓人' isn't about physical fear, but about the psychological weight of a situation. You should also be able to use '吓人' in more sophisticated sentence patterns, such as '吓人归吓人,但我们还得做' (Scary as it may be, we still have to do it). This shows a command of concessive structures. B2 learners should also be aware of the register. While '吓人' is common, you might choose '惊人' (jīngrén - astonishing) or '恐怖' (kǒngbù - horrific) to be more precise depending on the context. You can also use '吓人' to describe the 'uncanny' or things that are 'scarily good.' For example, a robot that looks too much like a human might be '得吓人.' At this stage, you are not just using the word to describe a feeling, but to comment on the nature of reality and human perception. You should also be comfortable using it in written Chinese to add descriptive flair to your essays or reports.
At the C1 level, '吓人' becomes a tool for expressive and rhetorical effect. You understand its potential for hyperbole and can use it to create vivid imagery in both speech and writing. You might use it to describe the sheer audacity of a plan or the overwhelming scale of a historical event. For example, '这种胆量简直吓人' (This kind of boldness is simply frightening). At this level, you are also expected to understand the historical and cultural connotations of the characters '吓' and '人.' You can use the word to discuss the 'scary' aspects of rapid technological advancement or social change. You should also be able to analyze how '吓人' is used in literature to build tension or describe a character's aura. For instance, a C1 student might discuss how an author uses the word to emphasize the power dynamic between two characters. You will also be familiar with more obscure idioms and literary synonyms that can replace '吓人' in formal writing, such as '骇人听闻' (hàirén tīngwén - shocking/atrocious). Your use of '吓人' will be perfectly timed and contextually flawless, reflecting a deep immersion in the language where you can use even simple words to convey complex, multi-layered meanings.
At the C2 level, you have complete mastery over '吓人' and its entire semantic field. You can use it with the precision of a native speaker, employing it for irony, sarcasm, or profound emphasis. You might use it in a philosophical discussion about the 'sublime'—that which is so great it becomes '吓人.' You are also fully aware of the regional variations in how the word is pronounced or used in different Chinese dialects (like Cantonese or Shanghainese) and how these influence Mandarin usage. A C2 learner can intuitively sense when '吓人' is too informal and when it is the only word that can truly capture the raw intensity of a moment. You might use it in high-level business negotiations to describe the risk of a project: '这个风险评估的结果确实有些吓人' (The results of this risk assessment are indeed somewhat alarming). You can also deconstruct the word's usage in contemporary pop culture, analyzing how it has evolved with internet slang. At this level, '吓人' is no longer just a vocabulary item; it is a flexible linguistic element that you can manipulate to suit any purpose, from writing a screenplay to delivering a formal speech on economic volatility. You use it to navigate the finest nuances of Chinese social and psychological landscapes.

吓人 en 30 segundos

  • 吓人 (xiàrén) is an adjective meaning scary, frightening, or intimidating.
  • It literally means 'scaring people' (吓 scare + 人 person).
  • It is used for literal fear (ghosts) and figurative intensity (high prices).
  • Commonly used with degree adverbs like '很' or in the phrase '吓死人'.

The Chinese word 吓人 (xiàrén) is one of those ubiquitous adjectives that every learner of Mandarin will encounter early in their journey, yet its depth and versatility often surprise even intermediate students. At its most fundamental level, it is composed of two characters: 吓 (xià), which means 'to scare' or 'to frighten,' and 人 (rén), which means 'person' or 'people.' When combined, they literally translate to 'scaring people' or 'fright-inducing.' In English, we most commonly translate this as 'scary,' 'frightening,' or 'intimidating.' However, the cultural and linguistic application of 吓人 extends far beyond the realm of ghosts, monsters, or horror movies. It is a word used to describe anything that is extreme, overwhelming, or intense to the point of causing a visceral reaction.

Literal Usage
This refers to things that cause genuine fear. For example, a dark alleyway, a sudden loud noise, or a dangerous animal. If you are watching a horror film and a jump-scare occurs, you would instinctively exclaim, '太吓人了!' (Tài xiàrén le! - So scary!).

那个鬼屋里的音效非常吓人。(Nàge guǐwū lǐ de yīnxiào fēicháng xiàrén.) - The sound effects in that haunted house are very scary.

Figurative Usage: Intensity
In daily conversation, 吓人 is frequently used to describe something that is shocking or 'scary' in its magnitude. For instance, if you see a price tag on a luxury handbag that costs more than a car, you might say the price is '吓人.' This doesn't mean the price makes you fear for your life, but rather that the number is so high it is alarming or intimidating.

Another common use case is describing people's appearance or behavior. If someone looks extremely angry, their expression might be described as 吓人. If a student's workload is so heavy that they have to stay up until 4 AM every night, their schedule is 吓人. It captures the sense of being overwhelmed by the sheer scale of something. Interestingly, it can even be used as a form of extreme compliment in certain slang contexts, much like how 'wicked' or 'insane' can be positive in English. If a dancer performs a move that seems physically impossible, a spectator might say their skill is '吓人,' implying it is so good it is almost supernatural.

这里的房价涨得真吓人。(Zhèlǐ de fángjià zhǎng de zhēn xiàrén.) - The housing prices here are rising at a truly alarming rate.

Social Contexts
When using 吓人 in social settings, be mindful of the tone. Describing a person as 吓人 can be quite rude if you are talking about their physical appearance, as it implies they look monstrous or terrifying. However, describing a person's *aura* or *temper* as 吓人 is a common way to say they are intimidating or have a 'scary' presence.

In summary, 吓人 is a versatile tool for expressing shock, fear, or intimidation. Whether you are talking about a horror movie, an expensive bill, an angry boss, or a lightning-fast runner, 吓人 provides a concise way to say 'This is too much for me to process without a jolt to my system!' It is a high-frequency word that will make your Chinese sound more natural and expressive.

外面雷声很大,有点吓人。(Wàimiàn léishēng hěn dà, yǒudiǎn xiàrén.) - The thunder outside is very loud; it's a bit scary.

Understanding the grammar of 吓人 (xiàrén) is crucial because it functions slightly differently than the English verb 'to scare.' In English, 'scare' is primarily a verb (e.g., 'You scared me'), whereas 吓人 is almost exclusively used as an adjective (e.g., 'You are scary'). To use it effectively, you need to master three primary structures: the predicative use, the attributive use, and the complement of degree.

1. Predicative Use (Subject + Adverb + 吓人)
This is the most common way to use the word. You are simply stating that something *is* scary. Because Chinese adjectives often require a degree adverb like 很 (hěn - very), 太 (tài - too), or 非常 (fēicháng - extremely), you will rarely see 吓人 standing alone. Example: '他的病很吓人' (His illness is very scary/alarming).

深夜一个人走在荒地里,太吓人了。(Shēnyè yīgè rén zǒu zài huāngdì lǐ, tài xiàrén le.) - Walking alone in the wilderness in the middle of the night is too scary.

2. Attributive Use (吓人的 + Noun)
When you want to describe a specific noun as scary, you place 吓人 before the noun, usually followed by the particle 的 (de). This turns it into a modifier. Example: '一个吓人的故事' (A scary story) or '一种吓人的声音' (A scary sound).

The third structure, the **Complement of Degree**, is where 吓人 becomes incredibly expressive. In this structure, you describe an action or a state, and then use '得吓人' to show how extreme it is. For example, if someone is eating very fast, you can say '他吃得吓人' (He eats frighteningly fast). If the weather is incredibly hot, you can say '天气热得吓人' (The weather is frighteningly hot). This usage is very common in spoken Mandarin and adds a level of hyperbole that makes your speech sound more authentic.

这台电脑的价格贵得吓人。(Zhè tái diànnǎo de jiàgé guì de xiàrén.) - The price of this computer is frighteningly expensive.

3. The '吓死人' Variation
You will often hear native speakers say '吓死人' (xià sǐ rén) instead of just '吓人.' The character 死 (sǐ) means 'death.' So, '吓死人' literally means 'to scare people to death.' This is almost always used hyperbolically. It is more informal and carries more emotional weight. Example: '刚才那个雷声真吓死人!' (That thunder just now really scared me to death!).

Finally, consider the negative form. To say something is not scary, you say '不吓人' (bù xiàrén). For example, if you are trying to convince a child that a mask is harmless, you might say, '别怕,这个面具不吓人' (Don't be afraid, this mask isn't scary). Using 吓人 correctly requires a shift in perspective: instead of focusing on your own feeling (fear), you are focusing on the quality of the object that causes that feeling.

别看他长得吓人,其实他心肠很好。(Bié kàn tā zhǎng de xiàrén, qíshí tā xīncháng hěn hǎo.) - Don't be fooled by his scary appearance; he actually has a very kind heart.

In the real world, 吓人 (xiàrén) is a staple of conversational Mandarin across all age groups and social classes. If you walk through a bustling Chinese city or browse Chinese social media platforms like Weibo or Little Red Book (Xiaohongshu), you will hear and see this word in several distinct contexts. Understanding these contexts will help you move beyond the textbook definition and use the word like a native speaker.

1. Entertainment and Media
This is perhaps the most obvious context. Film reviews for horror movies (恐怖片 kǒngbù piàn) will inevitably use 吓人 to describe the plot, the monsters, or the jump-scares. On YouTube or Bilibili, you might see clickbait titles like '这支视频太吓人了,胆小勿入' (This video is too scary, those with small hearts/cowards should not enter). Here, it is used literally to denote fear.

那个电影里的鬼怪造型非常吓人。(Nàge diànyǐng lǐ de guǐguài zàoxíng fēicháng xiàrén.) - The ghost designs in that movie are extremely scary.

2. Economic and Financial Discussions
In China's rapidly changing economy, 吓人 is frequently used to describe prices, inflation, or the cost of living. When talking about the price of real estate in Beijing or Shanghai, people will often say '房价高得吓人' (Housing prices are frighteningly high). Similarly, if the price of pork or vegetables suddenly spikes, you'll hear grandmothers at the wet market complaining that the prices are '吓人.'

Another frequent context is **Academic and Professional Life**. The competitive nature of the Chinese education system (the Gaokao, for example) is often described as 吓人. A student might describe their pile of homework as '吓人,' or a professional might describe their overtime hours as '加班加得吓人' (working overtime to a scary degree). In these cases, the word conveys a sense of being crushed by pressure or volume. It is a way of venting about the intensity of modern life in China.

他的工作量大得吓人,每天都要忙到半夜。(Tā de gōngzuòliàng dà de xiàrén, měitiān dōu yào máng dào bànyè.) - His workload is frighteningly large; he has to work until midnight every day.

3. Personal Interactions and Gossip
You will hear 吓人 in gossip or when describing people's temperaments. If a boss is known for yelling, employees might say '老板发火的时候很吓人' (The boss is scary when he gets angry). It is also used to describe someone's appearance if they look unwell—for example, if someone has extremely dark circles under their eyes from lack of sleep, a friend might say, '你的黑眼圈重得吓人' (Your dark circles are frighteningly heavy/dark).

Lastly, 吓人 is common in **Weather and Natural Disasters**. A particularly violent thunderstorm, a thick smog (haze), or a blistering heatwave will all be described as 吓人. When the air quality index (AQI) hits 500, people will say '雾霾吓人' (The smog is scary). In all these instances, 吓人 serves as a powerful intensifier that captures the speaker's emotional reaction to something that feels beyond their control.

今天的高温简直吓人,出门就像进烤箱。(Jīntiān de gāowēn jiǎnzhí xiàrén, chūmén jiù xiàng jìn kǎoxiāng.) - Today's high temperature is simply scary; going outside is like entering an oven.

For English speakers, the most frequent errors when using 吓人 (xiàrén) stem from the fundamental difference between how Chinese and English handle the concept of 'fear.' In English, we use the same root for 'scary' (the cause) and 'scared' (the feeling). In Chinese, these are distinct words and structures. Mastering these distinctions will prevent you from accidentally saying something you don't mean.

Mistake 1: 'I am scary' vs. 'I am scared'
The most common mistake is saying '我很吓人' (Wǒ hěn xiàrén) when you mean 'I am scared.' Because 吓人 literally means 'scaring people,' saying '我很吓人' means you are a terrifying person who frightens others. To say 'I am scared,' you should use '我害怕' (Wǒ hàipà) or '我被吓到了' (Wǒ bèi xià dào le).

❌ Incorrect: 我看恐怖片的时候很吓人。(I am scary when I watch horror movies.)
✅ Correct: 我看恐怖片的时候很害怕。(I am scared when I watch horror movies.)

Mistake 2: Confusing 吓人 with 可怕 (kěpà)
While often interchangeable, 吓人 is more colloquial and focuses on the immediate, visceral reaction. 可怕 is slightly more formal and describes something that is inherently 'dreadful' or 'terrible.' For example, a 'scary movie' is 吓人, but a 'dreadful disease' or a 'terrible war' is usually described as 可怕. Using 吓人 for a serious tragedy can sometimes sound too informal or even trivializing.

Another mistake involves the **position of the word**. Some learners try to use 吓人 as a verb, like 'He scared me.' In Chinese, you cannot say '他吓人我.' Instead, you must use the verb 吓 (xià) by itself or with a complement: '他吓了我一跳' (Tā xiàle wǒ yītiào - He gave me a start/scared me). 吓人 is strictly an adjective or a complement of degree; it does not take a direct object because the 'person' (人) is already built into the word.

❌ Incorrect: 那个大狗吓人我。(That big dog scary me.)
✅ Correct: 那个大狗吓到我了。(That big dog scared me.)

Mistake 3: Overusing '很'
While '很吓人' is grammatically correct, native speakers often prefer more colorful intensifiers like '吓死人了' (scary to death) or '太吓人了' (too scary) to match the emotional weight of the word. Simply saying '很吓人' can sometimes feel a bit flat or textbook-like in a situation where you are actually feeling a strong emotion.

Finally, be careful with **contextual appropriateness**. Describing a baby as 吓人 is a big no-no, even if the baby is crying loudly or looks grumpy. In Chinese culture, using negative adjectives for children is often seen as unlucky or offensive. Instead, you might use '闹' (nào - noisy/fussy) to describe the behavior without using a word that implies they are scary or monstrous.

他的脸色白得吓人,是不是生病了?(Tā de liǎnsè bái de xiàrén, shì bù shì shēngbìng le?) - His face is frighteningly pale; is he sick?

To truly master the concept of 'scary' in Chinese, you need to know the alternatives to 吓人 (xiàrén). Chinese has a rich vocabulary for fear, ranging from mild unease to absolute terror. Choosing the right word depends on the formality of the situation and the specific type of fear you are describing. Here is a breakdown of the most common synonyms and how they differ from 吓人.

1. 可怕 (kěpà) - Dreadful / Terrible
As mentioned before, 可怕 is the more formal sibling of 吓人. While 吓人 is about the *reaction* (scaring people), 可怕 is about the *inherent quality* of being 'fear-able.' It is used for serious things like '可怕的战争' (a terrible war) or '可怕的后果' (dreadful consequences). Use this when you want to sound more serious or objective.

这是一种非常可怕的病毒。(Zhè shì yī zhǒng fēicháng kěpà de bìngdú.) - This is a very dreadful virus.

2. 恐怖 (kǒngbù) - Terror / Horror
This word is much stronger than 吓人. It refers to 'terror' or 'horror.' It is the standard word for the horror genre (恐怖片) and for terrorism (恐怖主义 kǒngbù zhǔyì). If something is 恐怖, it isn't just scary; it is gruesome, macabre, or profoundly disturbing. You wouldn't use 恐怖 to describe a high price tag or a loud thunderclap.

Then we have **惊人 (jīngrén)**. This word literally means 'startling people.' While it can sometimes overlap with the figurative use of 吓人 (meaning 'extraordinary'), 惊人 is generally more positive or neutral. It translates to 'astonishing,' 'amazing,' or 'stunning.' If a child is a piano prodigy, you would say their talent is '惊人,' not '吓人.' If you say it is '吓人,' you are implying there is something slightly unsettling or overwhelming about it.

他在短时间内取得了惊人的进步。(Tā zài duǎn shíjiān nèi qǔdéle jīngrén de jìnbù.) - He made astonishing progress in a short period of time.

3. 阴森 (yīnsēn) - Eerie / Gloomy
When 'scary' refers to an atmosphere that is cold, dark, and creepy, 阴森 is the perfect word. It's often used for old houses, dark forests, or graveyards. While 吓人 is about the shock, 阴森 is about the 'creeps.' Example: '阴森的森林' (an eerie forest).

Finally, consider **心惊肉跳 (xīn jīng ròu tiào)**. This is a descriptive idiom that literally means 'heart trembling and flesh jumping.' It describes the physical sensation of being terrified or extremely anxious. If you are waiting for a very important medical result, you might feel '心惊肉跳.' This focuses on the *internal feeling* rather than the external cause. By learning these nuances, you can tailor your Chinese to be more precise and evocative, moving beyond basic adjectives to describe the full spectrum of human emotion.

这间旧屋子给人一种阴森的感觉。(Zhè jiān jiù wūzi gěi rén yī zhǒng yīnsēn de gǎnjué.) - This old house gives off an eerie feeling.

How Formal Is It?

Dato curioso

The character 吓 has two pronunciations: 'xià' for 'to scare' and 'hè' for 'to threaten' (as in 恐吓). When you say 'xiàrén,' you are using the more common, colloquial pronunciation.

Guía de pronunciación

UK /ʃjɑ̂.ɻə̌n/
US /ʃjɑ̂.ɻə̌n/
The primary stress is on the first syllable 'xià'.
Rima con
见人 (jiànrén) 骗人 (piànrén) 丢人 (diūrén) 亲人 (qīnrén) 本人 (běnrén) 客人 (kèrén) 男人 (nánrén) 女人 (nǚrén)
Errores comunes
  • Pronouncing 'xi' like English 'she' (the tongue should be lower).
  • Failing to pronounce the tones correctly (falling on 'xià', rising on 'rén').
  • Pronouncing 'rén' like 'ren' in 'renovate' (it should be more like 'run').
  • Mixing up the 'x' sound with the 'sh' sound (they are distinct in Mandarin).
  • Dropping the 'n' at the end of 'rén'.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Characters are relatively common; '吓' has a mouth radical which helps in recognition.

Escritura 3/5

The character '吓' has several strokes, but follows a clear radical-phonetic structure.

Expresión oral 2/5

Very common in daily life; the main challenge is getting the tones right.

Escucha 1/5

Distinctive sound; easy to pick out in a sentence.

Qué aprender después

Requisitos previos

吓 (xià) 人 (rén) 害怕 (hàipà) 很 (hěn) 太 (tài)

Aprende después

可怕 (kěpà) 恐怖 (kǒngbù) 惊人 (jīngrén) 危险 (wēixiǎn) 紧张 (jǐnzhāng)

Avanzado

骇人听闻 (hàirén tīngwén) 毛骨悚然 (máo gǔ sǒng rán) 心惊肉跳 (xīn jīng ròu tiào) 阴森 (yīnsēn)

Gramática que debes saber

Complement of Degree with '得'

跑得吓人 (Runs frighteningly [fast])

Adverbs of Degree (很, 太, 非常)

很吓人, 太吓人了

Attributive '的'

吓人的故事

Negative '不'

不吓人

Exclamatory '了'

太吓人了!

Ejemplos por nivel

1

那个大狗很吓人。

That big dog is very scary.

Subject + Adverb (很) + Adjective (吓人).

2

我不喜欢那个吓人的面具。

I don't like that scary mask.

Attributive use: 吓人的 + Noun.

3

太吓人了!

So scary!

Common exclamation using 太...了.

4

这里很黑,有点吓人。

It's very dark here, a bit scary.

Using 有点 (a bit) as a degree modifier.

5

他的声音不吓人。

His voice is not scary.

Negative form: 不 + 吓人.

6

那个故事很吓人吗?

Is that story very scary?

Question form using 吗.

7

这只蜘蛛不吓人。

This spider is not scary.

Basic negative description.

8

看,那个吓人的影子!

Look, that scary shadow!

Using 吓人的 as an adjective before a noun.

1

昨天的电影太吓人了。

Yesterday's movie was too scary.

Describing a past experience.

2

那个地方的房价很吓人。

The housing prices in that place are scary (very high).

Figurative use for high prices.

3

他生气的时候有点吓人。

He is a bit scary when he is angry.

Describing a person's behavior.

4

这个消息听起来很吓人。

This news sounds very scary/alarming.

Using 听起来 (sounds like) with 吓人.

5

别讲吓人的故事了。

Stop telling scary stories.

Imperative sentence with 别 (don't).

6

外面的雷声真吓人。

The thunder outside is really scary.

Using 真 (really) for emphasis.

7

他的病很吓人,要赶快去医院。

His illness is scary; he needs to go to the hospital quickly.

Describing a serious situation.

8

这双鞋的价格吓死人!

The price of these shoes is scary to death (ridiculously high)!

Informal hyperbolic use: 吓死人.

1

他跑得吓人,我追不上他。

He runs frighteningly fast; I can't catch up with him.

Complement of degree: Verb + 得 + 吓人.

2

这家饭店的人多得吓人。

The number of people in this restaurant is frighteningly large.

Using 吓人 to describe a large quantity.

3

那个手术听起来挺吓人的。

That surgery sounds quite scary.

Using 挺...的 for a moderate degree.

4

这里的雾霾严重得吓人。

The smog here is frighteningly serious.

Adjective + 得 + 吓人.

5

他的进步快得吓人,才学了三个月就能流利交流。

His progress is frighteningly fast; he can communicate fluently after only three months of study.

Positive figurative use for impressive skill.

6

这种深海鱼长得太吓人了。

This kind of deep-sea fish looks too scary.

Describing physical appearance.

7

如果你不努力,后果会很吓人。

If you don't work hard, the consequences will be scary.

Conditional sentence describing future consequences.

8

他刚才那个表情真吓死人,我以为他要打我。

His expression just now was really scary; I thought he was going to hit me.

Using 吓死人 to describe a specific moment.

1

这种规模的赤字确实吓人。

A deficit of this scale is indeed alarming.

Using 吓人 in a formal/economic context.

2

他那双锐利的眼睛盯着你看,挺吓人的。

It's quite intimidating when his sharp eyes stare at you.

Describing an intimidating aura.

3

这个任务的难度高得吓人,几乎不可能完成。

The difficulty of this task is frighteningly high; it's almost impossible to complete.

Describing abstract difficulty.

4

虽然看起来吓人,但其实只要掌握了技巧就很简单。

Although it looks scary, it's actually simple once you master the technique.

Concessive clause: 虽然...但是.

5

这些数据揭示了一个吓人的现实。

These data reveal a frightening reality.

Attributive use in a serious context.

6

那个老板的脾气是出了名的吓人。

That boss's temper is notoriously scary.

Using 出了名的 (notorious/famous) to modify the adjective.

7

这种新病毒的变异速度快得吓人。

The mutation speed of this new virus is frighteningly fast.

Technical/scientific context.

8

他在舞台上的气场大得吓人。

His stage presence is frighteningly powerful.

Using 气场 (aura/presence) with 吓人.

1

这种赤裸裸的威胁,其效果确实吓人。

The effect of such a naked threat is indeed frightening.

Sophisticated descriptive structure.

2

这个荒废的小镇在月光下显得格外吓人。

This abandoned town looks exceptionally scary under the moonlight.

Using 显得 (appears/looks) for atmosphere.

3

他那深不可测的城府,让人感到有些吓人。

His unfathomable shrewdness makes people feel a bit intimidated.

Describing complex personality traits.

4

人工智能的发展速度在某种程度上确实挺吓人的。

To some extent, the development speed of AI is indeed quite scary.

Using 在某种程度上 (to some extent) to qualify the statement.

5

这种规模的自然灾害,其破坏力简直吓人。

The destructive power of a natural disaster of this scale is simply frightening.

Using 简直 (simply/literally) for emphasis.

6

他沉默不语的样子比大声争吵还要吓人。

His silence is even scarier than a loud argument.

Comparative structure: A 比 B 还要 吓人.

7

那份调查报告中列出的数字触目惊心,非常吓人。

The numbers listed in that investigation report are shocking and very scary.

Using the idiom 触目惊心 (shocking to the eye) alongside 吓人.

8

这里的治安情况已经恶化到了吓人的地步。

The public security situation here has deteriorated to a frightening level.

Using 到了...的地步 (to the point/level of).

1

这种极端的意识形态,其背后的逻辑令人不寒而栗,甚至有些吓人。

The logic behind this extreme ideology is chilling, even somewhat frightening.

Linking 令人不寒而栗 (shiver without cold) with 吓人.

2

他那种近乎偏执的坚持,在旁人看来确实挺吓人的。

His near-obsessive persistence is indeed quite scary to onlookers.

Describing psychological extremity.

3

这种由于贫富差距悬殊而产生的社会戾气,其爆发力是极其吓人的。

The explosive power of social hostility arising from the vast gap between rich and poor is extremely frightening.

Complex sociological discussion.

4

那种空灵而又诡异的音乐,在深夜听起来格外吓人。

That ethereal yet eerie music sounds exceptionally scary in the middle of the night.

Using literary adjectives like 空灵 (ethereal) and 诡异 (eerie).

5

这种对权力的绝对掌控力,其展现出的冷酷确实吓人。

The ruthlessness displayed by this absolute control over power is indeed frightening.

Abstract political/philosophical analysis.

6

他虽然面带微笑,但眼神中流露出的杀气却吓人得很。

Although he has a smile on his face, the murderous intent in his eyes is scary as can be.

Using the pattern Adjective + 得很 (extremely).

7

这种颠覆性的技术变革,其带来的不确定性确实有些吓人。

The uncertainty brought about by this subversive technological change is indeed somewhat frightening.

Discussing technological disruption.

8

在这一片死寂的荒野中,任何细微的声响都会变得异常吓人。

In this dead-silent wilderness, any tiny sound becomes unusually scary.

Setting a literary scene with 异常 (unusually).

Colocaciones comunes

吓人的表情
贵得吓人
快得吓人
吓人的声音
长得吓人
吓人的故事
静得吓人
多得吓人
吓人的病
热得吓人

Frases Comunes

太吓人了

— So scary! A common exclamation used in response to scary or shocking news.

刚才那个新闻太吓人了。

吓死人

— Scary to death. An informal way to say something is extremely scary or extreme.

这价格真是吓死人。

不吓人

— Not scary. Used to reassure someone that there is nothing to fear.

别怕,这个小狗不吓人。

有点吓人

— A bit scary. Used to express mild fear or unease.

那个老房子有点吓人。

真吓人

— Truly scary. Adds emphasis to the feeling of being frightened.

你的想法真吓人。

没那么吓人

— Not that scary. Used to downplay the fear factor of something.

其实手术没那么吓人。

挺吓人的

— Quite scary. A common conversational way to describe something frightening.

这种鱼长得挺吓人的。

吓人的东西

— Scary things. A general term for objects that cause fear.

我不喜欢看这些吓人的东西。

吓人一跳

— To give someone a start (usually used with 吓).

你突然出来吓我一跳。

长得吓人

— To look scary. Describes someone or something's frightening appearance.

那个面具长得吓人。

Se confunde a menudo con

吓人 vs 害怕 (hàipà)

害怕 is a verb meaning 'to feel afraid.' 吓人 is an adjective meaning 'to be scary.' You feel 害怕 because something is 吓人.

吓人 vs 吓唬 (xiàhu)

吓唬 is a verb meaning 'to intentionally scare or bluff someone.' 吓人 is a quality of an object or situation.

吓人 vs 惊人 (jīngrén)

惊人 means 'astonishing' and is usually neutral or positive. 吓人 usually implies a negative or overwhelming sense of fear/shock.

Modismos y expresiones

"骇人听闻"

— Shocking or atrocious; literally 'frightening people who hear about it.'

这是一件骇人听闻的案件。

Formal
"心惊胆战"

— To be terrified; literally 'heart trembling and gallbladder shivering.'

走在悬崖边让他心惊胆战。

Literary
"毛骨悚然"

— To make one's hair stand on end; absolute terror.

那个鬼故事听得我毛骨悚然。

Formal
"胆战心惊"

— Similar to 心惊胆战; to be in fear and trepidation.

他胆战心惊地走进了办公室。

Literary
"触目惊心"

— Shocking to the eye; usually for terrible sights or statistics.

车祸现场触目惊心。

Formal
"惊心动魄"

— Soul-stirring or breathtaking; can be scary or exciting.

这是一场惊心动魄的比赛。

Neutral
"魂飞魄散"

— To be scared out of one's wits; literally 'soul and spirit fly away.'

他被那条蛇吓得魂飞魄散。

Literary
"面色如土"

— To turn pale with fear; literally 'face color like earth/clay.'

听到这个消息,他吓得面色如土。

Literary
"战战兢兢"

— Trembling with fear; very cautious and fearful.

他战战兢兢地回答了老师的问题。

Literary
"谈虎色变"

— To turn pale at the mere mention of a tiger; to be terrified of something.

当地人对这种病毒谈虎色变。

Literary

Fácil de confundir

吓人 vs 可怕 (kěpà)

Both mean 'scary.'

可怕 is more formal and describes inherent dread or serious situations. 吓人 is more colloquial and describes immediate reactions or intensity.

这场战争很可怕。 (This war is dreadful.) vs. 那个声音很吓人。 (That sound is scary.)

吓人 vs 恐怖 (kǒngbù)

Both refer to fear.

恐怖 is much stronger, referring to 'terror' or 'horror.' It's used for the horror genre or horrific events. 吓人 is milder and more versatile.

恐怖分子 (Terrorist) vs. 吓人的面具 (Scary mask).

吓人 vs 心虚 (xīnxū)

Both involve a type of fear.

心虚 is fear or unease caused by a guilty conscience. 吓人 is fear caused by an external object.

他做了坏事,心里很虚。 (He did something bad and feels guilty/uneasy.)

吓人 vs 惊吓 (jīngxià)

Both involve the root 吓.

惊吓 is a noun meaning 'a fright' or a verb meaning 'to be startled.' 吓人 is the adjective describing the cause.

他受到了惊吓。 (He received a fright.)

吓人 vs 阴森 (yīnsēn)

Both describe scary things.

阴森 specifically refers to a cold, dark, and eerie atmosphere. 吓人 is more general.

阴森的墓地 (An eerie graveyard).

Patrones de oraciones

A1

S + 很 + 吓人

那个狗很吓人。

A1

太 + 吓人 + 了

太吓人了!

A2

吓人的 + N

吓人的故事

A2

有点 + 吓人

有点吓人。

B1

Adj + 得 + 吓人

贵得吓人。

B1

V + 得 + 吓人

跑得吓人。

B2

虽然...但...吓人

虽然不危险,但看起来很吓人。

C1

令人...吓人

他的表现令人感到有些吓人。

Familia de palabras

Sustantivos

吓 (xià - a scare/fright)
惊吓 (jīngxià - fright/shock)

Verbos

吓 (xià - to scare)
吓唬 (xiàhu - to intimidate/bluff)
恐吓 (kǒnghè - to threaten/menace)

Adjetivos

吓人的 (xiàrén de - scary)
可怕的 (kěpà de - dreadful)

Relacionado

害怕 (hàipà - to be afraid)
恐惧 (kǒngjù - fear/dread)
惊奇 (jīngqí - surprised)
吃惊 (chījīng - shocked)
发毛 (fāmáo - to get the creeps)

Cómo usarlo

frequency

High (Top 2000 words)

Errores comunes
  • 我很吓人 (Wǒ hěn xiàrén) 我很害怕 (Wǒ hěn hàipà)

    The speaker wants to say 'I am scared' but actually says 'I am scary.' 吓人 describes the cause of fear, not the person feeling it.

  • 那个电影吓人我 (Nàge diànyǐng xiàrén wǒ) 那个电影吓到我了 (Nàge diànyǐng xià dào wǒ le)

    吓人 is an adjective and cannot take an object. To say 'it scares me,' you must use the verb 吓 (xià) + complement.

  • 他的病很恐怖 (Tā de bìng hěn kǒngbù) 他的病很吓人 (Tā de bìng hěn xiàrén)

    Unless the illness is gruesome like a horror movie, '恐怖' is too strong. '吓人' or '可怕' is more appropriate for an alarming illness.

  • 价格可怕 (Jiàgé kěpà) 价格吓人 (Jiàgé xiàrén)

    While understandable, '可怕' is rarely used for prices. '吓人' is the idiomatic choice for describing shocking costs.

  • 他跑得可怕 (Tā pǎo de kěpà) 他跑得吓人 (Tā pǎo de xiàrén)

    In the 'Adj/V + 得 + ...' structure for intensity, '吓人' is a standard native expression, whereas '可怕' sounds unnatural here.

Consejos

The 'VO' Adjective Rule

Remember that 吓人 is a 'verb-object' adjective. It already contains the object 'person' (人). This is why you can't say 'It scares me' using this word directly.

Hyperbole for Prices

If you want to sound like a local when shopping, use '贵得吓人' when you see a high price. It shows you know how to use Chinese adjectives for emphasis.

Exclamation Mastery

Practice saying '太吓人了!' with a sharp falling tone on 'Tài' and 'Xià' to sound truly surprised or frightened.

Ghost Stories

If you are talking about ghosts (鬼 guǐ), '吓人' is the most natural word to use. '可怕' sounds a bit too serious/academic for a ghost story.

The 'De' Clue

In fast speech, 'xiàrén' might be followed by 'de.' If you hear '...de xiàrén,' look for the word *before* 'de' to see what the speaker is reacting to.

Using Synonyms

To improve your writing, try replacing '吓人' with '可怕' for serious topics or '惊人' for impressive statistics.

The Mouth Radical

Look at the '口' in '吓'. It's a mouth. People use their mouths to scream when they see something '吓人'!

Don't say 'I am scary'

Never say '我很吓人' unless you are wearing a monster costume and actually trying to frighten someone!

Formal Contexts

In a business presentation, instead of saying the loss is '吓人,' say the results are '令人担忧' (lìng rén dānyōu - worrying).

Tone Accuracy

The falling tone on 'xià' is key. If you say it with a rising tone, people might not understand you immediately.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Xià' as 'Shock' and 'Rén' as 'Person'. Something that is 吓人 is a 'Shock-Person' thing—it gives people a shock!

Asociación visual

Imagine a person with their mouth (口) wide open in a scream because they saw something scary down (下) in the dark basement.

Word Web

吓 (Scare) 人 (Person) 害怕 (Afraid) 电影 (Movie) 鬼 (Ghost) 价格 (Price) 声音 (Sound) 太...了 (Too...)

Desafío

Try to find three things in your room that could be 吓人 if the lights were off. Describe them in Chinese: '这个[东西]很吓人。'

Origen de la palabra

The character 吓 (xià) consists of a mouth radical (口) and a phonetic/semantic component (下 or 赫). In its original form, it represented the sound of scaring someone or shouting. The addition of 人 (rén - person) creates a compound that describes the effect of an object or person on others.

Significado original: To shout at someone to frighten them.

Sino-Tibetan

Contexto cultural

Avoid using 吓人 to describe people with physical disabilities or unique appearances, as it is highly offensive.

English speakers often confuse 'scary' and 'scared.' In English, 'scary' is the cause and 'scared' is the feeling. In Chinese, 吓人 is the cause and 害怕 is the feeling.

The classic horror film 'A Chinese Ghost Story' (倩女幽魂) is often described as 吓人 yet beautiful. The 'Haunted House' (鬼屋) attractions in Chinese theme parks. Netizens often use the phrase '吓死宝宝了' (Scared the baby to death) as a cute/ironic way to say they are frightened.

Practica en la vida real

Contextos reales

Watching a horror movie

  • 太吓人了!
  • 我不看了,太吓人了。
  • 那个鬼长得真吓人。
  • 音效很吓人。

Complaining about prices

  • 这里的菜价贵得吓人。
  • 房价高得吓人。
  • 这个账单真吓人。
  • 价格吓死人。

Describing weather

  • 雷声大得吓人。
  • 风大得吓人。
  • 这雨下得真吓人。
  • 外面的雾霾很吓人。

Talking about work/study

  • 作业多得吓人。
  • 老板发火的时候很吓人。
  • 竞争压力大得吓人。
  • 他的进步快得吓人。

Health and Appearance

  • 他的脸色白得吓人。
  • 这个伤口看起来很吓人。
  • 你的黑眼圈太吓人了。
  • 这种病听起来很吓人。

Inicios de conversación

"你觉得哪种动物最吓人? (Which animal do you think is the scariest?)"

"你看过最吓人的电影是什么? (What is the scariest movie you've ever seen?)"

"你觉得这里的房价吓人吗? (Do you think the housing prices here are scary?)"

"你小时候觉得什么东西最吓人? (What did you think was the scariest thing when you were a child?)"

"你有没有遇到过什么吓人的事情? (Have you ever encountered anything scary?)"

Temas para diario

写一写你经历过的一件吓人的事。 (Write about a scary thing you have experienced.)

描述一个你觉得吓人的地方。 (Describe a place that you find scary.)

为什么有些人喜欢看吓人的电影? (Why do some people like watching scary movies?)

谈谈你对‘房价贵得吓人’这个现象的看法。 (Talk about your views on the phenomenon of 'frighteningly high housing prices.')

如果一个人的技术‘快得吓人’,这通常是好事还是坏事? (If someone's skill is 'frighteningly fast,' is it usually a good or bad thing?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No. '我吓人' means 'I am a scary person.' To say 'I am scared,' you should say '我害怕' (Wǒ hàipà) or '我被吓到了' (Wǒ bèi xià dào le).

Both mean 'scary,' but '吓死人' is more informal and hyperbolic. It literally means 'scaring people to death.' It is used to emphasize that something is *extremely* scary or shocking.

Yes, in informal Chinese slang, '吓人' can describe a skill or progress that is so incredible it's almost intimidating. For example, '他的进步快得吓人' means his progress is impressively fast.

It is generally neutral to informal. In very formal writing (like a legal document or a serious news report), words like '可怕' (kěpà) or '骇人' (hàirén) are often preferred.

You can say '价格很吓人' (The price is scary) or '贵得吓人' (Scarily expensive). It's a very common way to complain about high costs in China.

It's a phrase meaning 'to startle someone' or 'to give someone a fright.' Example: '你突然开门,吓了我一跳。' (You opened the door suddenly and gave me a start.)

The word literally means 'scare people.' In Chinese, many adjectives describing effects on people are formed this way (e.g., 迷人 - charming/enchanting, literally 'enchanting people').

Yes. If someone has a very fierce temper or an intimidating presence, you can say '他很吓人.' But be careful, as it can be perceived as an insult.

The meaning is the same, but regional dialects might have their own slang. However, '吓人' is understood and used everywhere in the Mandarin-speaking world.

There isn't one perfect opposite, but '可爱' (cute), '亲切' (kind/approachable), or '温和' (mild) are often used depending on the context.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Translate: 'That movie is very scary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The price here is frighteningly expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Don't tell scary stories.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He is a bit scary when he is angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The thunder was so scary!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'There is nothing scary about this dog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'His face was frighteningly pale.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'That was a shocking news story.' (Use 吓人)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am not a scary person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'His skill is scarily good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Is it scary over there?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The workload is frighteningly large.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I don't like scary things.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The sound effects are very scary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Don't be afraid, it's not scary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The smog today is frightening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He runs frighteningly fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'That's a scary mask.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'His progress is frighteningly fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The boss's temper is scary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'That's too scary!' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a scary movie you saw using '吓人'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Complain about high prices using '贵得吓人'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Don't be afraid, this dog isn't scary.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe someone's extreme skill using '...得吓人'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use '有点吓人' to describe a dark room.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Exclaim that the thunder is scary.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I thought it was scary, but it's actually fine.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Warn someone about a scary person.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The housing prices here are frighteningly high.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'Is this story scary?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'His progress is frighteningly fast.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a fierce animal using '吓人'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'It's frighteningly quiet here.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'His expression just now was really scary.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The weather is frighteningly hot today.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone not to tell scary stories.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'The sound effects are a bit scary.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'I was scared to death!' (Informal)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'This virus is frighteningly serious.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 你看那个电影了吗? (B) 看了,太吓人了,我晚上都没敢睡觉。 Question: What did B think of the movie?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 这件衣服多少钱? (B) 三万块。 (A) 哇,价格真吓人! Question: Why is A shocked?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 别怕,这个鬼屋是假的。 (B) 虽然是假的,但看起来还是很吓人。 Question: Does B think the haunted house looks real and scary?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 他跑得怎么样? (B) 快得吓人,我根本看不清他。 Question: How fast did he run?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 你的脸色不太好。 (B) 是吗?可能是昨天熬夜,黑眼圈重得吓人。 Question: Why does B look bad?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 外面怎么了? (B) 下大雨呢,雷声大得吓人。 Question: What is scary outside?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 那个老板人怎么样? (B) 他不说话的时候挺吓人的。 Question: When is the boss scary?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 这里的作业多吗? (B) 多得吓人,每天都要做五个小时。 Question: Is there a lot of homework?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 你觉得这个面具怎么样? (B) 一点也不吓人,反而有点可爱。 Question: Does B find the mask scary?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 听说他生病了。 (B) 是啊,听说是种很吓人的病。 Question: What kind of illness does he have?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 这里的治安好吗? (B) 不太好,晚上出门挺吓人的。 Question: Is it safe to go out at night?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 他的进步大吗? (B) 进步大得吓人,老师都惊讶了。 Question: Was the teacher surprised?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 别讲那个故事了,我害怕。 (B) 哈哈,其实没那么吓人。 Question: Does B think the story is very scary?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 今天的风真大。 (B) 是啊,大得吓人,我都快走不动了。 Question: How strong is the wind?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: (A) 那个电影结局怎么样? (B) 吓人一跳,我完全没猜到。 Question: Was the ending expected?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!